Samenvatting van Inhoud voor ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1
Pagina 1
CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions CHARGEUR POUR BATTERIE DE VOITURE Traduction du mode d’emploi d‘origine MOTORVOERTUIG-ACCULADER Vertaling van de originele bedieningshandleiding KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung IAN 340564_1910...
Pagina 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil. Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend vertrouwd met alle functies van dit apparaat.
Pagina 3
7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
Pagina 6
Table of contents Table of pictograms used ........Page 6 Introduction ..............Page 8 Intended use ..............Page 8 Package contents ............Page 9 Equipment ..............Page 9 Technical specifications ..........Page 10 Charging characteristics ..........Page 11 Safety instructions .............Page 11 Specific safety instructions ........Page 18 Before use ..............Page 19 Using the device...
Pagina 7
Table of pictograms used Table of pictograms used Read the in- struction manual Alternating volt- 220 - of this product age 220 – 240 V 240 V~ attentively and with a frequency 50 Hz with care before of 50 Hz use. Caution! NOTE: This Possible risks!
Pagina 8
Table of pictograms used Table of pictograms used Suitable for Suitable for the motorbikes charging of 6-V (Program 2) batteries Suitable for the Made from recy- charging of 12-V cled material batteries Direct current Protection class 2 Winter – 6 V – Mode AGM –...
Pagina 9
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is a multi-level car and motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead...
Pagina 10
Introduction Note: The car and motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Note: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the battery charger is in perfect condition.
Pagina 11
The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the car and motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical specifications Model: ULGD 5.0 B1 Rated voltage: 220–240 V~ / 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
Pagina 12
Introduction / Safety instructions z Charging characteristics To do this see Fig. C: Reverse polarity and diagnosis Recharge / desulphation Start of charging with a high current strength Charging up to 80% Absorption – charging up to 100% Trickle charging and monitoring Demand recharging Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without...
Pagina 13
Safety instructions DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
Pagina 14
Safety instructions Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Only touch the pole connection terminals ("–" and "+") in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! ...
Pagina 15
Safety instructions EXPLOSION HAZARD! Protect yourself from highly explosive oxyhy- drogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and mainte- nance charging in a weather-protected space...
Pagina 16
Safety instructions into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, run- ning water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting the car and motorcycle battery charger to the battery.
Pagina 17
Safety instructions charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car and motorcycle battery charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
Pagina 18
Safety instructions reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
Pagina 19
Safety instructions / Specific safety instructions Do not operate the device near to flammable liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains plug from the socket in the following cases: –...
Pagina 20
... / Before use / Using the device Store the car and motorcycle battery charger in a dry place and protect the device from moisture and corrosion. Do not drop the car and motorcycle battery charger while it is being used. z Before use Take all parts from the packaging and check whether ...
Pagina 21
Using the device Disconnect the minus pole connection cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
Pagina 22
Using the device z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 3.7 – 7.3 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.3 –...
Pagina 23
Using the device selected, the charging characteristics for voltage, time and temperature are monitored. With diagnosis program, revival mode and trickle charging. Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , "6 V", (7.3 V / 0.8 A)
Pagina 24
Using the device Program 3 , "12 V", (14.4 V / 5.0 A) To charge 12 V batteries with a capacity of 14 Ah – 120 Ah. Press the program selector button to select Program 3. The symbol is shown in the LC display. During the charging process, the charging display flashes and shows how far the charging process has progressed (1 –...
Pagina 25
... / Maintenance and care / Information about ... Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging pro- cess, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automati- cally.
Pagina 26
Car and motorcycle battery charger Year of manufacture: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Model number: 2282 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive...
Pagina 27
... / Warranty and service information The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Pagina 28
Warranty and service information z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
Pagina 29
Warranty and service information This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
Pagina 30
Warranty and service information With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operat- ing instructions by entering the article number (IAN) 340564. How to contact us: GB, IE, NI Name: C.
