Pagina 1
L HV -1 60 LHV -190 LHV- 225 • • LH V -3 00 LHV -350 LHV- 400 • • Ø 400 Ø 350 Ø 300 Ø 225 Ø 190 Ø 160 Extractor para muro y cristal. Instrucciones de uso e instalación Wand-und Fensterwentilator.
Pagina 2
INSTALACIÓN EN MURO INSTALATION AU MUR INSTALLATION ON WALL INSTALAÇÃO EM PAREDE INSTALLATIE OP ENN WAND Настенный монтаж Oтверстие модель...
Pagina 3
INSTALACIÓN EN CRISTAL INSTALATION SUR VERRE INSTALLATION ON GLASS INSTALAÇÃO EM VIDRO INSTALLATIE OP ENN GLAS Yстановка стекла стие модель Oтверстие...
Pagina 4
Estimado Cliente, Para garantizar la seguridad y el correcto funcio- Antes de efectuar su instalación a tuberías, con- namiento del aparato, por favor lea ATENTAMENTE sultar las ordenanzas municipales sobre salidas de las siguientes instrucciones antes de proceder a la aire y pedir permiso a la persona responsable del instalación.
Pagina 5
El aparato debe ser conectado de manera permanente a canalización fija mediante un cable de tres conductores (LHV-190, LHV-225, LHV- 350, LHV-400) o dos conductores (LHV-160, LHV-300) de sección mínima 1 mm para instalación fija.
Pagina 6
Lieber Kunde, den, dass die Flügel sich mindestens auf einer Höhe bevor Sie mit dem Einbau beginnen, sollten Sie die von 2,3 m über dem Boden befinden. nachfolgende Anleitung AUFMERKSAM lesen, um Der Raumlüfter verursacht keine Störungen hin- die Sicherheit und korrekte Funktionsweise des Ge- sichtlich Radio- oder Fernsehgeräten (Richtlinie räts zu gewährleisten.
Flüssigkeiten getaucht werden. Das Gerät ist an einen Festanschluss mit dreipoligem Kabel (LHV.190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) bzw. mit zweipoligem Kabel (LHV-160, Der IP-Schutzgrad kann nur gewährleistet werden, LHV-300) anzuschliessen. Die Kabel müssen einen Querschnitt von wenn der Einbau des Geräts gemäß...
Pagina 8
Cher client, les pales soient situées à une hauteur minimale de Afin de garantir la sécurité et le fonctionne- 2,3 m au-dessus du sol. ment correct de cet appareil, veuillez lire ATTEN- Cet extracteur ne produit pas d’interférences radio/ TIVEMENT les instructions suivantes avant de de télévision (Directive 2004/108/CE).
L’appareil doit être raccordé de façon permanente aux canalisations fixes, pour l’intermédiaire d’un câble rigide à trois conducteurs (LHV- 190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) o trois conducteurs (LHV-160, LHV-300) de section minimale de 1 mm . pour installations fixes.
Pagina 10
Dear Customer, Precaution must be taken to avoid the backflow of To guarantee the safety and correct working of the gases into the room from the open gas pipe or from appliance, please read the following instructions other open-flame devices. CAREFULLY before beginning the installation.
The fan should be connected, in a permanent way, to a fixed duct by means of a triple wire (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) or two wire (LHV-160, LHV-300) with a minimum section of 1 mm fixed installation. The power supply cable must be placed so that no liquid or vapour can en- ter the appliance along it.
Pagina 12
Caro Cliente, Este extractor não produz interferências de Para garantir a segurança e o correcto funciona- rádio/televisão (Directiva 2004/108/CE). mento do aparelho, por favor leia ATENTAMENTE as seguintes instruções antes de proceder à instala- Antes de efectuar a instalação em tubagens, con- ção.
O aparelho deve ser conectado de maneira permanente a uma canalização fixa utilizando um cabo de 3 condutores (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) o 2 condutores (LHV-160, LHV-300) de secção mínima 1 mm para a instalação fixa.
Geachte klant, Deze afzuigventilator veroorzaakt geen storingen in Lees deze handleiding voor installatie van het ap- radio- of televisieontvangst (richtlijn 2004/108/EG). paraat AANDACHTIG door om de veiligheid te waar- borgen en de juiste werking van het apparaat te Alvorens de buizen te monteren, raadpleeg de ge- garanderen.
(LHV- De fabrikant is niet verantwoordelijk voor 190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) of twee stroomdraden persoonlijk letsel, negatieve gevolgen voor (LHV-160, LHV-300) met een minimumdoorsnede van 1 mm voor vaste dieren of materiële schade te wijten aan installatie.
Pagina 16
Уважаемый покупатель! Эту вытяжку необходимо устанавливать так, Для обеспечения безопасного и правильного чтобы лопасти располагались на высоте не обращения с данным прибором перед установ- меньше 2,3 м от пола. кой ВНИМАТЕЛЬНО ознакомьтесь со следующи- Данный вытяжной вентилятор не создает ми указаниями. радио- и...
Pagina 17
Устройство и его детали не следует погружать в Прибор необходимо постоянно подключить к неподвижно- му каналу при помощи трехжильного кабеля (LHV-190, LHV- воду или другие жидкости. 225, LHV-350, LHV-400) или двухжильного кабеля (LHV-160, Соответствие нормативу IP обеспечивается LHV-300) с минимальным сечением 1 мм для стационарной...
Pagina 18
Mieli klientai, Būkite atsargūs, venkite dujų grįžtamojo srauto į Siekdami užtikrinti saugų ir tinkamą prietaiso patalpas iš atvirų dujų vamzdžių arba kitų atviros veikimą, ĮDĖMIAI perskaitykite šias instrukcijas, liepsnos įrenginių. prieš pradedami naudotis gaminiu. Patalpa turi būti pakankamai vėdinama, jei šis prietaisas naudojamas kartu su kitais prietaisais, SVARBI INFORMACIJA: naudojančiais dujas ar kitą...
Pagina 19
Prietaisas turi būti prijungtas nuolatiniu būdu prie elektros tinklo trifaziu (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) arba dvifaziu (LHV-160, LHV-300) kabeliu, kurių skerspjūvis ne mažesnis kaip 1 , skirtu jungti prie elektros tinklo. Maitinimo kabelis turi būti įrengiamas taip, kad per kabelį į prietaisą...
Pagina 20
مم ) الحد األدنى للجزء ( الوصلة LHV-160, LHV-300 يجب وضع كابل إمداد الطاقة بحيث ال ميكن دخول السوائل أو األبخرة إىل الجهاز. إذا كان يستحيل فعل ذلك، فيجب إحكام قفل مدخل الكابل بشكل إضايف، باستخدام السيلكون، عىل سبيل املثال. وإال، فلن يتم الحفاظ عىل...
Pagina 21
ينبغي توخي الحيطة لتفادي التدفق العكيس للغا ز ات ،عميلنا العزيز يف الغرفة من أنبوب الغاز املفتوح أو من أية أجهزة ذات لضامن األمان والتشغيل الصحيح للجهاز، الرجاء ق ر اءة .لهب مفتوح أخرى .التعليامت التالية بعناية قبل بدء الرتكيب يجب...
Pagina 24
CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. Oficinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - info@cnagroup.es...