Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

NL

Inhoudsopgave

1.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID EN HET GEBRUIK ................................................. 2
2.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN ............................................................................................ 7
3.
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSORGANEN .............................................................. 12
4. GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR HET WASSEN ............................................................... 13
5. REINIGING EN ONDERHOUD ................................................................................................. 22
6. AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN ........................................................................................... 25
7.
AANVULLENDE GEBRUIKERSINFORMATIE ....................................................................... 27
Dit apparaat is voorzien van een merkteken
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA).
In deze richtlijn worden de voor het gehele territorium van de Europese Unie
geldende normen vastgelegd voor het inzamelen en recyclen van afgedankte
apparaten.
Het op de apparatuur aangebrachte symbool van de doorkruiste afvalbak zal erop
wijzen dat het product op het eind van diens levensduur gescheiden van ander
afval moet worden ingezameld. De gebruiker zal het apparaat op het eind van
diens levensduur daarom bij de speciale centra voor de gescheiden inzameling van
elektronisch en elektrotechnisch afval moeten inleveren, of het moeten
terugbrengen naar de wederverkoper op het moment van aanschaf van een
gelijkwaardig apparaat, in een verhouding van één staat tot één.
De doeltreffende inzameling voor de daaropvolgende recyclage, behandeling of
ecologisch verantwoorde verwerking van het apparaat, zal bijdragen aan het
voorkomen van mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid en
zal de recyclage van de materialen waaruit het apparaat is samengesteld
bevorderen.
De illegale verwerking van het product door de gebruiker wordt bestraft met de
wettelijk voorgeschreven administratieve sancties.
in de zin van de Europese richtlijn
1

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Smeg LBI147

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    Inhoudsopgave AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID EN HET GEBRUIK ..........2 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN .................... 7 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSORGANEN .............. 12 4. GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR HET WASSEN ............... 13 5. REINIGING EN ONDERHOUD ....................22 6. AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN ................... 25 AANVULLENDE GEBRUIKERSINFORMATIE ...............
  • Pagina 2: Aanwijzingen Voor De Veiligheid En Het Gebruik

    LEES DE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR Waarschuwing! Wij bevelen aan om alle instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen om op de hoogte te zijn van de meest geschikte voorwaarden voor een correct en veilig gebruik van het apparaat. Het is zeer belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing bij het apparaat bewaart om hem later te kunnen raadplegen.
  • Pagina 3 fabrikant op de etiketten van de te wassen kledingstukken. Op deze manier worden de temperaturen en doseringen van het wasmiddel geoptimaliseerd, waardoor overmatig gebruik wordt voorkomen"  Volg de aanwijzingen in de handleiding en die van de fabrikanten van de wasmiddelen, de wasverzachters en de additieven (oplosmiddelen, ontvetters, vlekverwijderaars, enz.) nauwgezet op voor het juiste gebruik en de juiste dosering.
  • Pagina 4 Bij een vaste elektrische aansluiting, dus zonder stekker, moet een multipolaire scheidingsschakelaar met een minimale contactafstand van 3 mm worden voorzien. De op de voedingskabel aangesloten stekker en het bijbehorende stopcontact moeten van hetzelfde type zijn in overeenstemming met de geldende voorschriften.
  • Pagina 5: Personen Met Beperkte Geestelijke, Sensoriële Of Lichamelijke

    Alvorens het deurtje te openen moet u controleren of het water volledig is weggepompt. Bij aanwezigheid van water mag u het deurtje pas openen nadat het water volledig is weggepompt. Raadpleeg bij twijfel de gebruiksaanwijzing. Het water in de machine is niet drinkbaar! Het innemen van wasmiddelen voor wasmachines kan letsel in de mond en in de keel veroorzaken.
  • Pagina 6 De fabrikant onthoudt zich van iedere aansprakelijkheid voor schade aan personen of zaken als gevolg van het niet in acht nemen van de bovenstaande voorschriften of als gevolg van wijzigingen aangebracht aan ook slechts één enkel onderdeel van het apparaat en door het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen.
  • Pagina 7: Installatievoorschriften

    2. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Belangrijk! Het apparaat moet worden geïnstalleerd door een gespecialiseerde technicus in overeenstemming met de geldende normen. De wasmachine is bijzonder zwaar. Wees voorzichtig bij het optillen. 2.1 UITPAKKEN De oscillerende unit is voor het transport geblokkeerd met de schroeven (A) die met de bijbehorende afstandsstukken (B) zijn aangebracht op de achterkant van de wasmachine.
  • Pagina 8: Plaatsing En Waterpasstelling

    Let op!  Zet de machine niet op de kop en leg hem niet op één van de zijden.  Het verdient aanbeveling om alle transportbeveiligingen die u bij een eventuele verplaatsing van het apparaat weer zult moeten monteren, te bewaren.
  • Pagina 9: Aansluiting Op Het Waterkraantje