Pagina 32
Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ....Page 32 Introduction ..............Page 34 Utilisation conforme à l'emploi prévu ......Page 34 Éléments fournis ............Page 35 Équipement ..............Page 35 Caractéristiques techniques ........Page 36 Cycle de charge ............Page 37 Consignes de sécurité ..........Page 37 Consignes de sécurité...
Pagina 33
Tableau des pictogrammes utilisés Tableau des pictogrammes utilisés Veuillez lire le Tension alterna- mode d’emploi 220 - tive 220 – 240 V attentivement 240 V~ avec une et entièrement 50 Hz fréquence de avant d’utiliser 50 Hz ce produit. Attention ! REMARQUE : Dangers Ce symbole potentiels !
Pagina 34
Tableau des pictogrammes utilisés Tableau des pictogrammes utilisés Convient pour Emballage – les automobiles Carton (Programme 3) Convient pour Convient pour le les motos (Pro- chargement de gramme 2) batteries 6 V Convient pour le Fabriqué à partir chargement de de matériaux batteries 12 V recyclés Classe de...
Pagina 35
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 est un chargeur pour batterie de voiture intelligent, permettant de maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 bat- teries) au plomb avec une solution électrolyte (WET),...
Pagina 36
Introduction Remarque : Le chargeur pour batterie de voiture ne permet pas de charger les véhicules électriques avec batteries intégrées. Remarque : Impossible de démarrer les batteries 6 V ou 12 V. z Éléments fournis Chargeur pour batterie de voiture Notice d'utilisation z Équipement Pour cela, voir fig.
Pagina 37
Introduction Câble secteur Pince du pôle positif (rouge) Pince du pôle négatif (noir) Câble de raccordement de pôle positif (rouge) Câble de raccordement de pôle négatif (noir) Remarque : Le terme « Produit » ou « Appareil » employé dans le texte ci-après se rapporte chargeur pour batterie de voiture cité dans le présent mode d'emploi.
Pagina 38
Introduction / Consignes de sécurité z Cycle de charge Cf. fig. C : Protection contre l’inversion de polarité et diagnostic Régénération / désulfatage Lancement du chargement avec une intensité de courant plus élevée Rechargement jusqu’à 80 % Absorption– Recharge jusqu’à 100 % Maintien de charge et surveillance Recharge en cas de besoin Des modifications techniques et visuelles peuvent être...
Pagina 39
Consignes de sécurité DANGER ! Évitez les risques de blessures et le danger de mort dûs à une utilisation non conforme ! ATTENTION ! N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble, le cordon d‘alimentation ou la fiche secteur sont endommagés. Des câbles secteur endom- magés impliquent un danger de mort par électrocution.
Pagina 40
Consignes de sécurité N‘enlevez qu‘après la pince de raccordement de la carrosserie. Enlevez ensuite la pince de raccordement de la batterie. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Saisissez les pinces de raccordement de pôle (« - » et « + ») uniquement au niveau de la zone isolée ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ...
Pagina 41
Consignes de sécurité RISQUE D’EXPLOSION ! Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant hautement explosif ! De l‘hydrogène gazeux peut s‘échapper de la batterie lors des opérations de charge et de maintien. Le gaz oxhydrique est un mélange d‘hydrogène gazeux et d‘oxygène susceptible d‘exploser. Lors de contact avec un feu ouvert (flammes, braise ou étincelles), une réaction de gaz oxhydrique peut se produire ! Effectuez les...
Pagina 42
Consignes de sécurité RISQUE DE BRÛLURES CHIMIQUES ! Protégez vos yeux et votre peau contre les brûlures par acide (acide sulfurique) lors du contact avec la batterie ! Utilisez des lunettes, des vêtements et des gants de protection résistant aux acides ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide sulfurique, rincez la partie du corps concernée avec une grande...
Pagina 43
Consignes de sécurité Ne recouvrez pas le chargeur pour batterie de voiture avec des objets ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. Protégez les surfaces de contact électriques de la batterie des courts-circuits ! Utilisez le chargeur pour batterie de voiture ...
