Samenvatting van Inhoud voor Linea 2000 DOMO My Vegetable DO9171SP
Pagina 1
DO9171SP-DO9172SP Handleiding My Vegetable Mode d’emploi My Vegetable Gebrauchsanleitung My Vegetable Instruction booklet My Vegetable Manual de instrucciones My Vegetable Návod k použití My Vegetable Návod na použitie My Vegetable PRODUCT OF...
Pagina 2
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan u worden aangeboden. Mocht u desondanks toch nog problemen hebben met uw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen u met plezier verder helpen.
Pagina 4
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Pagina 5
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is. · Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak. · Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
MONTAGE Plaats het toestel op een vlakke, stabiele ondergrond. Plaats het tandwiel in de opening bovenaan. Kies een van de drie messenkegels en plaats deze in het tandwiel. Zorg ervoor dat de kegel en het tandwiel goed op hun plaats zitten. De messenkegel moet mooi in het tandwiel vallen.
Pagina 8
messenkegel raakt. Oefen druk uit op de voedselduwer en zet tegelijkertijd de aan-uitschakelaar op ‘I’ (= aan). De messenkegel zal nu beginnen draaien, waardoor het voedsel tot slierten versneden wordt. Duw de voedselduwer tijdens dit proces met een gelijkmatige kracht naar beneden, zodat het voedsel door de messenkegel gedrukt wordt.
· Appel · Kaki · Peer · Gele meloen REINIGING EN ONDERHOUD · Zet de aan-uitschakelaar uit (O) en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderdelen te verwijderen of schoon te maken. · Maak na elk gebruik alle verwijderbare accessoires schoon: deksel met vulopening, messenkegels, tandwiel, voedselduwer en kom.
PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 16 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Pagina 11
responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel. · Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente. ·...
Pagina 12
ÉLÉMENTS Roue dentée Cône Couvercle avec ouverture de remplissage Poussoir à aliments Moteur Interrupteur marche / arrêt Récipient Rangement pour cordon dans la partie inférieure de l’appareil 3 cônes différents Coupe extra fine : capellini Coupe fine : spaghetti Coupe plus épaisse : tagliatelles DO9171SP-DO9172SP...
Pagina 13
MONTAGE Placez l’appareil sur une surface plane et stable. Placez la roue dentée dans l’ouverture située sur le dessus. Choisissez l’un des trois cônes et placez-le dans la roue dentée. Assurez-vous que le cône et la roue dentée sont bien en place. Le cône doit rentrer correctement dans la roue dentée.
Pagina 14
légume vers le bas) jusqu’à ce que les aliments touchent le cône. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur « l » (= marche) et exerçant une pression sur le poussoir à aliments. Le cône se mettra alors à tourner et coupera les aliments en spirales. Durant l’opération, exercez une pression continue sur le poussoir à...
· Tige de brocoli · Pomme · Kaki · Poire · Melon jaune NETTOYAGE ET ENTRETIEN · Avant de retirer les éléments ou de les nettoyer, placez l’interrupteur sur arrêt (O) et débranchez la fiche de la prise de courant. ·...
SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben.
Pagina 17
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen. · Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen.
Pagina 18
TEILE Zahnrad Messerscheiben Deckel mit Einfüllöffnung Stopfer Motorsegment Ein/Aus-Schalter Schüssel Kabelstauraum unter dem Gerät 3 verschiedene Messerscheiben Extradünne Fäden: Cappellini Dünne Fäden: Spaghetti Dickere Fäden: Tagliatelle DO9171SP-DO9172SP...
MONTAGE Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche. Setzen Sie das Zahnrad in die Öffnung oben ein. Wählen Sie eine der drei Messerscheiben und setzen Sie diese auf das Zahnrad. Sorgen Sie dafür, dass die Scheibe und das Zahnrad richtig festsitzen. Die Messerscheibe muss genau in das Zahnrad gesteckt werden.
