Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Linea 2000 Domo DO720K Handleiding

Semi-professionele espressomachine met grinder

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 3
DO720K
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Semi-professionele espressomachine met grinder
Machine à espresso semi-professionnelle avec moulin
Semiprofessionelle Espressomaschine mit Mahlwerk
Semi-professional espresso machine with grinder
Cafetera espresso semiprofesional con molinillo
Macchina espresso semiprofessionale con macinacaffè
Pákový kávovar s vlastním mlýnkem
PRODUCT OF

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Linea 2000 Domo DO720K

  • Pagina 1 DO720K Handleiding Semi-professionele espressomachine met grinder Mode d’emploi Machine à espresso semi-professionnelle avec moulin Gebrauchsanleitung Semiprofessionelle Espressomaschine mit Mahlwerk Instruction booklet Semi-professional espresso machine with grinder Manual de instrucciones Cafetera espresso semiprofesional con molinillo Macchina espresso semiprofessionale con macinacaffè Istruzioni per l’uso Návod k použití...
  • Pagina 2 Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung. Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference. Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
  • Pagina 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Pagina 4 Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of · sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Pagina 5: Onderdelen

    fabrikant of de importeur, noch de leverancier kan daar dan verantwoordelijk voor geacht worden. Overschrijd de MAX-indicatie niet bij het vullen van het toestel. · Wees voorzichtig om geen vloeistof te morsen op de voedingskabel. · · Gebruik enkel de accessoires die met het toestel meegeleverd worden. Verplaats het toestel nooit terwijl het nog in gebruik is of wanneer het nog warm is.
  • Pagina 6: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Controleer of alle accessoires bij het toestel zitten en of het toestel niet beschadigd is. · Spoel de leidingen. Laat eerst enkel water doorlopen, zonder gemalen koffie toe te voegen aan de · filter van de portafilter. Zie rubriek: “gebruik/koffie”. Giet hierna het water weg. Spoel het stoompijpje.
  • Pagina 7 Plaats de tamper op de gemalen koffie en druk eerst zacht met een draaiende beweging om de koffie gelijk te verdelen. Druk de gemalen koffie stevig aan met de tamper met een kracht van ±20 kg en verwijder eventuele overtollige koffie van de rand. ON/OFF GRIND ! Gebruik de grinder maximum 3 minuten aan één stuk.
  • Pagina 8 SINGLE DOUBLE Leeg waterreservoir Als het waterreservoir leeg is, krijg je een waarschuwing dat het reservoir bijgevuld moet worden. Je hoort een signaal en de 4 indicatielampjes (aan-uit, grind, single en double) knipperen. Zet het toestel uit. Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Zorg ervoor dat je binnen de “MIN”- en “MAX”-aanduiding op het reservoir blijft.
  • Pagina 9 Volume grinder instellen Je kan het volume van de gemalen koffie van de grindknop instellen naar je persoonlijke voorkeur. Standaard staat deze instelling op 7 seconden. De hoeveelheid gemalen koffie die je dan krijgt is afhankelijk van het type boon en de ingestelde grofheid. Houd de grindknop ingedrukt.
  • Pagina 10 Tips voor de perfecte espresso Lees de instructies op de verpakking van je koffiebonen. Hier staan vaak aanbevelingen op. Bewaar · je koffiebonen op een koele plaats, bijvoorbeeld in de ijskast, in een afgesloten verpakking. Doe het bonenreservoir niet te vol. Koffiebonen die aan de lucht zijn blootgesteld verliezen hun smaak na enkele dagen.
  • Pagina 11: Reiniging En Onderhoud

    Breng het melkkannetje tot aan het stoompijpje en dompel het stoompijpje enkele millimeters in de melk. Als de melk in volume toeneemt, laat het kannetje dan telkens wat mee zakken zodat het pijpje net onder het oppervlak zit. Als je het stoompijpje te diep in de melk dompelt, zal de melk opwarmen, maar voeg je geen lucht toe en ontstaat er geen schuim.
  • Pagina 12 vrijmaken met de grote naald van de reinigingspin. Als de gaatjes van de filters verstopt zijn, kan je deze vrijmaken met de kleine naald van de · reinigingspin. Grinder reinigen We raden aan de grinder om de twee weken te reinigen. Reinig eerder wanneer je merkt dat er minder gemalen koffie uit de grinder komt.
  • Pagina 13 Houd de knoppen aan-uit en double gelijktijdig ingedrukt. Het indicatielampje ● rechts knippert. Stap 1: draai de draaiknop in wijzerzin, het indicatielampje stoom gaat branden. De pomp start en heet water komt uit het brouwhoofd en het stoompijpje. Als er geen water meer uit het toestel komt en het toestel piept, is stap 1 afgelopen.
  • Pagina 14: Consignes De Sécurité

    GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Pagina 15 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Pagina 16 Ne dépassez jamais l’indication MAX lorsque vous remplissez l’appareil. · · Assurez-vous de ne pas renverser de liquide sur le cordon d’alimentation. · N’utilisez que les accessoires livrés avec l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil lorsqu’il fonctionne ou qu’il est encore chaud. Laissez toujours refroidir ·...
  • Pagina 17: Avant La Premiere Utilisation

    AVANT LA PREMIERE UTILISATION Vérifiez si vous avez reçu tous les accessoires et si l’appareil n’est pas endommagé. · Rincez les conduits. Faites d’abord passer de l’eau uniquement, sans mettre de café dans le filtre du · porte-filtre. Voir la rubrique « Utilisation/café ». Ensuite, jetez l’eau. Rincez le tuyau de vapeur Voir la rubrique «...
  • Pagina 18 Pressez le bouton du moulin. Le temps de broyage est de 7 secondes. Pour un double expresso, appuyez une seconde fois sur le bouton du moulin. Retirez le porte-filtre du support et tapotez-le avec le caoutchouc contre le bas du plan de travail afin que le café...
  • Pagina 19 ON/OFF SINGLE DOUBLE Réservoir d’eau vide Si le réservoir d’eau est vide, vous recevez un avertissement vous indiquant qu’il doit être rempli. Vous entendez un signal et les 4 témoins (marche/arrêt, moulin, simple et double) clignotent. Éteignez l’appareil. Remplissez le réservoir d’eau avec la quantité d’eau souhaitée. Veillez à respecter les indications « MIN »...
  • Pagina 20 Essayez d’abord le calibre 15 et goûtez votre café. En fonction du goût obtenu, vous pouvez régler la mouture. Une mouture trop fine peut donner au café un goût amer, une mouture trop grossière peut rendre le café insipide et fade. Pour le café...
  • Pagina 21 Double : la contenance associée à ce bouton (réglage d’usine) est de 60-75 ml. Pour rétablir cette contenance, appuyez simultanément sur les trois boutons marche/arrêt, moulin et double. Maintenez les boutons enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez un signal. ON/OFF ON/OFF SINGLE ON/OFF...
  • Pagina 22 TUYAU DE VAPEUR Grâce à la vapeur du tuyau de vapeur, vous pouvez faire mousser le lait pour obtenir un cappuccino ou un café au lait parfait. Remplissez le pichet de lait entier froid. Veillez à ne pas trop remplir le pichet. Lorsqu’il mousse, le lait augmente de volume.
  • Pagina 23: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN ! Attention : débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez que l’appareil ait refroidi avant de le nettoyer. N’immergez jamais le cordon d’alimentation, la fiche ni l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Nettoyez toutes les parties amovibles (filtres, porte-filtre, tasseur, pichet à...
  • Pagina 24 DÉTARTRAGE À quelle fréquence ? Détartrez l’appareil régulièrement, en moyenne tous les 4 à 6 mois. Un détartrage régulier garantit une qualité de café constante, réduit la consommation d’énergie et prolonge la durée de vie de la machine à expresso. Après une consommation de 15 litres, le témoin ●...
  • Pagina 25: Mise Au Rebut

