Installatie
Instalação
Onderdelenlijst
Lista de peças
1
2
3
× 4
ø 5 × 20
× 8
Alle aangesloten apparatuur die naast de
Os equipamentos ligados mencionados neste
bijgeleverde ondedelen en accessoires wordt
manual de instruções não são fornecidos, à
vermeld in deze gebruiksaanwijzing, is niet
excepção das peças e dos acessórios.
bijgeleverd.
Voor het installeren
Antes da instalação
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
•Escolha cuidadosamente o local onde pretende
toestel de bestuurder en/of de zichtbaarheid
instalar o aparelho de modo a não prejudicar a
niet hindert.
condução nem a visibilidade.
•Installeer het toestel niet op een plaats waar het
•Não instale o aparelho em locais onde possa
is blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals
ficar exposto a temperaturas elevadas como, por
directe zonnestraling of hete lucht van de
exemplo, incidência directa dos raios solares ou
verwarming, noch waar het is blootgesteld aan
saídas de calor; também não deve instalá-lo em
stof, vuil of overdreven trillingen.
locais sujeitos a sujidade, poeiras ou vibrações
•Dit toestel kan de werking van het autoradio-
excessivas.
systeem of andere A/V-apparatuur verstoren.
•Este aparelho pode provocar interferências no
Als dat zich voordoet, moet u het toestel
autorádio ou noutros dispositivos Audio/
minstens 50 cm van de betreffende apparatuur
Vídeo. Se isto acontecer, instale o aparelho pelo
plaatsen.
menos a 50 cm de distância do dispositivo
•Gebruik voor een veilige installatie alleen de
afectado.
bijgeleverde montageonderdelen.
•Para uma instalação segura, utilize apenas o
•Raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony dealer voor
hardware de montagem fornecido.
een erkend installateur.
•Se necessitar de assistência, entre em contacto
com o agente Sony da sua zona para obter
Opmerking bij de montageplaat (niet bijgeleverd)
informações sobre técnicos de instalação
Gebruik een montageplaat voor een veilige
autorizados.
installatie.
De plaat moet minstens 18 mm dik zijn om de
Nota sobre a placa de montagem (não fornecida)
bijgeleverde bevestigingsschroeven te kunnen
Para uma instalação segura, utilize uma placa de
gebruiken.
montagem.
A placa deve ser mais grossa do que 18 mm para que
possa apertar os parafusos fornecidos.
Het hoofdtoestel
Instalar a unidade
installeren
principal
1
Bevestig de elementen 1 stevig op het toestel met de schroeven 2.
Fixe os encaixes 1 com os parafusos 2.
Stringere saldamente le piastrine 1 all'apparecchio utilizzando le
viti 2.
Za pomocą śrub (nr 2) przymocuj uchwyty (nr 1) do części głównej.
Breng het uitstekende L-vormige deel
van 1 aan op de zijkant van het
toestel.
Aplique a secção saliente em forma de
L de 1 à parte lateral do aparelho.
Applicare la sezione sporgente a
forma di L di 1 sul lato
dell'apparecchio.
Przymocuj wystający element w
kształcie litery L części 1 do bocznej
ścianki urządzenia.
1
De niveauregelaar voor
Instalar o controlador
de afstandsbediening
remoto de nível
installeren
Instale o controlador remoto de nível em locais
onde não interfira com os movimentos do
Installeer de niveauregelaar voor de
volante, a alavanca de mudanças, o pedal do
afstandsbediening op een plaats waar deze het
travão ou o air bag.
stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de
airbag niet hindert.
Voorbeeld van een montageplaats
Exemplo de um local de montagem
Esempio di posizione di montaggio
Przykładowe miejsce montażu
1
2
Bevestig de bijgeleverde tape 4
Bevestig de niveauregelaar voor de
op de achterkant van de
afstandsbediening op de middenconsole of
niveauregelaar voor de
onder het dashboard met de bijgeleverde tape
afstandsbediening.
4 en maak deze vast met de bijgeleverde
schroeven 5.
Cole a fita fornecida 4 na parte
posterior do controlador remoto
Monte o controlador remoto de nível na consola
de nível.
central ou debaixo do tablier, etc., utilizando a
fita fornecida 4 e fixe-o com os parafusos
Applicare il nastro 4 in
fornecidos 5.
dotazione sul retro del comando
a distanza dei livelli.