Pagina 20
die Messerscheibe berührt. Üben Sie Druck auf den Stopfer aus und stellen Sie den Ein/Aus-Schalter gleichzeitig auf „I“ (= An). Die Messerscheibe beginnt sich zu drehen, sodass das Lebensmittel zu Spaghetti geschnitten wird. Drücken Sie den Stopfer während dieses Vorgangs gleichmäßig nach unten, sodass das Lebensmittel durch die Messerscheibe gedrückt wird.
· Rote Beete Sorte Chioggia · Brokkolistrunk · Apfel · Kaki · Birne · gelbe Melone REINIGUNG UND PFLEGE · Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter aus (O) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie beginnen, Teile zu entfernen oder diese zu reinigen. ·...
SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 16 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the condition that these persons have received the necessary instructions on how to use this appliance in a safe way and know the dangers that can occur by using this appliance.
Pagina 23
accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions described in this manual. · All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service. · Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid. ·...
Pagina 24
PARTS Gear wheel Blade cone Lid with fill opening Food pusher Motor unit On/off switch Bowl Cord storage in the bottom of the appliance 3 different blade cones Extra thin: cappellini Thin: spaghetti Wider: tagliatelle DO9171SP-DO9172SP...
Pagina 25
ASSEMBLY Place the appliance on a flat, stable surface. Place the gear wheel in the opening on top of the appliance. Choose one of the three blade cones and place the cone into the gear wheel. Make sure that the cone and gear wheel are well placed. The blade cone should nicely fit into the gear wheel.
Pagina 26
Apply pressure on the food pusher and simultaneously switch the on/off swith to ‘I’ (= on). The blade cone will now start spinning, and the food will be cut into spaghetti. Push the food pusher downwards during this process, with an even force, so that the food is pushed through the blade cone.
· Pears · Yellow melons CLEANING AND MAINTENANCE · Switch off and unplug the appliance before removing any parts and before cleaning. · Clean all removable accessories after each use: lid with fill opening, blade cones, gear wheel, food pusher and bowl. These parts can also be cleaned in the dishwasher. Caution: the blades are sharp.
Pagina 28
PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 16 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del aparato y los posibles peligros.
Pagina 29
establecidas en este manual. · Todas las reparaciones aparte del mantenimiento ordinario de la unidad deben ser efectuadas por el fabricante o por su servicio post-venta. · No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. ·...
Pagina 30
PIEZAS Engranaje Cono portacuchillas Tapa con orificio de llenado Empujador Parte del motor Interruptor de encendido/ apagado Cuenco Espacio para guardar el cable en la parte inferior del dispositivo Tres cono portacuchillas diferentes Tiras extrafinas: capellini Tiras finas: spaghetti Tiras gruesas: tagliatelle DO9171SP-DO9172SP...
Pagina 31
MONTAJE Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. Coloque el engranaje en la abertura superior. Seleccione uno de los tres conos portacuchillas y colóquelos en el engranaje. Asegúrese de que el cono portacuchillas y el engranaje están correctamente colocados. El cono portacuchillas debe encajar perfectamente en el engranaje.
Pagina 32
Introduzca el conjunto del empujador, con la verdura o la fruta, en el orificio de llenado de la tapa - con la verdura/fruta hacia abajo, hasta que la comida toque el cono portacuchillas. Aplique presión en el empujador y presione al mismo tiempo el interruptor de encendido/ apagado en la posición “I”...
· Remolacha Chioggia · Brécol · Manzana · Kaki · Pera · Melón amarillo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO · Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “O” (apagado) y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de retirar las piezas para limpiarlas. ·...
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento přístroj nesmí být používán dětmi mladšími 16 let. Nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální nebo motorickou poruchou a také lidmi bez základních zkušeností pro obsluhu. Obsluhu je nutno řádně proškolit, seznámit ji s možnými riziky nebo nechat pracovat pod dozorem.
Pagina 35
· Před použitím odlepte veškeré ochranné fólie a reklamní polepky. · Buďte opatrní, aby se do čepelí ani kráječe nedostal cizí předmět. Nikdy tam nestrkejte ruce! · Přístroj nepoužívejte déle než minutu bez přestávky. · Přístroj není určen na mletí/sekání masa.Nikdy nevyndavejte krájecí nástavce dříve, než je přístroj vypnutý...