Pagina 44
Consignes de sécurité électrique en cas de non-utilisation ! Notez que le mode de veille consomme aussi de l‘énergie. Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez avec précaution. Procédez toujours raisonnablement et ne mettez pas le chargeur pour batterie de voiture en service lorsque vous n‘êtes pas concentré...
Pagina 45
Consignes de sécurité Vous évitez ainsi les dommages sur l’appa- reil ainsi que les dommages corporels en résultant : Manipulation de l’appareil : Avant chaque utilisation, assurez- vous de l’absence de détériorations sur l’appareil et utilisez-le toujours en bon état. Ne jamais mouiller la prise d'alimentation ...
Pagina 46
... / Consignes de sécurité spécifiques Ne pas utiliser l’appareil dans des zones à risque d’explosion, p. ex. à proximité de fluides inflammables, de gaz ou des pous- sières. Ne pas exposer l’appareil à des sources de chaleur. AVERTISSEMENT : Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité...
Pagina 47
Avant la mise en service / Mise en service z Avant la mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que l’appareil et les différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas l’ap- pareil.
Pagina 48
Mise en service connectée dans le véhicule. Le pôle négatif de la batterie est en général connecté à la carrosserie du véhicule. Déconnectez ensuite le câble de raccordement du pôle positif (rouge) du véhicule du pôle positif de la batterie. Branchez alors seulement la pince de raccordement ...
Pagina 49
Mise en service z Batteries 6 V Lorsqu’une batterie indique une plage de tension de 3,7– 7,3 V, vous ne pouvez sélectionner que le pro- gramme 1. z Batteries 12 V Si une batterie se trouve dans la plage critique de 7,3–10,5 V, l’appareil vérifie s’il s'agit d’une batterie pleine 6 V ou d’une batterie déchargée 12 V.
Pagina 50
Mise en service charge. Avec programme de diagnostic, mode de réani- mation et chargement de maintien. Programme max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Programme 1 , « 6 V », (7,3 V / 0,8 A) Pour charger des batteries 6 V d’une capacité...
Pagina 51
Mise en service Programme 3 , « 12 V », (14,4 V / 5,0 A) Pour charger des batteries 12 V d’une capacité de 14 Ah–120 Ah. Appuyez sur la touche de sélection de programme pour sélectionne le programme 3. Le symbole affiché sur l’écran LC. Pendant le chargement, l’indicateur de chargement est allumé...
Pagina 52
... / Maintenance et entretien / Indications ... la batterie branchée au chargeur sur une longue période. Fonction de protection de l’appareil En présence d’une situation inattendue, par ex. en cas de court-circuit, de chute critique de la tension pendant le chargement, d’un circuit électrique ouvert ou d’un branche- ment inversé...
Pagina 53
... / Déclaration de conformité UE rapporter toutes les batteries usagées. Les batteries contenant des produits nocifs sont caractérisées par les symboles ci-contre indiquant l’interdiction d’une mise au rebut avec les ordures ménagères. Les désignations du métal lourd en question sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pagina 54
... / Remarques sur la garantie et le service ... et leurs modifications. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus satisfait aux pres- criptions de la directive 2011 / 65 / UE du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques.
Pagina 55
Remarques sur la garantie et le service après-vente z Conditions de garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Pagina 56
Remarques sur la garantie et le service après-vente faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un com- mun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché...
Pagina 57
Remarques sur la garantie et le service après-vente La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit sou- mises à une usure normale et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dom- mages sur des composants fragiles, comme p.
Pagina 58
Remarques sur la garantie et le service après-vente ci-dessous. Tout produit considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompagné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mentionnant également sa date d’apparition.
Pagina 59
Remarques sur la garantie et le service après-vente Adresse : C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE...
Pagina 60
Inhoudsopgave Tabel van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 60 Inleiding ..............Pagina 62 Beoogd gebruik ............Pagina 62 Leveringsomvang ............Pagina 63 Uitrusting ..............Pagina 63 Technische gegevens ..........Pagina 64 Laadkarakteristiek ............Pagina 65 Veiligheidsaanwijzingen ........Pagina 65 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ....Pagina 73 Voor de ingebruikname ........Pagina 73 Inbedrijfstelling ............Pagina 74 Aansluiten...
