Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 17
PME70-Series
BRUKSANVISNING • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHANWEISUNG • MODE D'EMPLOI • GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO
REHOBOT Hydraulics AB
Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
INSTRUCTIONS
PME70-Series

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor REHOBOT PME70 Series

  • Pagina 1 ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se...
  • Pagina 3: Teknisk Beskrivning (Fig. 1)

    Tack för det förtroende Du visat oss genom att välja en REHO- MLS- Spakventil för enkelverkande verktyg (Fig. 3.b). BOT -produkt. REHOBOT står för produkter av hög kvalitet och MLD- vår förhoppning är att Du skall få användning av denna produkt Spakventil för dubbelverkande verktyg (Fig.
  • Pagina 4: Manövrering

    Pumparna kan förses med tillbehör som manometer, manome- terfäste samt manöverdon för elstyrda ventiler. Vi rekommende- Stoppa pumpen rar att REHOBOT original tillbehör används: Manometer TX104, Pumpen stoppas då fotpedalen (Fig. 9, pos. 1) släpps upp. manometerfäste AAM114 samt manöverdon TRC230-24.
  • Pagina 5: Teknisk Beskrivelse (Fig. 1)

    Takk for tilliten du har vist oss ved å velge et REHOBOT-pro- 3.b). dukt. REHOBOT står for produkter av høy kvalitet, og vårt håp MLD- er at du skal få nytte av dette produktet i mange år. Spakeventil for dobbeltvirkende verktøy (Fig.
  • Pagina 6 årsaker er det vesentlig at service og vedlikehold utføres av pumpe oljen ut til tilkoblet verktøy. en kvalifisert person, ved minste tvil, kontakt din forhandler for informasjon og om nærmeste autoriserte REHOBOT service Nøytralposisjon verksted. Bruk kun REHOBOTs orginale reservedeler. Smør Vri pumpens spakeventil til posisjon N (Fig.
  • Pagina 7: Systemopbygning

    Tak for at du har vist os tillid ved at vælge et REHOBOT pro- MLS- Vippeventil til enkeltvirkende værktøj (Fig. 3.b). dukt. REHOBOT står for produkter af høj kvalitet, og det er vo- MLD- res håb, at du skal få god brug af dette produkt i mange år.
  • Pagina 8 Ved mindste tvivl kontaktes den leverandør for information om nærmeste autoriseret serviceværksted. Anvend altid originale Neutral stilling REHOBOT reservedele. Smør bevægelige dele efter behov Før pumpens vippeventil til stilling N (Fig. 10, pos. 2). med kvalitetsfedt. Anvend altid kvalitets-hydraulikolie med gode lavtemperaturegenskaber.
  • Pagina 9: Turvavarustus

    Kiitämme luottamuksesta, jota olet osoittanut meitä kohtaan Sähkömagneettiventtiili yksitoimisille työkaluille (kuva valitsemalla REHOBOT-tuotteen. Tavaramerkki REHOBOT merkitsee korkeaa laatua ja uskomme, että pumppusi kestää 3.c). käytössä pitkään. Sähkömagneettiventtiili kaksitoimisille työkaluille Suosittelemme, että luet läpi seuraavat ohjeet, ennen kuin alat (kuva 3.c) käyttää...
  • Pagina 10 Paine poistetaan kääntämällä paineenpoistonuppi asentoon B. Pumppuihin voidaan liittää painemittari, mittarinpidin ja sähkö- magneettiventtiilien ohjauslaite. Suosittelemme käytettäväksi Pumpun pysäytys alkuperäisiä REHOBOT-tuotteita: painemittaria TX104, mit- Pumppu pysähtyy kun poljin (kuva 9, kohta 1) vapautetaan. tarinpidintä AAM114 ja ohjauslaitetta TRC230-24. Painemittari kiinnitetään kuvassa 12 näkyvään kohtaan A.
  • Pagina 11: Electrical Connection

    Thank you for the faith you have shown in us by choosing a MLS- Lever valve for single-action tools (Fig. 3.b). REHOBOT product. REHOBOT stands for products of high MLD- quality and it is our hope that you will be able to use this product Lever valve for double-action tools (Fig.
  • Pagina 12: Accessories

