Samenvatting van Inhoud voor ROHDE & GRAHL Alero AL47
Pagina 1
alero B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
Pagina 2
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ROHDE GRAHL- Bürodrehstuhl. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf den Bürodrehstuhl alero. Die Beschreibung erklärt die komplexeste Ausstattung. Die folgenden Ausstattungen sind optional: Armlehnen, Sitztiefenverstellung, Sitzneige- verstellung, Kopfstütze und Lordosenstütze. Introduction Congratulations on the purchase of your ROHDE GRAHL office swivel chair.
Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe bureaustoel van ROHDE GRAHL. Met alero beschikt u over een bureaustoel van hoge ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten, adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen. Deze handleiding bevat de bedieningsinstructies van de alero bureaustoel.
Pagina 4
So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Band- scheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting. Correct sitting in the centred upright sitting position. Forward and backward movements through this position improve the support of spinal disc and musculature.
Pagina 6
Sitzhöhe und -tiefe Seat height and seat depth Zithoogte en -diepte Hauteur et profondeur du siège Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße ste- hen vollflächig auf dem Boden. Beim Einstellen der Sitztiefe sollte der Abstand zwischen Kniebeuge und Sitzfläche 2 bis 5 cm betragen.
Pagina 8
Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a lever underneath the right side of the seat.
Pagina 10
Sitztiefenverstellung (optional) Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich eine kleine Druck- taste . Während des Sitzens drücken Sie zur Verstellung diese Taste und stützen sich mit dem Rücken gegen die Lehne. Sie bewegen so den Sitz gegen Federdruck nach vorne und lassen bei Erreichen der gewünschten Sitztiefen- stellung die Taste los.
Pagina 11
Zitdiepte (optioneel) Met de drukknop aan de rechterzijde van de bureaustoel kunt u de zitdiepte instellen. Als u vanuit zitpositie de knop indrukt en met uw rug tegen de rugleuning leunt, schuift de zitting naar voren. Op de gewenste stand kunt de knop loslaten.
Pagina 12
Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. Bitte umblättern >>> In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, le centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
Pagina 14
Rückenlehnenhöhenverstellung An der Unterkante der Rückenlehne befindet sich rückseitig eine integrierte Bedientaste. Um die Höhe der Rückenlehne zu verstellen, drücken Sie die rückseitige Taste und schieben Sie die Lehne in die gewünschte Höhe . Beim Loslassen rastet die Lehne in 6 Positionen ein. Backrest height adjustment There is an integrated button at the rear bottom edge of the backrest.
Rugleuninghoogte en zitdiepte Met de knop aan de rugleuning stelt u vanuit zitpositie de hoogte van de rugleuning in. Op de gewenste stand kunt u de knop loslaten. U heeft de juiste rugleuninghoog- te bereikt wanneer de bolling van de rugleuning uw onderrug ondersteunt.
Pagina 16
Synchronmechanik Synchron tilt mechanism Zithoek Mécanisme synchrone Für die optimale Unterstützung des Rückens wird der Gegendruck der Rückenlehne auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt. Der Oberkörper wird in seiner Position gehalten, aber nicht nach vorne gedrückt. Folgt die Rückenlehne jeder Bewegung Ihres Oberkörpers, ist der Gegendruck richtig eingestellt.
Pagina 17
Afin de donner un soutien optimal à votre dos, la contre-pres- sion du dossier est adaptée à votre poids individuel. Le torse doit maintenir sa position sans qu’il soit pressé vers l’avant. Si le dossier suit chaque mouvement de votre torse, la contre- pression est ajustée correctement.
Pagina 18
Synchronmechanik Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel , den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben drücken. Damit aktivieren Sie die kombinierte (synchronisierte) Neigungsmechanik von Sitz und Rücken. Die Anlehnkraft kann ebenfalls in Sitzposition über die rechtsseitige Kurbel auf Ihr Körpergewicht abgestimmt und stufenlos ein- gestellt werden.
Pagina 19
Zithoek Met de hendel aan de linkerzijde van de bureaustoel stelt u de complete zithoek in. Als u vanuit zitpositie de hendel omhoog drukt, kunt u de rugleuning naar achteren bewegen. De zitting kantelt automatisch mee. Als u weer naar voren leunt, kunt u met behulp van de draaihendel aan de rechterzijde van de bureaustoel de weerstand traploos instellen naar uw gewicht.
Pagina 20
Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
Pagina 21
Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et relaxée. Les bras et les avant-bras font presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture optimale.
Pagina 22
Armlehnenverstellung 2D-Armlehne SA25 Die Armlehnen lassen sich während des Sitzens über die unterseitigen Tasten in der Höhe (1) verstellen. Hierzu halten Sie jeweils rechts- und linksseitig die Taste , und bewegen Sie die Armlehne nach oben oder unten, bis Sie die Armlehnen in die richtige Höhe geführt haben.
Pagina 23
Réglage des accoudoirs accoudoirs 2D SA25 Les accoudoirs sont réglables en hauteur (1) à l’aide des boutons situés sous les accoudoirs lorsque vous êtes assis. Pour ce faire, pressez les deux boutons situés à gauche et à droite jusqu’à ce que les accoudoirs soient dans la bonne hauteur.
Pagina 24
Armlehnenverstellung 3D-Multifunktionsarmlehne SA15 Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die untenliegenden Tasten eingestellt. Die Armauflagen der SA15 sind bis zu 30° schwenkbar (2) und zusätzlich ist bei diesen Modellen eine Breiteneinstellung der Armauflagen zueinander mög- lich (3). Die Armauflage ist in der Länge verschiebbar (4). Die Breiteneinstellung (5) der Armlehnen erfolgt über das sitzunterseitige Handrad .
Pagina 25
Armleuningen 3D multifunctionele armleuning SA15 Met de drukknoppen aan de binnenkant van de armleu- ningen stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. U heeft de juiste armleuninghoogte bereikt als uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken. De armopleggers zijn volledig draaibaar (2).
Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage de l’inclinaison de l’assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche nach hinten leicht erhöht und es entsteht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
Sitzneigeverstellung (optional) Für diese Verstellung müssen Sie aufstehen und können den Sitz über einen sitzunterseitigen Schwenkexcenter in zwei unterschiedliche Positionen bringen (ca. 5° Vorneigung). Adjustment of seat angle (optional) To perform this adjustment, you must stand up. You can reset the seat in two different positions (horizontal and inclined approx.
Lordosenstütze (optional) Im Rückenlehnenpolster befindet sich auf der Rückseite / seitlich ein Drehknopf zur Einstellung der Lordosenstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf rechtsher- um bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung. Zur Reduzierungoder Entfernung der Stütze drehen Sie den Knopf in die entgegengesetzte Richtung.
Pagina 32
Kopfstützenverstellung (optional) Die Kopfstütze können Sie während des Sitzens gegen Rasterdruck nach oben bzw. unten schieben und in die gewünschte Position bringen. Die Kopfstütze KST1 ist höhenverstellbar, die Ausführung KST6 zusätzlich neigbar. Headrest adjustment (optional) The headrest can be pushed up or down against locking pressure while seated, and brought into the desired position.