Pagina 61
Tabel van de gebruikte pictogrammen Tabel van de gebruikte pictogrammen Lees voor het gebruik de ge- Wisselspanning 220 – bruiksaanwijzing 220 – 240 V met 240 V~ van dit product een frequentie 50 Hz aandachtig en van 50 Hz volledig door. AANWIJ- Voorzichtig! ZING: Dit...
Pagina 62
Tabel van de gebruikte pictogrammen Tabel van de gebruikte pictogrammen Verpakkingsma- Geschikt voor teriaal – overig personenauto's karton (Programma 3) Geschikt voor Geschikt voor motorfietsen het laden van (Programma 2) 6 V-accu's Geschikt voor Gemaakt van het laden van gerecycleerd 12 V-accu's materiaal Beschermings- Gelijkstroom...
Pagina 63
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Beoogd gebruik De Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is een meertraps motorvoertuig-acculader die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V (6 cellen)
Pagina 64
Inleiding Aanwijzing: Met de auto-accuoplader kunnen geen elektrische voer- tuigen met ingebouwde accu worden opgeladen. Aanwijzing: 6 V of 12 V-accu's starten met hulpaccu is niet mogelijk. z Leveringsomvang Motorvoertuig-acculader Gebruiksaanwijzing z Uitrusting Zie hiervoor afb. A, B: Controleer altijd onmiddellijk na het uitpakken of de leve- ringsomvang compleet is en of de acculader in perfecte staat is.
Pagina 65
Aanwijzing: Het in de volgende tekst gebruikte begrip "product" of "apparaat" heeft betrekking op de motorvoertuig- acculader die in deze handleiding wordt vermeld. z Technische gegevens Model: ULGD 5.0 B1 Dimensionerings- 220 – 240 V~/50 Hz spanning: Dimensionerings- 0,8 A...
Pagina 66
Inleiding / Veiligheidsaanwijzingen z Laadkarakteristiek Zie hiervoor afb. C: Ompolingsbeveiliging en diagnose Herstel/ desulfateren Laadstart met hoge stroomsterkte Oplading tot 80% Absorptielading tot 100% Druppellading en bewaking Bijladen naar behoefte Technische en optische wijzigingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Pagina 67
Veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! Vermijd levensgevaar en gevaar voor lichame- lijk letsel door ondeskundig gebruik! VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet met een bescha- digde kabel, stroomkabel of stroomstekker. Beschadigde stroomkabels zijn levensgevaar- lijk door elektrische schok. Laat de stroomkabel in geval van bescha- ...
Pagina 68
Veiligheidsaanwijzingen Verwijder daarna pas de aansluitklem van de carrosserie. Verwijder daarna de aansluitklem van de accu. GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Raak de pool-aansluitklemmen ("–" en "+") uitsluitend aan in het geïsoleerde gedeelte! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Voer de aansluiting aan de accu en aan de contactdoos van het stroomnet volkomen beschermd tegen vocht uit! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE...
Pagina 69
Veiligheidsaanwijzingen ONTPLOFFINGSGEVAAR! Bescherm u tegen een zeer explosieve knal- gasreactie! Gasvormig waterstof kan bij het opladen en het druppelladen uit de accu stromen. Knalgas is een zeer explosief meng- sel van gasvormige waterstof en zuurstof. Bij contact met open vuur (vlammen, gloed of vonken) ontstaat een zogenaamde knalgas- reactie! Voer het laadproces en de druppellading uit in een tegen weersinvloeden...
Pagina 70
Veiligheidsaanwijzingen Gebruik: zuurbestendige veiligheidsbril, -kleding en -handschoenen! Als ogen of huid in contact komen met zwavelzuur, dient u de betreffende lichaamsdelen met veel stromend, schoon water af te spoelen en direct een arts te consulteren! Vermijd een elektrische kortsluiting tijdens het ...