    De toe- en afvoerslangen van het water kunnen zowel naar rechts als naar links worden geleid om een correcte installatie mogelijk te maken. Let op!  Wij bevelen aan om deze handeling op zorgvuldige wijze uit te voeren om tijdens het gebruik trillingen, lawaai of verplaatsingen van de wasmachine te voorkomen.
  • Pagina 10: Aansluiting Op De Afvoer

    Let op!  Indien de aansluiting wordt uitgevoerd met nieuwe of langdurig niet gebruikte leidingen, zult u eerst een bepaalde hoeveelheid water moeten laten doorstromen alvorens de vulslang aan te sluiten. Op deze wijze wordt voorkomen dat eventuele ophopingen van zand en andere onzuiverheden de speciale, met de machine geleverde filters ter bescherming van de waterinlaatkleppen, kunnen verstoppen.
  • Pagina 11: Elektrische Aansluiting

    2.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING Alvorens de stekker in het stopcontact te steken moet u controleren of: 1. De waarde van de voedingsspanning van het elektriciteitsnet overeenstemt met die vermeld op het typeplaatje aan de voorzijde, in het gedeelte dat bij een geopend deurtje zichtbaar is. De waarden van het aangesloten vermogen en de noodzakelijke zekeringen staan vermeld op het typeplaatje.
  • Pagina 12: Beschrijving Van De Bedieningsorganen

    3. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSORGANEN 3.1 BEDIENINGSPANEEL Alle bedieningsorganen en besturingen van het apparaat zijn samengebracht op het frontpaneel. Display: toont de instellingen (centrifugeersnelheid, programmastatus, flexi time, activering kinderbescherming, maximaal aanbevolen gewicht). De instellingen kunnen met de onderstaande drukknoppen worden gewijzigd. Drukknoppen (van links naar rechts): Start/Pauze drukknop: Keuzeschakelaar programma's...
  • Pagina 13: Gebruik Van De Machine Voor Het Wassen

    4. GEBRUIK VAN DE MACHINE VOOR HET WASSEN 4.1 HET WASGOED KLAARMAKEN Verdeel het wasgoed naar type textiel en kleurvastheid. Was de witte was apart van de bonte was. Het wordt aanbevolen om bont goed de eerste keer apart te wassen. Gewoonlijk wordt op de kleding een etiketje aangebracht met nuttige informatie omtrent de wijze waarop het moet worden behandeld.
  • Pagina 14: Opening Van Het Deurtje

    programma worden gewassen, andere soorten wol kunnen beter met de hand worden gewassen of chemisch worden gereinigd. 4.2 OPENING VAN HET DEURTJE De machine is voorzien van een beveiliging die het openen van het deurtje tijdens het draaiende programma zal verhinderen. Controleer of het water volledig uit de kuip is weggepompt en of de trommel stil staat.
  • Pagina 15: Gebruik Van Het Wasmiddel En De Additieven

    4.5 GEBRUIK VAN HET WASMIDDEL EN DE ADDITIEVEN Het bakje is van binnen onderverdeeld in drie vakjes, herkenbaar aan de symbolen wasmiddel voor de voorwas wasmiddel voor de hoofdwas voor de wasverzachter, het stijfsel, de additieven, enz. (producten voor de behandeling).
  • Pagina 16: Dosering Wasmiddelen In Poedervorm

    4.6 DOSERING WASMIDDELEN IN POEDERVORM Normaal vieze was Kies een programma zonder voorwas. Vul het wasvakje van de wasmiddellade met de totale op de verpakking vermelde hoeveelheid wasmiddel. Zeer vieze was Kies een programma met voorwas. Vul het voorwasvakje van de wasmiddellade met ¼ van de aanbevolen hoeveelheid wasmiddel en vul het wasvakje met ¾...
  • Pagina 17: Inschakeling Van De Machine En Keuze Van Het Wasprogramma

    4.10 INSCHAKELING VAN DE MACHINE EN KEUZE VAN HET WASPROGRAMMA Voor het inschakelen van de machine en de keuze van de programma's gaat u als volgt te werk: Draai de programmaknop in één van de twee richtingen. Op deze wijze schakelt u de wasdroger in.
  • Pagina 18: Opties Selecteren En Bevestigen

    4.11 OPTIES SELECTEREN EN BEVESTIGEN Opties Flexi time Start Pauze Opties selecteren Opties bevestigen 1. Met de Selectie drukknop kunt u achtereenvolgend de volgende opties selecteren (van boven naar beneden): Voorwas: toevoeging van een fase voorafgaand aan het wassen, met een duur van circa 20 minuten en bij een temperatuur van 35°C.
  • Pagina 19: Resterende Tijd