    ON/OFF DOUBLE MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
  • Pagina 26 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Pagina 27 Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen · Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Pagina 28 Sie selbst. Weder der Hersteller noch der Importeur oder der Lieferant können in solchen Fällen zur Verantwortung gezogen werden. Beim Befüllen des Geräts darf die Höchstfüllstandanzeige „MAX“ nicht überschritten werden. · · Es ist darauf zu achten, dass keine Flüssigkeit über das Netzkabel verschüttet wird. Verwenden Sie nur das Zubehör, das mit dem Gerät mitgeliefert wird.
  • Pagina 29 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile im Lieferumfang des Geräts enthalten sind und ob das Gerät · nicht beschädigt ist. Spülen Sie die Leitungen. Lassen Sie zunächst nur Wasser durchlaufen, ohne gemahlenen Kaffee in · den Siebträger zu geben. Siehe Abschnitt „Verwendung/Kaffee“. Gießen Sie anschließend das Wasser weg.
  • Pagina 30 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Bringen Sie den Siebträger unter dem Mahlwerk-Ausgang an. Sie können den Siebträger in der dafür vorgesehenen Halterung lassen. Drücken Sie die Mahltaste. Es wird automatisch 7 Sekunden gemahlen. Für einen doppelten Espresso drücken Sie die Mahltaste ein zweites Mal.
  • Pagina 31: Mahlgrad Einstellen

    ON/OFF SINGLE DOUBLE Leerer Wassertank Wenn der Wassertank leer ist, erhalten Sie eine Warnung, dass der Tank nachgefüllt werden muss. Es ertönt ein akustisches Signal und die 4 Kontrollleuchten (Ein/Aus, Mahlwerk, Einzeln und Doppelt) blinken. Schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie den Wassertank mit der gewünschten Wassermenge.
  • Pagina 32 Probieren Sie zunächst die Mahlstufe 15 und kosten Sie Ihren Kaffee. Ausgehend von diesem Geschmack können Sie den Mahlgrad regulieren. Ein zu feiner Mahlgrad kann den Kaffee bitter schmecken lassen, ein zu grober Mahlgrad kann den Kaffee dünn und wässrig machen. Für fein gemahlenen Kaffee drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn.
  • Pagina 33 ON/OFF ON/OFF SINGLE ON/OFF DOUBLE GRIND GRIND GRIND Tipps für einen perfekten Espresso Lesen Sie die Anweisungen auf der Verpackung Ihrer Kaffeebohnen. Sie enthält oft Empfehlungen. · Lagern Sie Ihre Kaffeebohnen an einem kühlen Ort, z. B. im Kühlschrank, in einem verschlossenen Behälter.
  • Pagina 34: Reinigung Und Wartung

    Füllen Sie das Kännchen mit kalter Vollmilch. Achten Sie darauf, dass Sie das Kännchen nicht überfüllen. Durch das Aufschäumen erhöht sich das Volumen der Milch. Stellen Sie einen Auffangbehälter unter die Dampfdüse oder drehen Sie diese in Richtung der Tropfschale. Drehen Sie im Stand-by-Modus den Drehknopf auf die Dampf-Kontrollleuchte .
  • Pagina 35 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile (Filter, Siebträger, Stampfer, Milchkännchen, Tropfschale und · Gitter) nach Gebrauch mit sauberem, warmem Wasser. Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Teile, bevor Sie sie wieder anbringen. ! Achtung: Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch ab, um Flecken ·...
  • Pagina 36 Vorgehensweise Sie können Entkalkungsprodukte für Kaffeemaschinen oder Wasser und Essig verwenden. Füllen Sie den Wassertank mit 1 Liter heißem Wasser in Kombination mit 1 Entkalkungstablette für Kaffeemaschinen, 120 ml flüssigem Entkalker für Kaffeemaschinen oder 1,5 Esslöffel Essig. Setzen Sie den Siebträger mit Filter, ohne gemahlenen Kaffee, in das Gerät ein. Stellen Sie einen 1-Liter-Behälter unter den Brühkopf und einen zweiten 1-Liter-Behälter unter die Dampfdüse.
  • Pagina 37 ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Pagina 38: Safety Instructions

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Pagina 39 supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
  • Pagina 40: Before The First Use