Pagina 71
Veiligheidsaanwijzingen accu's! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de auto-accuoplader niet voor het opladen en druppelladen van een bescha- digde of bevroren accu! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Informeer u voor het aansluiten van de ...
Pagina 72
Veiligheidsaanwijzingen gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïn- strueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini- ging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden.
Pagina 73
Veiligheidsaanwijzingen Laat het apparaat niet bij hoge buitentem- peraturen in de auto. Het apparaat zou onherstelbare schade kunnen oplopen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en trek de stroom- ...
Pagina 74
Specifieke ... / Voor de ingebruikname z Specifieke veiligheidsaanwijzingen Een licht verhoogde temperatuur bij het laden wijst niet op een defect, maar is volledig normaal. Houd de motorvoertuig-acculader uit de buurt van vocht, hoge temperaturen en vuur. Bewaar de motorvoertuig-acculader op een ...
Pagina 75
Inbedrijfstelling z Inbedrijfstelling z Aansluiten Aanwijzing: Neem altijd de voorschriften in acht van de voertuig- of de accufabrikant. Haal voor het oplaad- en druppellaadproces, bij een permanent in het voertuig aangesloten accu, eerst de minpool-aansluitkabel (zwart) van het voertuig af van de minpool van de accu.
Pagina 76
Inbedrijfstelling z Stand-by/accuspanning meten Na aansluiting op de stroomvoorziening staat het appa- raat in het stand-bybedrijf. De stand-byweergave brandt groen. Als de aansluitklemmen zijn aangesloten, wordt de accuspanning op het LC-display (spanningsweergave weergegeven. De segmenten van de toestandsweergave zijn leeg. Als de gemeten spanning lager is dan 3,8 V of hoger is dan 15 V, dan wordt de accu niet geladen.
Pagina 77
Inbedrijfstelling Als 10,5 V is bereikt, schakelt het apparaat naar de verdere laadtrappen. Bij alle 12 V-laadprogramma's is de revitalisering identiek. z Programma's selecteren Aanwijzing: Als een accu in het spanningsbereik van 3,7 – 7,3 V wordt herkend, kunnen de programma's 2 – 3 – 4 niet worden opgeroepen.
Pagina 78
Inbedrijfstelling Programma 2 , "12 V", (14,4 V/0,8 A) Voor het laden van 12 V-accu's met een capaciteit van minder dan 14 Ah. Druk op de programmakeuzetoets om programma 2 te kiezen. Het symbool verschijnt op het LC-display. Tijdens het laadproces knippert de laadweergave toont hoe ver het laadproces is voortgeschreden (1 –...
Pagina 79
Inbedrijfstelling / Onderhoud en verzorging Wanneer de accu volledig is geladen, toont de toestands- weergave 4 balken. Het knipperen stopt en het apparaat schakelt automatisch naar de druppellading. Druppellading Zoals onder "Programma's selecteren" is beschreven, beschikt het apparaat over een automatische druppella- ding.
Pagina 80
Milieu- en ... / EU-conformiteitsverklaring z Milieu- en verwijderingsinformatie Voer elektrische gereedschappen niet af via het huisvuil! Apparaat, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier te worden gerecycled. Voer de auto-accuoplader niet af via het huisvuil, gooi deze niet in het vuur of in water. Wanneer mogelijk, dienen apparaten die niet meer goed functioneren, te worden gerecycled.
Pagina 81
EU-conformiteitsverklaring Productiejaar: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Modelnummer: 2282 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd. Het bovengenoemde object van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d.
Pagina 82
... / Aanwijzingen over garantie en afhandelen ... St. Ingbert, 10-3-2020 i.o. Dr. Christian Weyler – Kwaliteitswaarborg – z Aanwijzingen over garantie en afhandelen van de service Garantie van Creative Marketing & Consulting GmbH Geachte klant, U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de aankoopdatum.
Pagina 83
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van ... z Garantieperiode en wettelijke garantieclaims De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en defecten die eventueel al bij de aankoop aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken worden gemeld.