    4.12 RESTERENDE TIJD Symbool Resterende tijd Start pauze symbool Start Pauze Drukknop resterende tijd 1. Wanneer u de drukknop Resterende tijd meerdere malen indrukt zult u uiteindelijk kunnen selecteren over hoeveel tijd het wasprogramma zal stoppen. De tijd tot aan het eind van de wascyclus houdt rekening met de beginduur van de wascyclus, met de instellingen (temperatuur, centrifugeersnelheid en opties), die de aanvangsduur van de cyclus kunnen verkorten of verlengen en met de uitsteltijd die de gebruiker...
  • Pagina 20: Eind Van Het Programma

    4.14 ONDERBREKING OF WIJZIGING VAN HET WASPROGRAMMA Tijdens de uitvoering kan het wasprogramma op ieder moment worden onderbroken: 1. houd de drukknop "Start/Pauze" circa 3 seconden lang ingedrukt: op de display zal afwisselend het woord PAUS (1 seconde lang) en de resterende tijd (1 seconde lang) worden afgebeeld.
  • Pagina 21: Kinderbeveiliging

    4.16 KINDERBEVEILIGING 1. De activering van deze functie zal voorkomen dat de opties, temperaturen, centrifugeersnelheden en wascyclus tijdens de uitvoering ervan kunnen worden gewijzigd. Symbool Kinderbeveiliging 2. Om de Kinderbeveiligingsfunctie te activeren moet u de drukknop Child Lock (1) ingedrukt houden. Druk binnen 3 seconden ook de drukknop Opties selecteren (2) in. 3.
  • Pagina 22: Reiniging En Onderhoud

    5. REINIGING EN ONDERHOUD Belangrijk - Vóór alle onderhouds- of reinigingswerkzaamheden moet u de stekker uit het stopcontact trekken. 5.1 REINIGING BUITENZIJDE  Het regelmatig en constant schoonmaken zal ertoe bijdragen dat uw apparaat er nog lang als nieuw uit zal zien. ...
  • Pagina 23: Reiniging Van De Afvoerpomp

    5.4 REINIGING VAN DE AFVOERPOMP De reiniging van de afvoerpomp is slechts nodig wanneer bij een blokkering van de pomp door knopen, paperclips of vergelijkbare voorwerpen het water niet meer wordt afgevoerd. In zo'n geval moet u als volgt te werk gaan. 1.
  • Pagina 24: Schoonmaken Wasmiddellade

    5.5 SCHOONMAKEN WASMIDDELLADE Het verdient aanbeveling om de wasmiddellade vrij te houden van aankoekingen. deze handeling vereenvoudigen moet wasmiddellade er eerst volledig uit trekken (trek de lade helemaal naar buiten, druk vervolgens op het gedeelte met het woord PUSH en trek hem er daarna helemaal uit). Verwijder de sifon «A»...
  • Pagina 25: Aanwijzingen Bij Storingen

    6. AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN Dit product voldoet aan de geldende veiligheidsnormen met betrekking tot elektrische apparatuur. Eventuele technische controles of reparaties moeten om veiligheidsredenen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. Wanneer de machine niet werkt moet u, alvorens de servicedienst te raadplegen, om onnodige onkosten te vermijden, persoonlijk controleren of de handelingen vermeld in deze tabel storingen zijn uitgevoerd.
  • Pagina 26 teveel water in het vakje hun zetels zijn aangebracht en of ze niet verstopt zijn. 11 De machine centrifugeert niet De onbalansbeveiliging heeft ingegrepen omdat de was niet gelijkmatig over de trommel verspreid was. Wanneer op het eind van de cyclus de was dus nog nat is bevelen wij aan om hem met de hand in de trommel te verspreiden en alleen het centrifugeprogramma te herhalen.
  • Pagina 27: Aanvullende Gebruikersinformatie

    7. AANVULLENDE GEBRUIKERSINFORMATIE De volgende informatie wordt verstrekt in overeenstemming met de Europese Verordening inzake ecologisch ontwerp (EU) 2019/2023 De in de tabel vermelde verbruikswaarden voor andere programma's dan Eco 40-60 zijn louter in- dicatief. Wasmachine Programma Nominale Energie- Waterverb- Pro- Maximumtem- Centrifuge-...
  • Pagina 28: Klantenservice

    * De daadwerkelijke waarden kunnen afwijken van de hier aangegeven waarden door verschillen in druk, hardheid en temperatuur van het toevoerwater, de omgevingstemperatuur, het type, de hoeveelheid en vervuilingsgraad van het wasgoed, het gebruikte wasmiddel, netspanningsschommelingen en de gekozen extra functies. ** Testprogramma overeenkomstig de Europese Ecodesign-richtlijn (EU 2019/2023) en de Europese Energielabel Richtlijn voor het wassen in koud water (15°C) (EU 2019/2014) *** Maximumtemperatuur bereikt gedurende minstens 5 minuten in de wasgoedlading.
  • Pagina 29: Vejledning