    PARTS Drip tray Drip tray grille Portafilter Small filter Accessory storage space Cleaning pin Cleaning brush (2x) Large filter Bean reservoir lid 10. Bean reservoir Water reservoir lid 12. Water reservoir Steam nozzle 14. Grinder Grinder outlet 16. Grinder support Brew head 18.
  • Pagina 41 GRINDER Placement Make sure the grinder sits correctly in the unit and that it is screwed in tight. Place the reservoir on the grinder. Make sure that the protrusion on the back of the reservoir is aligned on the indent on the unit. Rotate the reservoir clockwise until it is rotated to the number markings on the front of the reservoir.
  • Pagina 42 The unit is equipped with overheating protection. The safety engages if you press the grind button too often or for too long. You will then hear 3 alerts and the indicator lamp ● on the left will blink. Wait 6 minutes until the grinder has cooled off.
  • Pagina 43 SETTINGS There are different ways to set the unit to your likings. We recommend that you first try the unit with the factory settings. If these are not to your liking, use the instructions in the instruction manual to personalise the unit to your liking and align it to the coffee beans you want to use. Besides the settings, the type and quality of the coffee beans influence the taste and intensity of your espresso.
  • Pagina 44 SINGLE DOUBLE SINGLE DOUBLE Restore factory settings If you want to restore all factory settings, press all four buttons — on-off, grind, single, double — at the same time. ON/OFF SINGLE DOUBLE GRIND You can also reset each button back to its factory setting. Grind: as default the grinder works for 7 seconds.
  • Pagina 45 · The perfect espresso is 35 ml and takes 25-30 seconds to complete. If it takes more or less time to finish, adjust the coarseness of the ground coffee. If it takes less time, your grind is probably too coarse and the coffee will taste weak. If it takes more time, your grind is too fine and the coffee will taste too bitter.
  • Pagina 46: Cleaning And Maintenance

    HOT WATER FEATURE Place a cup under the steam nozzle. In standby mode, turn the rotary knob to the hot water feature indicator lamp. Hot water will be emitted from the steam nozzle and the indicator lamp blinks. Turn the rotary knob back to the middle position to finish. Note: the maximum amount of hot water you can produce with this feature is 180-220 ml.
  • Pagina 47 GRIND DESCALING When? Descale the unit regularly, on average every 4 to 6 months. Regularly descaling ensures the quality of your coffee will be consistent, lowers energy consumption, and extends the espresso machine’s working life. After producing 15 litres, the ● indicator lamp will blink on the left to indicate that the unit needs descaling.
  • Pagina 48: Environmental Guidelines

    ON/OFF DOUBLE ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
  • Pagina 49: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Pagina 50 · No utilice el aparato al aire libre. Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red · eléctrica de su vivienda.
  • Pagina 51: Antes Del Primer Uso

    PIEZAS Recipiente de goteo Rejilla del recipiente de goteo Portafiltro Filtro pequeño Compartimento de almacenamiento de accesorios Clavija de limpieza Cepillo de limpieza (2x) Filtro grande Tapa del depósito de granos 10. Depósito de granos Tapa del depósito de agua 12.
  • Pagina 52 Enjuague el tubo de vapor. Consulte el apartado: “uso/función de agua caliente”. Deseche el agua · utilizada para enjuagar. Limpie todos los componentes con un paño húmedo. · ! Retire el tapón de cierre rojo del fondo del depósito de agua. Este solo se utiliza para el transporte. ·...
  • Pagina 53 Retire el portafiltro del soporte y golpee levemente la parte inferior del portafiltro con la goma contra el fregadero, para que el café molido se distribuya uniformemente. Coloque la tapa sobre el café molido y presione suavemente, realizando un movimiento giratorio para distribuir el café...
  • Pagina 54 ON/OFF SINGLE DOUBLE Vaciar el depósito de agua Cuando el depósito de agua esté vacío recibirá una advertencia para que rellene el depósito. Escuchará una señal y parpadearán las 4 lámparas indicadoras (encendido/apagado, molido, simple y doble). Apague el aparato. Llene el depósito de agua con la cantidad de agua deseada.
  • Pagina 55 Gire el depósito hacia la derecha para obtener café finamente molido. El modo de molido más fino se indica con 0. Gire el depósito hacia la izquierda para obtener café molido más grueso. El modo de molido más grueso se indica con 30. Ajustar el volumen del molinillo En función de sus preferencias personales puede ajustar el volumen del café...
  • Pagina 56 ON/OFF ON/OFF SINGLE ON/OFF DOUBLE GRIND GRIND GRIND Consejos para preparar el expreso perfecto · Lea las instrucciones del envase de sus granos de café. Normalmente encontrará recomendaciones al respecto. Guarde sus granos de café en un lugar fresco, por ejemplo, en el frigorífico, en un recipiente sellado.
  • Pagina 57 Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor o gírelo hacia la bandeja de goteo. En la posición en reposo, gire el botón giratorio hacia la lámpara indicadora de vapor . Parpadeará la lámpara indicadora ●, el vapor se está calentando. Mientras se calienta, sale agua caliente de la boquilla de vapor.
  • Pagina 58: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ! Atención: retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Para evitar el riesgo de choques eléctricos, nunca sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o en otro líquido.
  • Pagina 59 DESCALCIFICAR ¿Cuándo? Descalcifique el aparato regularmente, en promedio cada 4 a 6 meses. La descalcificación regular asegura una calidad del café constante, un menor consumo de energía y prolonga la durabilidad de la máquina de expreso. Después de un consumo de 15 litros, la luz indicadora ● izquierda parpadeará para indicar que se debe descalcificar el aparato.
  • Pagina 60: Directrices Medioambientales