Pagina 84
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van ... Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en het artikelnum- mer (bijv. IAN) als bewijs voor aankoop binnen handbereik. Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, het titelblad van uw gebruiksaanwijzing (beneden links) of de sticker op de achter- of onderzijde.
Pagina 85
Aanwijzingen over garantie en afhandelen van ... IAN 340564_1910 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DUITSLAND Bestelling van reserveonderdelen: www.ersatzteile.cmc-creative.de NL/BE...
Pagina 86
Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ..Seite 86 Einleitung ..............Seite 88 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 88 Lieferumfang ............... Seite 89 Ausstattung ..............Seite 89 Technische Daten ............Seite 90 Ladekennlinie ............. Seite 91 Sicherheitshinweise ..........Seite 91 Spezifische Sicherheitshinweise ......
Pagina 87
Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedinungs- Wechselspannung 220 - anleitung 220 -240 V mit 240 V~ dieses Produktes einer Frequenz 50Hz aufmerksam von 50 Hz und vollständig durch. HINWEIS: Vorsicht! Dieses Sym- Mögliche Gefah- bol weist auf ren!
Pagina 88
Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Verpackungsma- Geeignet für terial- PKWs Sonstige Pappe (Programm 3) Geeignet für Geeignet zum Motorräder Laden von (Programm 2) 6 V-Batterien Geeignet zum Hergestellt aus Laden von Recyclingmaterial 12 V-Batterien Gleichstrom Schutzklasse 2 Winter - AGM - 6 V - Modus Modus...
Pagina 89
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungs- ladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V (6 Zellen) -Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absor- bierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
Pagina 90
Einleitung Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahr- zeuge mit eingebautem Akku geladen werden. Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwand- freien Zustand des Batterieladegerätes.
Pagina 91
Minuspol-Anschlusskabel (schwarz) Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanlei- tung genannte Kfz-Batterieladegerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 B1 Bemessungspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Bemessungsaufnahme- 0,8 A strom: Bemessungsausgangs-...
Pagina 92
Einleitung / Sicherheitshinweise z Ladekennlinie Siehe hierzu Abb. C: Verpolungsschutz und Diagnose Wiederherstellung / Entsulfatierung Ladungsstart mit hoher Stromstärke Aufladung bis 80% Absorption - Ladung bis 100% Erhaltungsladung und Überwachung Bedarfsnachladung Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Pagina 93
Sicherheitshinweise GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Be- schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs- ...
Pagina 94
Sicherheitshinweise Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! ...
Pagina 95
Sicherheitshinweise EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevor- gang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge-...
Pagina 96
Sicherheitshinweise VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verät- zung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kon- takt mit der Batterie! Verwenden Sie säurefeste Schutzbrille, -be- kleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und su- chen Sie umgehend einen Arzt auf!
Pagina 97
Sicherheitshinweise rät ausschließlich zum Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädi- gung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevor- gang von nicht wiederaufladbaren Batterien.
Pagina 98
Sicherheitshinweise Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batteriela- degerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-...
Pagina 99
Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser.
Pagina 100
Sicherheits. / Spezifische... / Vor der Inbetrieb. Elektrische Sicherheit: Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benut- zen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels so- ...
Pagina 101
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme rie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. ...
Pagina 102
Inbetriebnahme z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklem- me (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklem- me (rot) vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahr- ...
Pagina 103
Inbetriebnahme Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
Pagina 104
Inbetriebnahme Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 1 auszuwählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladean- zeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschrit- ten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
Pagina 105
Inbetriebnahme Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 4 auszuwählen. Hinweis: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzö- gerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Wäh- rend des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
Pagina 106
Wartung und pflege / Umwelthinweise... z Wartung und Pflege Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall- und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Pagina 107
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2020 / 35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellnummer: 2282 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit...
Pagina 108
EU-Konformitätserk. / Hinweise zu Garantie und ... EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.03.2020 i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Pagina 109
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Män- gelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
Pagina 110
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr- leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Pagina 111
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 340564_1910 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Pagina 114
C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 03/2020 Ident.-No.: ULGD5.0B132020-NL-BE 340564_1910...