Samenvatting van Inhoud voor ROHDE & GRAHL xenium 51
Pagina 1
® xenium B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
Inleiding Gefeliciteerd met uw nieuwe ROHDE GRAHL-bureaustoel. Met xenium® beschikt u over een bureaustoel van hoge ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten, adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te stellen. Deze handleiding bevat de bedieningsinstructies van de xenium®...
Pagina 3
So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Band- scheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting. Correct sitting in the centred upright sitting position. Forward and backward movements through this position improve the support of spinal disc and musculature.
Pagina 5
Sitzhöhe und -tiefe Seat height and seat depth Zithoogte en -diepte Hauteur et profondeur du siège Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße ste- hen vollflächig auf dem Boden. Beim Einstellen der Sitztiefe sollte der Abstand zwischen Kniebeuge und Sitzfläche 2 bis 5 cm betragen.
Pagina 7
Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Mulden- griff , den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben drücken. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a handle underneath the right side of the seat.
Pagina 9
Sitztiefenverstellung Rechtsseitig am Sitz befindet sich eine kleine ovale Druck - taste . Während des Sitzens drücken Sie zur Verstellung die se Taste und stützen sich mit dem Rücken gegen die Leh ne. Sie bewegen dann damit den Sitz gegen Feder druck nach vorne und lassen bei Erreichen der gewün schten Sitz tie - fen stellung die Taste los.
Pagina 11
Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbel- stütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. Bitte umblättern >>> In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, le centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
Synchrone Rückenhöhen- und Sitztiefenverstellung Um die Rückenlehnenhöhe zu verstellen, umgreifen Sie im Sitzen rechts- und linksseitig den Trägerbügel und drücken die beiden rückseitigen Tasten gleich zeitig. Beim Los lassen rastet das Teleskop in 7 ver schiedenen Größen stel lun gen ein. Je höher die Rückenlehne einge- stellt ist, desto mehr gewinnt der Sitz an Tiefe (Grund: schräg gestelltes Teleskop).
Rugleuninghoogte en zitdiepte Met de drukknoppen aan het rugleuningframe stelt u vanuit zitpositie de hoogte van de rugleuning in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de juiste rugleuninghoogte bereikt wanneer de bolling van de rugleuning uw onderrug ondersteunt. Er zijn in totaal 7 standen mogelijk.
Pagina 15
Synchronmechanik Synchron tilt mechanism Zithoek Mécanisme synchrone Für die optimale Unterstützung des Rückens wird der Gegendruck der Rückenlehne auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt. Der Oberkörper wird in seiner Position gehalten, aber nicht nach vorne gedrückt. Folgt die Rückenlehne jeder Bewegung Ihres Oberkörpers, ist der Gegendruck richtig eingestellt.
Pagina 16
Afin de donner un soutien optimal à votre dos, la contre- pression du dossier est adaptée à votre poids individuel. Le torse doit maintenir sa position sans qu’il soit pressé vers l’avant. Si le dossier suit chaque mouvement de votre torse, la contre-pression est ajustée correctement.
Pagina 17
Synchronmechanik Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Muldengriff den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben drücken. Damit aktivieren Sie die kombinierte (synchro - nisierte) Neigungsmechanik von Sitz und Rücken. Die Anlehnkraft kann ebenfalls in Sitzposition über die rechtsseitige Kurbel auf Ihr Körpergewicht abge- stimmt stufenlos eingestellt werden.
Pagina 18
Zithoek Met de hendel aan de linkerzijde van de bureaustoel stelt u de complete zithoek in. Als u vanuit zitpositie de hendel omhoog trekt, kunt u de rugleuning naar achteren bewegen. De zitting kantelt automatisch mee. Als u weer naar voren leunt, kunt u met behulp van de draaihendel aan de rechterzijde van de bureaustoel de weerstand traploos instellen naar uw gewicht.