    WASMACHINE MÁQUINA DE LAVAR ROUPA TVÄTTMASKIN СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА KOMBIMASKINE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ VEJLEDNING...
  • Pagina 30 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCH- MASCHINEN INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVA- DORAS INTEGRABLES INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS MONTAGEINSTRUCTIES VAN INTEGREERBARE WASMACHINES MONTERINGSANVISNING FOR INTEGRERBARE VASKEMASKINER...
  • Pagina 31 Pagina Page Seite Page Página Página Bladzijde Side Sida Sayfa Страница Strona ‫صفحة‬...
  • Pagina 32 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI IMPORTANTE - La macchina risponde alle vigenti norme di sicurezza relative alle apparecchiature elettriche e deve essere installata da un tecnico specia- lizzato secondo le norme in vigore, onde evitare pericoli per l’utente. Dimensioni per Le quote del vano di alloggiamento devono essere: altezza l’inserimento minima 820mm, larghezza minima 600mm e profondità...
  • Pagina 33 2) Posizionare la maschera nel lato interno del pannello e far coincidere l’altezza dello zoccolo stabilita, con il lato inferio- re del pannello stesso (fig. 4) attraverso la scala graduata. La maschera deve essere centrata anche in senso orizzon- tale, facendo riferimento alle linee verticali segnate nelle estremità.
  • Pagina 34 utilizzato il kit di innalzamento della lavabiancheria acqui- stabile tramite il Servizio Ricambi. E’ comunque necessario, per adeguarsi alle norme di sicurez- za, chiudere completamente le aperture che si dovessero for- mare tra il pavimento e il lato inferiore dello zoccolo e tra il pa- vimento e le fiancate della macchina quando la lavatrice è...
  • Pagina 35 ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MA- CHINES IMPORTANT - This machine complies with current safety regulations govern- ing electrical appliances and, to ensure user safety, it must be installed by a qualified technician as required by current legislation Size of cabinet The minimum dimensions of the cabinet are: height 820 mm, width 600 mm, depth 584 mm (fig.
  • Pagina 36 Place the template of the inner side of the panel and match the height of the baseboard with the lower edge of the panel (fig. 4) using the graduated scale. Make sure the template is horizon- tally centred with reference to the vertical lines marked at the ends.
  • Pagina 37 impossible to touch live components and a tool must be required to remove it. Our company declines all liability for failure to observe the above safety requirement. Applying the It must be possible to remove the continuous kitchen baseboard to allow the drain pump to be cleaned if necessary. baseboard In some cases, the baseboard is not continuous but limited to the width of the washing machine.
  • Pagina 38 MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBARE WASCHMASCHINEN – WICHTIG Waschmaschine entspricht geltenden Sicher- heitsvorschriften für elektrische Geräte und muss von einem Fachtechniker entsprechend den geltenden Normen installiert werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Der Einbauraum muss wie folgt bemessen sein: Mindesthöhe Abmessungen 820mm, Mindestbreite 600mm und Mindesttiefe 584mm (Abb.
  • Pagina 39 2) Die Maske auf der Innenseite der Platte positionieren, und zwar so, dass die festgelegte Sockelhöhe mit der Unterkan- te der Platte übereinstimmt (Abb. 4), hierzu eine Mess- Skala benutzen. Die Maske muss auch horizontal zentriert sein, und zwar unter Bezugnahme auf die an den Enden markierten senkrechten Linien.
  • Pagina 40 Falls der Einbauraum eine Höhe von 870 mm haben sollte, ist der Bausatz zur Erhöhung der Waschmaschine zu ver- wenden. Der Bausatz ist mittels des Ersatzteilservice erhältlich. In Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsvorschriften müssen die Öffnungen, die sich eventuell zwischen dem Fußboden und der Unterseite des Sockels sowie zwischen dem Fußboden und den Seitenwänden der Waschmaschine bilden, unbedingt geschlossen werden, sofern die Waschmaschine am...