Pagina 36
ČÁSTI Převodové kolečko Krájecí nástavec Víko s plnícím otvorem Pěchovadlo Motorová část Hlavní spínač Miska Prostor pro přívodní kabel (ze spodu podstavce) 3 různé krájecí nástavce Extra tenké spirály: cappellini Tenké spirály: spaghetti Silnější spirály: tagliatelle DO9171SP-DO9172SP...
Pagina 37
MONTÁŽNÍ Přístroj postavte na rovné a stabilní místo. Plastové ozubené kolo vložte ze shora do přístroje. Vyberte si jeden ze 3 krouhacích nástavců a vložte ho do plastového ozubeného kola. Ujistěte se, zda ozubené kolo a nůž řádně sedí na svém místě. Krouhací nástavec by měl krasné...
Pagina 38
Zapněte hlavní spínač do polohy I a současně tlačte pěchovadlo s potravinou směrem do přístroje. Krájecí nástavec se začne otáčet a krájet spirálky. Během krájení je důležité na pěchovadlo tlačit vždy rovnoměrnou silou. Pěchovadlo by se nemělo otáčet. Hotové spirály budou padat dolů do přistavené misky. Až...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA · Před čištěním vždy přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. · Po každém použití omyjte všechny jednotlivé části přístroje (víko, krájecí nástavec, převodové kolo, pěchovadlo, misku). Tyhle části můžou být umyty i v myčce na nádobí. POZOR: čepele v krájecím nástavci jsou velmi ostré.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi mladšími ako 16 rokov. Nesmie byť samostatne obsluhovaný osobami s mentálnou alebo motorickou poruchou a tiež ľuďmi bez základných skúseností pre obsluhu. Obsluhu je nutné riadne preškoliť, zoznámiť ju s možnými rizikami alebo nechať...
Pagina 41
· Pred použitím odlepte všetky ochranné fólie a reklamné polepky. · Buďte opatrní, aby sa do čepeľou ani krájača nedostal cudzí predmet. Nikdy tam nestrkajte ruky! · Prístroj nepoužívajte dlhšie ako minútu bez prestávky. · Prístroj nie je určený na mletie / sekanie mäsa. ·...
Pagina 42
ČASTI Prevodové koliesko Krájacie nástavec Veko s plniacim otvorom Natláčacie viečko Motorová časť Hlavný spínač Miska Priestor pre prívodný kábel (ze spodu podstavce) 3 rôzne krájacie nástavce Extra tenké špirály: Cappellini Tenké špirály: spaghetti Silnejšia špirály: tagliatelle DO9171SP-DO9172SP...
Pagina 43
MONTÁŽNE Prístroj postavte na rovné a stabilné miesto. Plastové ozubené koleso vložte zo zhora do prístroja. Vyberte si jeden z 3 krájača nástavcov a vložte ho ozubeného kolesa. Uistite sa, či ozubené koleso a nôž riadne sedí na svojom mieste. Strúhaciu nástavec by mal krasne zapadnúť.
Pagina 44
Zapnite hlavný spínač do polohy I a súčasne tlačte vtláčadlo s potravinou smerom do prístroja. Krájacie nástavec sa začne otáčať a krájať špirálky. Počas krájania je dôležité na vtláčadlo tlačiť vždy rovnomernú silou. Vtláčadlo by sa nemalo otáčať. Hotové špirály budú padať dole do pristavenej misky. Až...
ČISTENIE A ÚDRŽBA · Pred čistením vždy prístroj vypnite a vypojte z el. siete. · Po každom použití umyte všetky jednotlivé časti prístroja (veko, krájací nadstavec, prevodové koleso, vtláčadlo, misku). Tieto časti môžu byť umyté aj v umývačke riadu. POZOR: čepele v krájacím nástavcami sú veľmi ostré. Buďte opatrní! ·...
Pagina 46
über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...