    ON/OFF DOUBLE DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Pagina 61: Indicazioni Di Sicurezza

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Pagina 62 · Prima dell’uso, controllare che il voltaggio riportato sull’apparecchio corrisponda a quello della rete elettrica domestica. · Il cavo di alimentazione deve essere sempre collegato a una presa installata correttamente e con messa a terra in conformità alla normativa locale vigente. ·...
  • Pagina 63: Prima Dell'uso

    COMPONENTI Vaschetta raccogligocce Griglia vaschetta raccogligocce Portafiltro Filtro piccolo Portaccessori Ago di pulizia Spazzolino per pulizia (2x) Filtro grande Coperchio serbatoio per caffè in grani 10. Serbatoio per caffè in grani Coperchio per serbatoio dell’acqua 12. Serbatoio dell’acqua Tubo vapore/acqua calda 14.
  • Pagina 64 ! Rimuovere il tappo rosso dal fondo del serbatoio dell’acqua. Ciò occorre solo per il trasporto. · L’apparecchio non funziona se il tappo è ancora nel serbatoio. UTILIZZO Se la macchina non viene utilizzata per 20 minuti consecutivi, la modalità veglia si attiva automaticamente.
  • Pagina 65 Posizionare il tamper sul caffè macinato e premere prima delicatamente con un movimento rotatorio per distribuire il caffè in modo uniforme. Premere con forza il caffè macinato con il tamper applicando una forza di ±20 kg, quindi rimuovere l’eventuale caffè in eccesso dal bordo. ON/OFF GRIND ! Utilizzare il macinacaffè...
  • Pagina 66 SINGLE DOUBLE Serbatoio dell’acqua vuoto Se il serbatoio dell’acqua è vuoto, la macchina ne segnala il necessario riempimento. Viene emesso un segnale acustico e i 4 indicatori luminosi (on/off, macinatura, singolo e doppio) iniziano a lampeggiare. Spegnere la macchina. Riempire il serbatoio dell’acqua con la quantità di acqua desiderata. Assicurarsi che il livello sia compreso tra le indicazioni “MIN”...
  • Pagina 67 Impostazione del volume del macinacaffè È possibile impostare il volume del caffè macinato con il pulsante di macinatura secondo le proprie preferenze. L’impostazione standard è di 7 secondi. La quantità di caffè macinato che si ottiene dipende dal tipo di chicco e dalla granulometria impostata.
  • Pagina 68 ON/OFF ON/OFF SINGLE ON/OFF DOUBLE GRIND GRIND GRIND Consigli per un espresso perfetto Leggere le istruzioni sulla confezione dei chicchi di caffè. Spesso contengono raccomandazioni. · Conservare i chicchi di caffè in un luogo fresco, ad esempio in frigorifero, in una confezione sigillata. Non riempire troppo il serbatoio per caffè...
  • Pagina 69: Pulizia E Manutenzione