  • Pagina 41 INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES LAVE-LINGE INTÉGRABLES IMPORTANT - La machine est conforme aux normes de sécurité en vigueur en matière d’appareils électriques et doit être installée par un technicien qualifié conformément aux normes en vigueur, afin d’éviter tout risque pour l’utilisateur.
  • Pagina 42 2) Positionner le gabarit du côté interne du panneau et faire coïncider la hauteur de plinthe définie avec le côté inférieur du panneau (fig. 4) en utilisant l’échelle graduée. Le gabarit doit également être centré à l’horizontale, en se référant aux lignes verticales marquées dans les extrémités.
  • Pagina 43 Dans tous les cas, afin de se conformer aux normes de sécuri- té, il faut fermer complètement les éventuelles ouvertures entre le sol et le côté inférieur de la plinthe et entre le sol et les pan- neaux latéraux de la machine quand le lave-linge est positionné à...
  • Pagina 44 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LAS LAVADORAS IN- TEGRABLES IMPORTANTE - La máquina cumple las normas de seguridad vigentes relati- vas a los aparatos eléctricos y debe ser instalada por un técnico especializa- do según las normas en vigor, a fin de evitar peligros para el usuario. Las cotas del vano de alojamiento deben ser: altura mínima Dimensiones 820mm, anchura mínima 600mm y profundidad mínima 584mm...
  • Pagina 45 2) Situar la máscara por el lado interior del panel y hacer coincidir la altura establecida del zócalo con el lado infe- rior del panel (fig. 4) mediante la escala graduada. La máscara se debe centrar también en sentido horizontal, haciendo referencia a las líneas verticales indicadas en los extremos.
  • Pagina 46 Si el vano de empotramiento tiene una altura de 870 mm, se debe utilizar el kit de elevación de la lavadora que se puede comprar a través del Servicio de Recambios. En cualquier caso es necesario, para adecuarse a las normas de seguridad, cerrar completamente las aberturas que se for- men entre el pavimento y el lado inferior del zócalo y entre el pavimento y los lados de la máquina cuando la lavadora está...
  • Pagina 47 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DAS MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA INTEGRÁVEIS IMPORTANTE – A máquina cumpre com as normas de segurança vigentes re- lativas aos aparelhos eléctricos e deve ser instalada por um técnico especiali- zado de acordo com as normas em vigor, para evitar perigos para o utilizador. As medidas do compartimento de alojamento devem ser: altura Dimensões para mínima 820 mm, largura mínima 600 mm e profundidade míni-...
  • Pagina 48 2) Colocar a máscara no lado interior do painel e fazer coin- cidir a altura da base estabelecida, com o lado inferior do próprio painel (fig. 4) com auxílio da escala graduada. A máscara deve estar centrada também no sentido horizon- tal, fazendo referência às linhas verticais marcadas nas extremidades.
  • Pagina 49 Se o compartimento de encaixe possuir uma altura de 870 mm deve ser utilizado o kit para levantar a máquina de la- var roupa que pode ser comprado através do Serviço de Sobressalentes. Todavia, para conformar-se às normas de segurança, é ne- cessário fechar completamente as aberturas que eventualmen- te se formassem entre o pavimento e o lado inferior da base e entre o pavimento e as partes laterais da máquina quando a...
  • Pagina 50 MONTAGEINSTRUCTIES INTEGREERBARE WASMACHINES BELANGRIJK – De machine voldoet aan de veiligheidsvoorschriften be- treffende elektrische apparatuur en moet volgens de geldende voorschriften door een gespecialiseerde monteur worden geïnstalleerd, om gevaar voor de gebruiker te voorkomen. De afmetingen van de inbouwruimte moeten zijn: mini- Afmetingen voor mumhoogte 820 mm, minimumbreedte 600 mm en minimum- de inbouw...