Pagina 19
Dynamische Beckenunterstützung Dynamic pelvis support Dynamische bekkenondersteuning Dynamique support pelvien Bei der dynamischen Beckenunter stützung ist der hintere Sitzteil mit der Rückenlehne gekoppelt und beweglich. Effekt: Das gesundheitsschädliche Abrollen des Beckens wird verhindert, die Wirbelsäule in der physiologisch rich- tigen Position gehalten. Zugleich regt sie zum Wechseln der Sitzhaltung an und fördert somit das von Wissen- schaftlern und Medizinern empfohlene dynamische Sitzen –...
Pagina 20
Herkömmlicher Bürostuhl Sitzkeil-Effekt Conventional chair Seat-wedge effect Traditionele bureaustoel Wig-effect Chaise de bureau conventionnel Effet de coin de siege betekent minder kans op rugklachten en beschadigingen van de wervelkolom. Zie volgende pagina >>> Dans le dynamique support pelvien, la banquette arrière est couplé...
Dynamische Beckenunter- stützung (optional) Ganz ohne Anspannung aufrecht sitzen, bequem und gesund – das bietet die dynamische Beckenunterstützung. Natürlich müssen Sie bei diesem Sitz als erstes die Sitztiefe (wie zuvor beschrieben) einstellen. Den Rest macht der Sitz selbst. Sie müssen nichts weiter einstellen. Dynamic pelvis support (optional) Quite sit upright without strain, comfortable and healthy -...
Dynamische bekkenondersteuning (optioneel) Zonder een enkele inspanning een gezonde houding aan- nemen, eenvoudig en gezond – dat bidet de dynamische bekkenondersteuning. Natuurlijk dient u bij deze zitting eerst de zitdiepte (zoals hiervoor beschreven) in te stellen. De rest doet de zitting zelf.
Pagina 23
Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
Pagina 24
Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et relaxée. Les bras et les avant-bras font presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture optimale. Les accoudoirs et le plan de travail devaient être à...
Pagina 25
Armlehnenverstellung 2D-Armlehne Die am Rückenträger befestigten Armlehnen lassen sich während des Sitzens über die unterseitigen Tasten in der Höhe verstellen. Hierzu umgreifen Sie den Armlehnen- trä ger und drücken jeweils rechts- und linksseitig die Taste , bis Sie die Armlehne in die richtige Position ge führt haben.
Pagina 26
Armleuningen 2D armleuning De 2D armleuningen zijn aan het rugleuningframe bevestigd. Met de drukknoppen aan de onderkant van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuning- hoogte in. Op de gewenste stand kunt u de drukknoppen loslaten. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wan- neer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken.
Pagina 27
Armlehnenverstellung 3D-Mulitfunktionsarmlehne Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die innenseitigen Tasten eingestellt. Die Breiteneinstellung (2) erfolgt über sitzunterseitige Excenterhebel. Die Armauflagen sind in der Tiefe (3) und horizontalen Schwenkstellung gegen Einrast druck in der Position verstellbar. Eine zusätzliche Breiteneinstellung (4), als besonders weite und enge Distanz der Armauflagen zueinander, erreichen Sie dadurch, daß...
Pagina 28
Armleuningen 3D multifunctionele armleuning Met de drukknoppen aan de zijkant van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. U hebt de juiste armleuninghoogte bereikt wanneer uw boven- en onderarmen een hoek van 90 graden maken. De breedte (2) van de armleuningen kan met behulp van de hendel onder de zitting worden ingesteld.
Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage de l’inclinaison de l’assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche hinten leicht erhöht und es ent- steht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
Sitzneigeverstellung Für diese Verstellung müssen Sie aufstehen und können den Sitz über einen sitzunterseitigen Schwenkexcenter in zwei unterschiedliche Positionen bringen (ca. 4° Vorneigung). Adjustment of seat angle To perform this adjustment, you must stand up. You can reset the seat into two different positions (horizontal and inclined approx.
