Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 50
Cordless Angle Grinder
EN
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
Haakse accuslijpmachine
NL
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
GA035G
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
7
17
28
39
50
61
72
83
93
105

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita GA035G

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU GA035G...
  • Pagina 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4...
  • Pagina 3 Fig.10 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9...
  • Pagina 4 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15 Fig.20 Fig.16...
  • Pagina 5 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28...
  • Pagina 6 Fig.29 Fig.30...
  • Pagina 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA035G 150 mm (6″) Wheel diameter Max. wheel thickness 6.4 mm M14 or 5/8″ (country specific) Spindle thread Rated speed (n) 8,500 min Overall length with BL4025 398 mm with BL4040 410 mm Net weight 3.0 - 3.7 kg...
  • Pagina 8: Ec Declaration Of Conformity

    The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
  • Pagina 9 Always use undamaged wheel flanges that are Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- sory.
  • Pagina 10: Important Safety Instructions For Battery Cartridge

    12. Use the batteries only with the products WARNING: DO NOT let comfort or familiarity specified by Makita. Installing the batteries to with product (gained from repeated use) replace non-compliant products may result in a fire, exces- strict adherence to safety rules for the subject sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
  • Pagina 11: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    It will it into place. Insert it all the way until it locks in place also void the Makita warranty for the Makita tool and with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
  • Pagina 12 NOTE: Depending on the conditions of use and the Accidental re-start preventive ambient temperature, the indication may differ slightly function from the actual capacity. NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when When installing the battery cartridge while the slide the battery protection system works.
  • Pagina 13: Installing Or Removing Flex Wheel

    Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the of the inner flange fits into the inner diameter of spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. the depressed center wheel / flap disc perfectly. ► Fig.15: 1. Shaft lock...
  • Pagina 14: Installing Wire Cup Brush

    Installing abrasive cut-off / diamond wheel OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to When using an abrasive cut-off WARNING: force the tool. The weight of the tool applies ade- / diamond wheel, be sure to use only the special quate pressure.
  • Pagina 15 WARNING: Do not start the cutting operation formed by Makita Authorized Service Centers, always in the workpiece. Let the wheel reach full speed using Makita replacement parts. and carefully enter into the cut moving the tool forward over the workpiece surface.
  • Pagina 16: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Pagina 17: Utilisations

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA035G Diamètre de meule 150 mm (6″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm M14 ou 5/8″ (selon le pays) Filetage de l’axe Vitesse nominale (n) 8 500 min Longueur totale avec BL4025 398 mm...
  • Pagina 18: Déclaration De Conformité Ce

    Mode de travail : ponçage au disque avec poignée Consignes de sécurité pour latérale normale meuleuse sans fil Émission de vibrations (a ) : 4,5 m/s h, DS Incertitude (K) : 1,5 m/s Mode de travail : ponçage au disque avec poignée Consignes de sécurité...
  • Pagina 19 Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur une distance sûre de la zone de travail. Toute votre main en cas de choc en retour. personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
  • Pagina 20 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
  • Pagina 21 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque un endroit où la température risque d’atteindre autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- ou de dépasser 50 °C. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
  • Pagina 22: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Pagina 23: Assemblage

    Déverrouillage de la protection ASSEMBLAGE Lorsque le système de protection fonctionne à plusieurs reprises, l’outil est verrouillé. Dans ce cas, l’outil ne démarre pas même si vous l’étei- ATTENTION : Assurez-vous toujours que gnez, puis l’allumez. Pour déverrouiller la protection, l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie...
  • Pagina 24: Pose Ou Dépose Du Disque Abrasif

    Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou moyeu déporté ou du disque à lamelles. La fixation Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou du flasque intérieur du mauvais côté peut provoquer Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Pagina 25 ► Fig.18: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- UTILISATION sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur 4. Carter de meule pour meule à tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Pour la pose, suivez les instructions de la meule à...
  • Pagina 26 être effectués par un centre de service après- ► Fig.24 vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule rechange Makita. diamantée Nettoyage des orifices d’aération ►...
  • Pagina 27: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Pagina 28: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA035G Scheibendurchmesser 150 mm (6″) Max. Scheibendicke 6,4 mm M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Spindelgewinde Nenndrehzahl (n) 8.500 min Gesamtlänge mit BL4025 398 mm mit BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 3,7 kg Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom •...
  • Pagina 29 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Sicherheitswarnungen für Seitengriff Akku-Schleifer Vibrationsemission (a ): 4,5m/s h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit vibrationsfestem Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, Seitengriff Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: Vibrationsemission (a ): 4,0 m/s Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, h, DS Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Schmirgeln, Drahtbürsten oder...
  • Pagina 30 Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, springt oder zurückschlägt.
  • Pagina 31 Schleifscheiben dürfen nur für empfoh- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn lene Anwendungen eingesetzt werden. Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Wände oder andere Blindflächen durchführen. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder sind für Peripherieschleifen vorgesehen.
  • Pagina 32 Vermeiden Sie eine Berührung von Wichtige Sicherheitsanweisungen Zubehörteilen unmittelbar nach der für Akku Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) für korrekte Montage und Verwendung von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Pagina 33: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Anzeigen der Akku-Restkapazität worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-...
  • Pagina 34: Montage

    Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie die HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen Rückseite des Schiebeschalters nieder, und schieben und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Sie ihn dann auf die Stellung „I (EIN)“. Für Dauerbetrieb geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. rasten Sie den Schiebeschalter durch Drücken seiner HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Vorderseite ein.
  • Pagina 35 Montieren und Demontieren der Montieren oder Demontieren einer Schutzhaube gekröpften Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Flexscheibe Sonderzubehör oder Rotordrahtbürste benutzen, muss die WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer- Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- den, dass ihre geschlossene Seite immer zum zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug Bediener gerichtet ist.
  • Pagina 36 3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Nehmen Sie den Akku vom Werkzeug ab, und legen Sie Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf es umgedreht hin, um leichten Zugang zur Spindel zu dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt.
  • Pagina 37 Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu Schleifscheibenbruch führen.
  • Pagina 38 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Pagina 39: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA035G 150 mm (6″) Diametro disco Spessore massimo disco 6,4 mm Filettatura mandrino M14 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 8.500 min Lunghezza totale con BL4025 398 mm con BL4040 410 mm...
  • Pagina 40 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Avvertenze di sicurezza per la gnatura laterale normale smerigliatrice a batteria Emissione di vibrazioni (a ): 4,5m/s h, DS Incertezza (K): 1,5 m/s Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Avvertenze di sicurezza comuni relative alle opera- gnatura laterale antivibrazioni zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolatura Emissione di vibrazioni (a...
  • Pagina 41 Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac- cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro all’indietro sulla mano per un contraccolpo. deve indossare l’attrezzatura di protezione per- sonale.
  • Pagina 42 Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
  • Pagina 43 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. 43 ITALIANO...
  • Pagina 44 Suggerimenti per preservare la Installare sempre fino in fondo ATTENZIONE: la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore durata massima della batteria rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- scarichi completamente.
  • Pagina 45 Protezione dal surriscaldamento Funzione di controllo elettronico Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’u- della coppia tensile si arresta automaticamente. Lasciar raffreddare l’utensile prima di riaccenderlo. L’utensile rileva elettronicamente situazioni in cui la mola o l’accessorio potrebbero correre il rischio di Protezione dalla sovrascarica incepparsi.
  • Pagina 46 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut pericolose. sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Montare la flangia interna sul mandrino. rivolto verso l’esterno. ► Fig.15: 1. Blocco albero Accertarsi di inserire la parte dentellata della flangia interna sulla parte diritta sul fondo del mandrino.
  • Pagina 47 Installazione di una mola troncatrice Installazione di una spazzola abrasiva o di un disco diamantato metallica a disco Accessorio opzionale Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: ATTENZIONE: Quando si intende utiliz- Non utilizzare una spazzola metallica a disco danneggiata o sbilanciata. Qualora zare una mola troncatrice o un disco disco dia- si utilizzi una spazzola metallica a disco danneggiata, si mantato, accertarsi di utilizzare esclusivamente la aumenta il rischio potenziale di lesioni personali dovute...
  • Pagina 48 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del ► Fig.25 prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita. 48 ITALIANO...
  • Pagina 49 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Pagina 50: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA035G Schijfdiameter 150 mm (6″) Max. schijfdikte 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 8.500 min Totale lengte met BL4025 398 mm met BL4040 410 mm Nettogewicht 3,0 - 3,7 kg Max.
  • Pagina 51: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- Veiligheidswaarschuwingen voor stendige zijhandgreep een accuslijpmachine ): 4,0 m/s Trillingsemissie (a h, DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gemeenschappelijke veiligheidswaarschu- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn wingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ doorslijpwerkzaamheden: kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor...
  • Pagina 52 Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of omstan- Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- scherm, een beschermende bril of een veiligheids- digheden, en kan worden voorkomen door goede voor- zorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: bril.
  • Pagina 53 Gebruik geen deels afgesleten schijven van Als het gebruik van een beschermkap wordt grotere elektrische gereedschappen. Schijven aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- ervoor dat de draadschijf of draadborstel niet schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- in aanraking komt met de beschermkap.
  • Pagina 54: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Een Accu

    Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Pagina 55: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
  • Pagina 56: De Beveiligingsvergrendeling Opheffen

    Beveiliging tegen te ver ontladen Elektronische koppelregelfunctie Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- Het gereedschap detecteert elektronisch situaties schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu waarin de schijf of het accessoire gevaar loopt om vast vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
  • Pagina 57: Een Schijf Met Een Verzonken Middengat Of Een Lamellenschijf Aanbrengen En Verwijderen

    Als u de binnenflens met de verkeerde zijkant Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut aanbrengt, kunnen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn. zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. Breng de binnenflens aan op de as.
  • Pagina 58: Een Doorslijpschijf Of Diamantschijf Aanbrengen

    Een doorslijpschijf of diamantschijf Een schijfvormige draadborstel aanbrengen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Wanneer u een doorslijp- Gebruik de schijfvormige draadbor- schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans heeft.
  • Pagina 59: Onderhoud

    Door zijdelingse druk uit te oefenen op de doorslijp- en al het overige onderhoud en afstellingen te worden schijf (zoals bij slijpen), zal de schijf barsten en breken uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt veroorzaakt. en altijd met gebruikmaking van originele...
  • Pagina 60: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Pagina 61: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA035G Diámetro de la muela 150 mm (6″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm M14 o 5/8″ (específico para cada país) Rosca de mandril Velocidad especificada (n) 8.500 min Longitud total con BL4025 398 mm...
  • Pagina 62 Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Advertencias de seguridad para la lateral antivibratoria esmeriladora inalámbrica Emisión de vibración (a ): 4,0 m/s h, DS Error (K) : 1,5 m/s Advertencias de seguridad comunes para las operaciones NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o corte abrasivo: vibración declarado ha sido medido de acuerdo con Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para funcio-...
  • Pagina 63 Mantenga a los curiosos a una distancia segura No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- del área de trabajo. Cualquier persona que entre mente sobre su mano. en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal.
  • Pagina 64: Instrucciones

    No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de ope- (especialmente la cara de instalación) o la con- ración, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible tratuerca.
  • Pagina 65 Makita. La utilización de baterías no No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- cho de batería en lugares donde la tempera- das, puede resultar en una explosión de la batería tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  • Pagina 66 Lámparas indicadoras Capacidad DESCRIPCIÓN DEL restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Pagina 67 Bloqueo del eje MONTAJE Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- AVISO: No accione nunca el bloqueo del eje...
  • Pagina 68 Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. rior en la parte recta de la parte inferior del mandril.
  • Pagina 69 ► Fig.18: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- OPERACIÓN sivo / muela de diamante 3. Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- En cuanto a la instalación, siga las instrucciones para la mienta aplica la presión adecuada.
  • Pagina 70 Ejemplo de utilización: operación con muela de ajustes deben ser realizados por los centros de servicio diamante autorizados por Makita y siempre con las piezas de ► Fig.25 repuesto de Makita. Operación con cepillo de alambres...
  • Pagina 71 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Pagina 72 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA035G Diâmetro da roda 150 mm (6″) Espessura máxima da roda 6,4 mm M14 ou 5/8″ (específico para o país) Rosca do eixo Velocidade nominal (n) 8.500 min Comprimento total com BL4025 398 mm com BL4040 410 mm Peso líquido...
  • Pagina 73: Manual De Instruções

    Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Avisos de segurança da normal esmeriladora a bateria Emissão de vibração (a ): 4,5m/s h, DS Variabilidade (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral Avisos de segurança comuns para operações de antivibração esmerilagem, lixagem, escovagem com escova de Emissão de vibração (a...
  • Pagina 74 Mantenha os espetadores a uma distância Nunca coloque as mãos perto do acessório rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua mão. segura da área de trabalho. Todas as pessoas que entram na área de trabalho devem utilizar Não posicione o seu corpo na área em que a equipamento de proteção pessoal.
  • Pagina 75 Antes de ligar o interruptor, certifique-se de Não posicione o corpo em linha nem atrás da roda rotativa. Quando, durante a operação, a que a roda não está em contacto com a peça roda se move para longe de si, o possível recuo de trabalho.
  • Pagina 76 Além disso, Não queime a bateria mesmo que esteja estra- anulará da garantia da Makita no que se refere à gada ou completamente gasta. A bateria pode ferramenta e ao carregador Makita.
  • Pagina 77 NOTA: Dependendo das condições de utilização e da DESCRIÇÃO FUNCIONAL temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) PRECAUÇÃO: pisca quando o sistema de proteção da bateria ferramenta está...
  • Pagina 78 Ação do interruptor Instalar ou remover o resguardo da roda PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o interruptor AVISO: Quando utilizar uma roda com centro deslizante funciona corretamente e regressa à rebaixado, disco de aba, roda flexível ou escova posição de desligado quando se carrega na parte de arame tipo roda, o resguardo da roda deve ser de trás do interruptor deslizante.
  • Pagina 79 Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo Certifique-se de que a peça de de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique PRECAUÇÃO: montagem da flange interior encaixa perfeitamente virado para fora.
  • Pagina 80: Instalar A Escova De Arame Tipo Copo

    Instalar a escova de arame tipo PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta copo quando estiver em contacto com a peça de traba- lho, pois pode ferir o operador. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- rança ou um protetor facial durante a operação. PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- ficada nem desequilibrada.
  • Pagina 81 Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- duto, as reparações, qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser realizados pelos centros de assistên- cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. 81 PORTUGUÊS...
  • Pagina 82 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Pagina 83 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA035G 150 mm (6″) Skivediameter Maks. skivetykkelse 6,4 mm M14 eller 5/8″ (landespecifik) Spindelgevind Nominel hastighed (n) 8.500 min Samlet længde med BL4025 398 mm med BL4040 410 mm Nettovægt 3,0 - 3,7 kg Mærkespænding D.C.
  • Pagina 84 Anvend ikke tilbehør, som ikke er specifikt ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den lavet og anbefalet af maskinens fabrikant. Den faktiske anvendelse af maskinen kan være for- omstændighed, at tilbehøret kan monteres på skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af din maskine, er ingen garanti for, at anvendelsen bliver sikkerhedsmæssig forsvarlig.
  • Pagina 85 13. Rengør maskinens ventilationsåbninger med Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt jævne mellemrum. Motorens vifte vil trække støv monteret på maskinen og placeret, så den ind i huset, og en kraftig ophobning af metalstøv optimale sikkerhed opnås, således at mindst kan skabe elektrisk fare. muligt af skiven vender mod operatøren.
  • Pagina 86 Særlige sikkerhedsadvarsler for slibning med sandpapir: 16. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller fug- tigt, eller slemt tilsnavset med ledende støv, bør Anvend ikke sandpapir af overstørrelse. Følg der anvendes en kortslutningsafbryder (30 mA) fabrikantens anbefalinger, når De vælger sand- papir.
  • Pagina 87 GEM DENNE BRUGSANVISNING. sekunder. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Indikatorlamper Resterende batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ladning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Pagina 88: Beskyttelse Mod Overafladning

    BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den Afbryderfunktion omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Før akkuen indsættes i maski- BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod nen, skal det altid kontrolleres, at glidekontakten venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet fungerer ordentligt og vender tilbage til “OFF”- aktiveres.
  • Pagina 89: Montering Og Afmontering Af Flex-Skive