  • Pagina 51 Plaats de bescherming aan de binnenkant van het paneel en laat de vastgestelde hoogte van de voetlijst via de schaalverdeling overeenkomen met de onderkant van het paneel zelf (fig. 4). De bescherming moet ook horizontaal zijn gecentreerd. Houd u hierbij aan de verticale lijnen die aan de uiteinden zijn aangegeven.
  • Pagina 52 van ten minste 2 mm overblijft. Ook de achterkant van de machine moet van de achterwand staan. Als de inbouwruimte een hoogte heeft van 870 mm, moet de verhogingskit van de wasmachine worden gebruikt, die verkrijgbaar is via de Reserveonderdelen Service. Om u aan de veiligheidsvoorschriften aan te passen, moeten de openingen die tussen de vloer en de onderkant van de sokkel en tussen de vloer en de zijkanten van de machine kunnen...
  • Pagina 53 MONTERINGSANVISNING INTEGRERBARE VAS- KEMASKINER VIGTIGT - Maskinen opfylder kravene i de gældende sikkerhedsstandarder vedrørende elektrisk udstyr og skal installeres af en specialuddannet tekniker med overholdelse af de gældende standarder for at undgå farer for brugeren. Indbygningsmål Nichen skal have følgende mål: min. højde 820 mm; min. bredde 600 mm;...
  • Pagina 54 Anbring skabelonen indvendigt på panelet og sørg for, at den fastsatte sokkelhøjde flugter med panelets nederste kant (fig. 4). Benyt den gradinddelte skala. Skabelonen skal også centreres i vandret retning ved hjælp af de lodrette linier, som er afmærket i enderne. Når skabelonen er anbragt korrekt, optegnes placeringen af følgende huller ved hjælp af en blyant: ...
  • Pagina 55 digt, hvis vaskemaskinen er i slutningen af en række element- Beklædningen skal hindre kontakt med de strømførende dele og skal kun kunne fjernes ved hjælp af værktøj. Producenten kan ikke gøres ansvarlig i tilfælde af manglende overholdelse ovennævnte sikker- hedsforskrifter. Elementernes sammenhængende sokkel skal kunne fjernes Anbringelse af således, at eventuel rengøring af afløbspumpen er mulig.
  • Pagina 56 MONTERINGSANVISNINGAR FÖR INBYGGNADSBARA TVÄTTMASKINER VIKTIGT - Maskinen överensstämmer med gällande säkerhetsföreskrifter angående elektrisk apparatur och ska installeras av en specialiserad tekniker i enlighet gällande föreskrifter för att skydda användaren mot faror. Måtten för utrymmet där tvättmaskinen ska byggas in: Min. höjd Dimensioner för 820 mm, min.
  • Pagina 57 2) Lägg mallen på panelens insida och se till att sockelns fastställda höjd sammanfaller med panelens nedre sida (fig. 4) med hjälp av den graderade ska- lan. Mallen ska även centreras i horisontell riktning, se de vertikala linjerna som är markerade i ändarna. 3) Efter att mallen har placerats i korrekt läge, ska följande hål markeras genom att sticka igenom mallen med spetsen på...
  • Pagina 58 även finnas ett utrymme mellan tvättmaskinens bakstycke och den bakre väggen. Om inbyggnadsutrymmet har en höjd på 870 mm ska en sats för att höja tvättmaskinen användas. Denna sats kan inhandlas från reservdelsavdelningen. För att respektera gällande säkerhetsföreskrifter är det dessutom nödvändigt att stänga öppningarna fullständigt som kan bildas mellan golvet och maskinens sidostycken när tvättmaskinen placeras i slutet av en rad med köksmö-...
  • Pagina 59 ANKASTRE ÇAMAŞIR MAKİNELERİ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI ÖNEMLİ – Bu makine elektrikli cihazlar için geçerli güvenlik düzenlemelerine uy- gundur ve kullanıcının güvenliğini sağlamak için yürürlükteki yasaların gerek- tirdiği şekilde yetkin bir teknisyen tarafından kurulmalıdır. Kabinin asgari boyutları aşağıdaki gibidir: Kabin ebadı Yükseklik x Genişlik Derinlik (mm): 820 x 600 x 584 (Şekil-1) Panelin Takıl- Panel makinenin sol veya sağ...