    Collocare un recipiente sotto il tubo vapore o girarlo in direzione della vaschetta raccogligocce. In modalità stand-by, ruotare la manopola verso l’indicatore luminoso del vapore . L’indicatore luminoso ● inizia a lampeggiare, a indicare che il vapore si sta scaldando. Durante il riscaldamento esce dell’acqua dal tubo del vapore.
  • Pagina 70 Dopo ogni utilizzo, pulire tutte le parti amovibili (filtri, portafiltro, tamper, bricco del · latte, vaschetta raccogligocce e griglia) con acqua pulita e calda. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi. Asciugare le parti prima di montarle nuovamente. ! Attenzione: queste parti non sono lavabili in lavastoviglie. ·...
  • Pagina 71 Come? È possibile utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè o acqua e aceto. Riempire il serbatoio dell’acqua con 1 litro di acqua calda e aggiungere 1 pastiglia decalcificante per macchine da caffè, 120 ml di decalcificante liquido per macchine da caffè o 1,5 cucchiai di aceto. Inserire nella macchina il portafiltro con filtro senza caffè...
  • Pagina 72 MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
  • Pagina 73: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Pagina 74 Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, · smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Pagina 75 Nikdy z přístroje, který právě pracuje, neodnímejte páku na kávu. · POZOR: kovové části páky jsou po použití velmi horké, dotýkejte se pouze pogumovaně rukojeti a při · přípravě kávy buďte velmi opatrní. ČÁSTI Tácek pro odkap Mřížka tácku odkapu Kavárenská...
  • Pagina 76: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před použitím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní i s veškerým příslušenstvím a překontrolujte jestli · nic z toho není poškozeno. Nejdříve propláchněte potrubí. Přístrojem nechte jen protéct samotnou vodu (prázdná páka – bez · kávy) . Více informací viz část: „použití/káva“. Takto prokapanou vodu vylijte. Pročistěte i parní...
  • Pagina 77 Pokud potřebujete 2 porce, tak spusťte mlýnek podruhé. Páku vytáhněte a lehce s ní poklepejte o spodní gumovou podložku, tak aby se káva rovnoměrně rozprostřela. Pomocí pěchovadla kávu utlačte – při tlačení pěchovadlem pomalu pootáčejte, aby se káva rozprostřela po celé ploše sítka. Správně byste měli tlačit silou rovnoměrné zatížení 20 kg. ON/OFF GRIND ! Mlýnek používejte maximálně...
  • Pagina 78 SINGLE DOUBLE Prázdný zásobník vody Pokud je v přístroji prázdný zásobník vody, tak se ozve zvukový signál, který značí potřebu doplnění. Zazní signál a při tom budou svítit 4 kontrolky (on/off, mletí, single, double). Před doplněním vypněte kávovar. Zásobník naplňte vodou. Nikdy však zásobník nepřeplňujte přes vyznačenou hodnotu MAX. Zásobník je vyjímatelný, můžete ho vyjmout a doplnit přímo nad dřezem.
  • Pagina 79 Nastavení namletého objemu – porce Objem namleté kávy do porce si můžete nastavit. Nastavuje se čas mletí, který je následně úměrný výsledné váze (ještě závisí na stupni hrubosti) . Standartní nastavení je 7 vteřin. GRIND Stiskněte a držte tlačítko mletí. Tím mlýnek spustíte. Tlačítko držte celou dobu a jakmile ho pustíte, tak se mletí...
  • Pagina 80 Tipy a doporučení pro perfektní kávu Vždy si přečtěte příbalové informace od výrobce na konkrétním sáčku kávových zrn, tam se často · doporučuje jak nejlépe tuto konkrétní kávu připravit a jakým způsobem. Jakmile sáček s kávou otevřete, tak jej už skladujte jen uzavřené a na chladném místě (třeba i v lednici). Zásobník na kávu nepřeplňujte, ať...
  • Pagina 81: Čištění A Údržba

    Když už máte mléčnou pěnu hotovou a mléko teplé, tak trysku vypněte. Doporučujeme trysku od mléka umýt hned po vyndání a po každém použití, dokud mléko na trysce nezaschne. ! Poznámka: při čištění buďte opatrní, protože tryska bude ještě horká. Otírejte hadříkem. Po ukončení...
  • Pagina 82 ČIŠTĚNÍ KÁVOMLÝNKU Kávomlýnek se doporučuje čistit 1x za dva týdny. Pokud zpozorujte, že kávomlýnek mele hůře, nebo z něj padá menší množství kávy, tak jej vyčistěte dříve. Pokud využíváte extra jemné stupně mletí, nejspíš bude potřeba čistit mlýnek častěji než je doporučováno. Před čištěním musí...
  • Pagina 83 a kontrolka prostředního ovladače bude blikat. Proto ovladač pootočte zpět do střední neutrální polohy. Krok 2: Nyní je nutné přístroj propláchnout čistou vodou, aby nikde nezůstaly zbytky odvápňovače a vodního kamene. Zásobník vody vypláchněte a naplňte čistou vodou. Obě nádobky na zachycení vody vylijte a umístěte zpět (pod páku i trysku).
  • Pagina 84 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Inhoudsopgave