    Stopping the pump valves. We recommend the use of REHOBOT original accessories: The pump stops when the foot pedal (Fig. 9, item 1) is released. Pressure gauge TX104, pressure gauge adapter AAM114 and control- ler TRC230-24.
  • Pagina 13 Manuelles Entlastungsventil. Wird verwendet, um den Druck über längere Zeit aufrechtzuerhalten und das Wahl eines REHOBOT Produktes entgegengebracht haben. REHOBOT Produkte zeichnen sich durch hohe Qualität aus. Absenken unter Kontrolle zu halten (Abb. 3.a). Wir hoffen, daß Ihnen dies Produkt über viele Jahre hinweg MLS- Hebelventil für einfach wirkende Werkzeuge (Abb.
  • Pagina 14: Bedienung

    Durch Stellen des Entlastungsdrehknopfes in Position B wird sole und Bedienvorrichtung für elektrisch gesteuerte Ventile versehen. die Pumpe entlastet. Wir empfehlen die Verwendung von REHOBOT Originalzubehör: Ma- nometer TX104, Manometerkonsole AAM114 sowie Bedienvorrichtung Pumpe stoppen TRC230-24. Anschluß des Manometers siehe Abb. 12, Pos. A).
  • Pagina 15: Conception Du Système

    Merci de votre confiance en optant pour un produit REHOBOT. effet (Fig. 3.c). REHOBOT ne commercialise que des produits de qualité su- périeure et nous comptons que ce produit vous rendra service Soupape à commande électrique pour outils à double pendant de longues années.
  • Pagina 16 Utiliser toujours des pièces de Décharge rechange d’origine REHOBOT. Lubrifier au besoin les pièces Tourner le levier-vanne en position B (Fig. 10, pos. 2). en mouvement avec une graisse de haute qualité. Utiliser tou- jours une huile hydraulique de première qualité...
  • Pagina 17: Technische Beschrijving (Fig. 1)

    Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt door uw MLS- Hendelklep voor enkelvoudig werkend werktuig (Fig. 3.b). keus van dit REHOBOT produkt. REHOBOT staat voor produk- MLD- ten van hoge kwaliteit, en we hopen dat u dit produkt vele jaren Hendelklep voor dubbel werkend werktuig (Fig.
  • Pagina 18: Bediening

    Draai de hendelklep van de pomp naar stand A (Fig. 10, pos. 2). produkt wordt uitgevoerd door een ter zake kundig persoon. Neem De olie wordt nu naar het aangesloten werktuig gepompt. bij de minste twijfel contact op met Uw REHOBOT-distributeur voor informatie over de dichtstbijzijnde erkende werkplaats. Gebruik Neutrale stand altijd originele REHOBOT onderdelen.
  • Pagina 19: Struttura Dell'impianto