  • Pagina 60 2) Panelin iç yüzünün şablonunu yerleştirin ve derece ölçeğini kullanarak süpürgeliğin yüksekliğini panelin alçak kenarıyla (Şekil-4) karşılaştırın. Uçlara konul- muş dikey çizgilere bakarak şablonun yatay olarak ortalandığından emin olun. 3) Şablonu doğru şekilde yerleştirdikten sonra, kalemi- nizin ucuyla iterek aşağıdaki deliklerin konumlarını belirleyin: ...
  • Pagina 61 bir dizi mobilyanın ucuna yerleştirildiğinde zeminle taban levhası arasında ve zeminle makinenin yan tarafları arasında kalan her türlü açıklığın tamamen kapatılması gerekir. Kapak, elektrikli parçalara temas edilmesini ola- naksız kılacak şekilde takılmalı ve bunu çıkarmak için alet yardımı şart olmalıdır. Yukarıdaki güvenlik gerekliliklerinin yerine getiril- memesinden doğan arızalar için şirketimiz hiçbir yükümlülük Kabul etmez.
  • Pagina 62 ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ВСТРОЕННЫХ СТИРАЛЬНЫХ МАШИН ВАЖНО - Машина отвечает действующим нормам безопасности в области электрического оборудования и должна устанавливаться квалифицированным специалистом по действующим нормам, чтобы избежать опасность для пользователя. Размеры отсека для установки машины должны быть Размеры для следующими: минимальная высота 820 мм, минимальная установки...
  • Pagina 63 Наложите кондуктор на внутреннюю сторону панели и совместите измеренную высоту плинтуса с нижней стороной панели (рис. 4) при помощи градуированной шкалы. Кондуктор должен быть отцентрован также и по горизонтали, ориентируясь по вертикальным линиям по краям. Установив кондуктор в правильное положение, нанесите положение...
  • Pagina 64 сторона машины должна находиться на расстоянии от задней стенки мебели. Если проем для встроенной установки имеет высоту 870 мм, то необходимо использовать комплект для подъема стиральной машины, который можно приобрести в Службе запасных частей. Для обеспечения соответствия нормам безопасности необходимо полностью закрыть проемы, которые могут образоваться...
  • Pagina 65 INSTRUKCJA MONTAŻU PRALEK DO ZABUDOWY WAŻNE - Urządzenie spełnia przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w sprzętu elektrycznego musi być zainstalowane przez zakresie wykwalifikowanego technika, zgodnie z obowiązującymi przepisami, aby zapobiec zagrożeniom dla użytkownika. Wymiary wnęki do zabudowy muszą być następujące: Wymiary do minimalna wysokość...
  • Pagina 66 2) Umieścić szablon na wewnętrznej stronie panelu i przy pomocy podziałki dopasować ustaloną wysokość listwy do dolnej części tegoż panelu (rys. 4). Szablon musi być wypośrodkowany również w kierunku poziomym w oparciu o linie pionowe zaznaczone na końcach. 3) Po umieszczeniu szablonu w prawidłowym położeniu wyznaczyć...
  • Pagina 67 pralka została umieszczone na końcu danego ciągu mebli. Osłona musi bezwzględnie zapobiegać stykaniu części instalacji elektrycznej pod napięciem i musi wymagać użycia narzędzi do jej usunięcia. Firma nasza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych norm bezpieczeństwa. Ciągła listwa zestawu mebli kuchennych musi być wyjmowana Zakładanie celu umożliwienia...
  • Pagina 68 ‫المدمجة‬ ‫الغسالت‬ ‫تركيب‬ ‫تعليمات‬ ‫يتوجب‬ ‫و‬ ‫الكهربائية‬ ‫باألجهزة‬ ‫المتعلقة‬ ‫السالمة‬ ‫مجال‬ ‫في‬ ‫المفعول‬ ‫السارية‬ ‫القوانين‬ ‫مع‬ ‫اآللة‬ ‫تتوافق‬ ‫هامة‬ ‫مالحظة‬ ‫المخاطر‬ ‫الى‬ ‫المستخدم‬ ‫تعرض‬ ‫تجنب‬ ‫لغرض‬ ‫المفعول‬ ‫السارية‬ ‫القوانين‬ ‫بموجب‬ ‫متخصص‬ ‫تقني‬ ‫قبل‬ ‫من‬ ‫يبها‬ ‫ترك‬ ‫لالرتفاع‬ ‫االدنى‬ ‫الحد‬ ‫يلي‬ ‫كما‬...
  • Pagina 69 ‫القاعدة‬ ‫لوح‬ ‫ارتفاع‬ ‫توافق‬ ‫على‬ ‫العمل‬ ‫يتم‬ ‫بحيث‬ ‫للوح‬ ‫الداخلية‬ ‫الجهة‬ ‫على‬ ‫القالب‬ ‫يوضع‬ ‫وضع‬ ‫يتوجب‬ ‫مدرج‬ ‫مقياس‬ ‫طريق‬ ‫عن‬ ‫الشكل‬ ‫اللوح‬ ‫لنفس‬ ‫السفلية‬ ‫الجهة‬ ‫مع‬ ‫المحدد‬ ً ‫افقي ا ا‬ ‫كمرجع‬ ‫النهايات‬ ‫على‬ ‫المسجلة‬ ‫العمودية‬ ‫الخطوط‬ ‫باتخاذ‬ ‫متمركز‬ ‫بشكل‬ ‫القالب‬...
  • Pagina 70 ‫للسماح‬ ‫ذلك‬ ‫و‬ ‫مكانه‬ ‫من‬ ‫لإلزالة‬ ‫قابل‬ ‫االثاث‬ ‫باستمرارية‬ ‫الخاص‬ ‫القاعدة‬ ‫لوح‬ ‫يكون‬ ‫ان‬ ‫يجب‬ ‫القاعدة‬ ‫لوح‬ ‫وضع‬ ‫اللزوم‬ ‫عند‬ ‫التصريف‬ ‫مضخة‬ ‫بتنظيف‬ ‫محدود‬ ‫ببساطة‬ ‫لكنه‬ ‫و‬ ‫تواصل‬ ‫م‬ ‫غير‬ ‫المركب‬ ‫االثاث‬ ‫قاعدة‬ ‫لوح‬ ‫يكون‬ ‫الحاالت‬ ‫بعض‬ ‫في‬ ‫الغسالة‬ ‫قاعدة‬ ‫بلوح‬...