    Montér den indvendige flange på spindlen. Montering eller afmontering af Sørg for, at anbringe den bulende del af den indvendige beskyttelsesskærm flange på den lige del nederst på spindlen. Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på ADVARSEL: Ved brug af en forsænket center- spindlen.
  • Pagina 90 4. Spindel Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Tag akkuen ud af maskinen, og anbring den på hove- len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. det, så der er nem adgang til spindlen. ► Fig.15: 1. Aksellås Fjern alt ekstraudstyr på spindlen. Monter trådkopbør- Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at...
  • Pagina 91 ADVARSEL: Under skæring må man aldrig ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns eller justering kun udføres af et autoriseret Makita- tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det servicecenter med anvendelse af Makita-reservedele. bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig Rengøring af ventilationsåbninger...
  • Pagina 92 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Pagina 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA035G Διάμετρος τροχού 150 mm (6″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min Συνολικό μήκος με BL4025 398 mm με BL4040 410 mm Καθαρό βάρος...
  • Pagina 94: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Είδος εργασίας: τρίψιμο δίσκου με αντικραδασμική πλάγια λαβή Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον Εκπομπή δόνησης (a ): 4,0 m/s φορητό λειαντήρα h, DS Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Προειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίες κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού...
  • Pagina 95 Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να λιά-προσωπίδες...
  • Pagina 96 Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφά- τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων νεια του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης τροχός...
  • Pagina 97 Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό κασέτα μπαταριών και να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα σας. 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, σωστή τοποθέτηση και χρήση των τροχών. διαβάστε...
  • Pagina 98 γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη στην επάνω μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Pagina 99 Αποδέσμευση προστατευτικής Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ασφάλισης Όταν το σύστημα προστασίας λειτουργεί επανειλημ- Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν μένα, το εργαλείο ασφαλίζει. 75% έως Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο δεν ξεκινάει 100% ακόμη κι αν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε το 50% έως 75% εργαλείο.
  • Pagina 100 Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Ηλεκτρονική λειτουργία ελέγχου δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, ροπής συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού / Το εργαλείο ανιχνεύει ηλεκτρονικά τις καταστάσεις όπου τροχό λείανσης κοπής, διαμαντοτροχό ο τροχός ή το εξάρτημα μπορεί να βρίσκονται σε κίν- δυνο για εμπλοκή. Σε αυτή την κατάσταση, το εργαλείο Ενώ...
  • Pagina 101 και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογότυπο ► Εικ.21: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος κούπας Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ► Εικ.15: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και...
  • Pagina 102 Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουρ- σχήματος τροχού γία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Pagina 103 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, τυχόν επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. 103 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Pagina 104 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Pagina 105 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA035G Disk çapı 150 mm (6″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm Mil dişi M14 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 8.500 min Toplam uzunluk BL4025 ile 398 mm BL4040 ile 410 mm Net ağırlık 3,0 - 3,7 kg Anma voltajı...
  • Pagina 106: Ec Uygunluk Beyanı

    Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Pagina 107 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı- Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tutuşturabilir. tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disk- 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- lere etki eden yan kuvvetler parçalanmalarına yın.
  • Pagina 108 Tel Fırça İşlemlerine Özgü Güvenlik Uyarıları: 20. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan- mayın. Kumaş eldivenlerin lifleri alete girebilir, bu Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin da aletin bozulmasına neden olur. fırlayabileceği konusunda uyanık olun. Fırçaya aşırı yük uygulayarak telleri aşırı zorlamayın. 21.
  • Pagina 109 ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Gösterge lambaları Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Kalan kapasite garantisi de geçersiz olur. Maksimum batarya ömrü için Yanıyor...
  • Pagina 110 İstemsiz yeniden başlatma önleyici NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz işlev farklılık gösterebilir. NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Sürgülü anahtar “I” (AÇIK) konumdayken batarya kar- koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. tuşu takılırsa alet çalışmaz. Aleti çalıştırmak için, önce sürgülü...
  • Pagina 111 İç flanşı mile takın. İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki İç flanşın dişli parçasını milin tabanındaki düz parçanın Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. üzerine yerleştirdiğinizden emin olun. ► Şek.15: 1. Şaft kilidi Merkezden basmalı diski / flap diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın.
  • Pagina 112 Aşındırıcı kesme diskinin / elmas KULLANIM diskin takılması Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- UYARI: İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk UYARI: neden olabilir. kullanıldığı...
  • Pagina 113 İş parçasında kesme işlemine baş- onarımlar, her türlü bakım ve ayarlama işlemleri daima UYARI: lamayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis ve dikkatli şekilde kesiğin içine girerek, aleti iş merkezleri tarafından yapılmalıdır. parçasının yüzeyi boyunca ileri doğru ilerletin.
  • Pagina 114 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Pagina 116 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885823-992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200903...

Inhoudsopgave