    Complimenti per la fiducia dimostrataci scegliendo un prodotto MLS- Valvola a leva per attrezzi ad effetto singolo (fig. 3.b). REHOBOT. Il marchio REHOBOT è sinonimo di prodotti di ele- vata qualità. E’ nostra speranza che questo prodotto potrà darvi la massima soddisfazione per anni a venire.
  • Pagina 20 Per qualsiasi pos. 2) e l’olio viene inviato all’attrezzo collegato. dubbio, contattare l’Importatore. Usare sempre parti di ricambio originali REHOBOT. Lubrificare le parti in movimento con grasso Posizione neutra di alta qualità. Usare sempre olio idraulico di alta qualità.
  • Pagina 21 Gracias por la confianza demostrada al elegir un producto gura 3.a). REHOBOT. Nuestra marca es nombre de productos de alta calidad y nuestro deseo es que pueda utilizar nuestros MLS- Válvula de palanca para herramientas de simple productos durante muchos años.
  • Pagina 22 Para descargar la bomba, poner la manija de descarga en la válvulas eléctricas. Recomendamos usar accesorios originales posición B. REHOBOT. Manómetro TX104, soporte de manómetro AAM114 y dispositivo de mando TRC230-24. Para la conexión del manó- Parada de la bomba metro, ver la pos.
  • Pagina 23 Obrigado pela confiança demonstrada en nós ao adquirir um controlar a queda da mesma (Fig. 3.a). MLS- Válvula de alavanca para ferramenta de acção produto REHOBOT. REHOBOT significa produtos de alta qualidade, sendo o nosso desejo que este produto lhe seja útil simples (Fig. 3.b). durante muitos anos.
  • Pagina 24 Para descarregar a bomba, colocar a alavanca de descarga na suporte de manómetro e válvulas comandadas electricamente. Reco- posição B. mendamos o uso dos acessórios genuínos da REHOBOT: Manómetro TX104, suporte de manómetro AAM114 e dispositivo de comando Parar a bomba TRC230-24.
  • Pagina 25 PME70-2030 PME70-4100 PME70-4200 PME70-2030 PME70-4100 PME70-4200 11.2 16.5 21.7 20.1 20.5 24.0...
  • Pagina 26 Modèle Modell beteckning Volume utile d’huile Effektiv oljevolym Pression de service maxi Max. arbetstryck Serie nummer Numéro de série Modellbetegnelse Modelaanduiding Effectieve olie-inhoud: Effektivt oljevolum Max. werkdruk Maks. arbeidstrykk Serienummer Serienummer Modello Modelbetegnelse Quantità effettiva di olio Effektivt olievolumen Pressione d’esercizio max Max.
  • Pagina 27 Fig. 3.b Fig. 3.c...
  • Pagina 28 Elektrisk anslutning enfasmotor 115V/Elektrisk tilkobling enfasemotor 115V/Elektrisk tilslutning enfaset motor 115V/Sähkö- liitäntä yksivaihemoottori 115V/Electrical connection – single-phase motor, 115 V/Elektrischer Anschluß Einphasenmotor 115 V/Raccordement électrique pour moteur monophasé 115V/Elektrische aansluiting eenfasemotor 115V/Collegamento elettrico di motore monofase a 115 V/Conexión eléctrica, motor monofásico 115V/Ligação eléctrica de motor monofásico, 115V Brun Marron...
  • Pagina 29 Elektrisk anslutning trefasmotor 230V/Elektrisk tilkobling trefasemotor 230V/Elektrisk tilslutning trefaset motor 230V/ Sähköliitäntä kolmivaihemoottori 230 V/Electrical connection – three-phase motor, 230V/Elektrischer Anschluß Dreip- hasenmotor 230V/Raccordement électrique pour moteur triphasé 230V/Elektrische aansluiting driefasemotor 230V/ Collegamento elettrico di motore trifase a 230 V/Conexión eléctrica, motor trifásico 230V/Ligação eléctrica de motor trifásico, 230V Vert/jaune Masse...
  • Pagina 30 Brun Marron Phase Bleu Neutre Blå Vert/jaune Masse Neutral Brun Fase Bruin Fase Blå Nøytral Blauw Neutraal Grønn/gul Jord Groen/geel Massa Marrone Fase Brun Fase Blå Neutral Neutro Grøn/gul Jord Verde/giallo Massa Ruskea Vaihe Marrón Fase Sininen Nolla Azul Neutro Vi/ke Verde/Amarillo Tierra...
  • Pagina 31 Fig. 6 Fig. 7...
  • Pagina 32 Fig. 9 Fig. 8 STOP START Fig. 10 STOP START Fig. 11...
  • Pagina 33 Raccordement manomètre Manometeranslutning Oljepåfyllning Remplissage d’huile Regard vitré Nivåglas Bouchon de vidange Dräneringsplugg Manometertilkobling Manometeraansluiting Oljepåfylling Olie bijvullen Nivåvindu Peilglas Dreneringsplugg Drainageplug Manometertilslutning Attacco del manometro Oliepåfyldning Rabbocco dell’olio Skueglas Vetrospia Aftapningsprop Tappo di spurgo Conexión de manómetro Painemittarin liitäntä Öljyntäyttöaukko Llenado de aceite Tarkastusikkuna...
  • Pagina 35: Eg-Konformitätserklärung

    – Safety and performance requirements”. REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 E. info@rehobot.se W. www.rehobot.se...
  • Pagina 36 Clarifi cation of signature and position REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 E. info@rehobot.se W. www.rehobot.se...
  • Pagina 37 REHOBOT-Originalteile sind. Für Elektro- und Benzinmotoren, die REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se...

Inhoudsopgave