  • Pagina 71 820mm 560mm 596mm 820mm 58mm ca. 82kg 150mm 16mm...
  • Pagina 72 2 2 2 3 - A 2 2 2 8 8 8 1 1 1 7 7 7 3 3 3 3 3 3 9 9 9 4 4 4 11 11 11 6 6 6 1 1 1 5 5 5 6 6 6 1 1 1 2 2 2...
  • Pagina 73 Unterkante Unterkante Lower edge Lower edge Côté inférieur Côté inférieur e e e e e e Lato inferiore Lato inferiore Lado inferior Lado inferior Onderkant Onderkant 16...21mm 16...21mm Нижний край Нижний край Strona dolna Strona dolna 592...595mm 592...595mm e e e e e e Ø...
  • Pagina 74 1 1 1 3 3 3 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 3 3 3...
  • Pagina 76 GUIDA PROGRAMMI Scomparti cassetto detersivi Opzioni Programmi Temp. Max. Prelavaggio Lavaggio Ammorbid. Prelav. Intensivo Stira Meno Risciacquo Flexi Descrizione programma lavaggio (°C) Centrifuga carico aggiuntivo time (giri/m') lavaggio (kg) Cotone e Lavaggio a freddo o 20°C, risciacqui e centrifuga finale alla / 20°...
  • Pagina 77 PROGRAM GUIDE Detergent drawer compartments Options Programs Temp. Max. Spin Max. Prewash Wash Softner Prewash Intensive Easy Iron Extra rinse Flexi Wash program description (°C) (rpm) washing time load (kg) Cotton and Delicate coloureds with light dirt / 20° Cold wash or 20°C, rinses and final spin at the selected speed ...
  • Pagina 78 GUIDE DES PROGRAMMES Compartiments bac à détergents Options Programmes Temp. Charge Prélavage Lavage Adoucissant Prélavage Intensif Anti- Rinçage Flexi Description programme de lavage (°C) Essorage maxi. froissement plus time (trs/mn) lavage (kg) Coton et Lavage à froid ou 20°C, rinçages et essorage final à la vitesse Linge de couleur délicat peu sale / 20°...
  • Pagina 79 PROGRAMM-LEITFADEN Kammern der Waschmittelschublade Optionen Programme Temp. Max. Max. Vorwäsche Hauptwäsche Weichspüler Vorwäsche Intensiv Bügelleicht Sonder- Flexi time Beschreibung des Waschprogramms spülgang (°C) Schleuder- Beladung drehzahl Waschen (U/min) (kg) Baumwoll- und Gering verschmutzte nicht farbechte Kaltwäsche oder 20°C, Spülen und Endschleudern mit der / 20°...
  • Pagina 80 GUÍA PROGRAMAS Compartimentos cajón detergentes Opciones Programas Temp. Máx. Carga Prelavado Lavado Suavizante Prelavado Intensivo Planchar Enjuague Flexi Descripción programa lavado (°C) Centrífuga máx. menos adicional time (r.p.m.) lavado (kg) Algodón y Lavado en frío ou de 20°C, enjuagues y centrifugado final a la Delicadas coloreadas poco sucias / 20°...
  • Pagina 81 LEIDRAAD PROGRAMMA'S Vakjes wasmiddellade Opties Programma's Temp. Max. Max. Voorwas Hoofdwas Wasverzachter Voorwas Intensief Minder Extra Flexi Beschrijving wasprogramma (°C) Centrifuge vulgewich strijken spoelbeurt time (toeren/min.) t (kg) Katoen en bonte Koud wassen of 20°C , spoelen en eindcentrifuge bij Delicate, bonte, weinig vieze was / 20°...
  • Pagina 82 GUIA DE PROGRAMAS Opções Compartimentos da gaveta para detergentes Programas Temp. Centrifuga Carga Pré-lavagem Lavagem Amaciador Pré- Intensiva Engomar Enxagua- Flexi time Descrição do programa de lavagem (°C) ção máx. máx. de lavagem fácil mento (rpm) lavagem adicional (kg) Roupas de Lavagem com água fria ou a 20°C, enxaguamentos e algodão e Roupas delicadas coloridas pouco sujas...
  • Pagina 83 PROGRAMTABELL Tvättmedelslådans fack Funktioner Program Temp. Max. centrifu- Max. Förtvätt Huvud-tvätt Sköljmedel Förtvätt Intensiv Skrynkel- Extra- Flexi Beskrivning av tvättprogram (°C) gering tvättmängd fritt sköljning time (varv/minut) (kg) Vittvätt och Kalltvätt eller 20 °C, sköljning och slutcentrifugering på valt Lätt smutsad fintvätt/kulörtvätt / 20°...
  • Pagina 84 ВЫБОР ПРОГРАММ Отсеки дозатора для моющих средств Дополнительные функции Программы Темп. Макс. Макс. Предварите- Стирка Смягчитель Предвари- Гладьте Дополни- Flexi time Описание программы стирки Интенсивная (°C) отжим загрузка льная стирка тельная меньше тельное (об/мин) для стирка полоскание стирки (кг) Хлопок и Цветные...

Inhoudsopgave