Pagina 33
Kopfstützenverstellung (optional) Die Kopfstütze können Sie während des Sitzens gegen Rasterdruck nach oben bzw. unten schieben und in die gewünschte Position bringen. Hinsichtlich der Tiefenstellung federt die Kopfstütze an genehm elastisch nach hinten. Headrest adjustment (optional) The headrest can be pushed up or down against locking pressure while seated, and brought into the desired position.
Pagina 35
pneumatische Lordosenstütze BSV18 (optional) Im Rückenlehnenpolster befinden sich rechtsseitig zwei Drucktasten , um die Lordos enstütze in der Tiefe einzustellen. Bitte vor der ersten Nutzung, durch mehrfaches Drücken der Taste “+” die Lordosenstütze mit Luft füllen. Diesen Vorgang (Drücken der “+” Taste) dann so oft wiederholen, bis die Lordosenstütze die gewünschte Ausformung hat.
Pagina 36
pneumatische lendesteun BSV18 (optioneel) In het rugleuningkussen bevinden zich aan de rechterkant twee drukknoppen voor het in diepte verstellen van de lendesteun. Als u meer steun wenst kunt u de knop “+” meermaals gebruiken, totdat u de gewenste steun heeft bereikt. Om lucht te laten ontsnappen en de steun te verminderen dient u de knop “-”...
Pagina 37
Lordosenstütze für Vorsatzpolster BSV18A (optional) Im hinteren Bereich der Rückenlehne befindet sich auf der rechten Seite ein Blasebalg. Um die Wölbung der Rückenlehne im Lendenwirbelbereich ihren Körperbedürfnissen anzupassen pumpen sie den Blasebalg mit der Hand auf. Durch betätigen der Drucktaste oberhalb des Blasebalges wird die Wölbung in der Rückenlehne entlastet.
Pagina 38
lumbar support for upholstered front BSV18A (optional) On the right hand side of the backrest you will find a pump. To adjust the backrest’s bow in the lumbar area to your individual body needs squeeze the pump hand. By pressing the button above the pump the bulge will reduce.
Pagina 39
mechanische Lordosenstütze BSV9 (optional) Im Rückenlehnenpolster befindet sich auf der Rückseite / seitlich ein Drehknopf zur Einstellung der Lordos enstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf rechtsher- um bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung. Zur Reduzierungoder Entfernung der Stütze drehen Sie den Knopf in die entgegengesetzte Richtung.
Pagina 40
mechanische Lendesteun BSV9 (optioneel) Met de draaiknop aan de achterkant / zijkant van de bureaustoel kunt u de diepte van de lendesteun instellen. Om de lendesteun te activeren draait u de knop met de klok mee. Om het effect te reduceren draait u tegen de klok in.
Lordosenstütze für Netzrücken BSV8 (optional) Hinter dem Netzrücken befindet sich, deutlich sichtbar, die Lordosenverstellung für Netzrücken. Der Drehknopf unterhalb des Rückenbügels dient zur Einstellung der Lordosenstütze. Zum Aktivieren der Stütze drehen Sie den Knopf linksherum bis zum Erreichen der gewünschten Wölbung.
Lendensteun voor de rugleuning met netbespanning BSV8 (optioneel) Achter de netbespanning van de rugleuning is de instelbare lendensteun goed zichtbaar. De knop onder de achter- kant van het frame wordt gebruikt om de lendensteun in te stellen. Om de lendensteun te activeren draait u de knop linksom tot de gewenste steun wordt verkregen.
Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
Pagina 44
Bedienungsanleitung zum herunterladen: Download this manual under: Download deze handleiding onder: Téléchargement du mode d’emploi ici: www.rohde-grahl.com/bda ROHDE GRAHL GmbH 31595 Steyerberg/ Voigtei Büroeinrichtungen. Made in Germany. Telefon + 49 (0) 57 69 . 7- 0 Telefax + 49 (0) 57 69 . 3 33 www.rohde-grahl.com info@rohde-grahl.de...