Posizionare il comando a distanza dei livelli sul
piano centrale o sotto al cruscotto, ecc. e farlo
Przymocuj załączoną taśmę 4 do
aderire con il nastro 4 in dotazione, quindi
tylnej części pilota.
fissarlo con le viti 5 in dotazione.
Za pomocą załączonej taśmy 4 przymocuj pilota na
środku konsoli, pod deską rozdzielczą lub w innym
miejscu i przykręć go załączonymi śrubkami 5.
4
Plaats en functie
Localização e funções
bedieningselementen
dos controlos
Hoofdtoestel
Unidade principal
Unità principale
Część główna
FUSE 20A
1 Kantelfrequentieregeling
1 Controlo de ajuste da frequência de corte
laagdoorlaatfilter
LPF
Stelt de kantelfrequentie (50 – 200 Hz) voor
Regula a frequência de corte (50 – 200 Hz) dos
de laagdoorlaatfilters in.
filtros de passagem para baixas frequências.
2 POWER/PROTECTOR indicator
2 Indicador POWER/PROTECTOR
Licht groen op wanneer het toestel in werking
Acende a verde enquanto o aparelho está a
is. De kleur verandert van groen in rood en
funcionar. Se o circuito de protecção for
het toestel wordt uitgeschakeld wanneer het
accionado, a cor muda de verde para
beveiligingscircuit wordt geactiveerd.
vermelho e o aparelho desliga-se.
3 PHASE keuzeschakelaar
3 Interruptor de selecção PHASE
Gebruik deze schakelaar om de fase van het
Utilize este interruptor para mudar a fase do
weergavegeluid af te stemmen op uw
som reproduzido para que coincida com a do
audiosysteem.
sistema de som.
4 LEVEL (volume) regelaar
4 Controlo LEVEL (volume)
Draai aan deze regelaar om het
Rode este controlo para regular o nível de
uitgangsniveau van de subwoofer te regelen.
saída do subwoofer.
5 Niveauregelaar voor de afstandsbediening
5 Controlador remoto do nível
Installeer die ter hoogte van de
Instale-o perto do assento do condutor para
bestuurdersstoel om het subwoofervolume
facilitar a regulação do volume do subwoofer.
makkelijk te kunnen regelen.
Quando utilizar o controlador remoto de
Zorg ervoor dat de LEVEL regelaar van het
nível, verifique se o controlo LEVEL da
hoofdtoestel op MAX staat wanneer u de
unidade principal está na posição MAX.
niveauregelaar voor de afstandsbediening
gebruikt.
Installazione
Instalacja
Elenco dei componenti
Lista części
4
5
ø 5 × 20
ø 3 × 12
× 8
× 2
Tutti gli apparecchi collegati citati nelle presenti
Wszystkie elementy wspomniane w niniejszej
Istruzioni per l'uso che non rientrano tra gli
instrukcja obsługi, które nie należą do
accessori e i componenti in dotazione vengono
wyposażenia, należy zakupić osobno.
venduti separatamente.
Prima di procedere
Przed rozpoczęciem
all'installazione
instalacji
•Scegliere con cura il luogo di installazione in
•Wybierz miejsce, w którym urządzenie ma
zostać zainstalowane, w taki sposób, aby nie
modo che l'apparecchio non interferisca con la
guida e/o con la visibilità.
utrudniało kierowania pojazdem i nie
ograniczało widoczności.
•Evitare di installare l'apparecchio in luoghi
•Nie należy instalować urządzenia w miejscach,
dove sarebbe soggetto a temperature elevate, ad
w których byłoby ono wystawione na działanie
esempio alla luce solare diretta o in prossimità
wysokiej temperatury, bezpośrednie działanie
di bocchette dell'aria calda oppure dove sarebbe
promieni słonecznych lub urządzeń
soggetto a polvere, sporco o vibrazioni
grzewczych, kurzu, zanieczyszczeń lub dużych
eccessive.
wstrząsów.
•Questo apparecchio potrebbe causare
•Urządzenie może zakłócać działanie innych
interferenze all'autoradio o ad altri dispositivi
urządzeń audiowizualnych zamontowanych w
A/V. In questo caso, posizionare l'apparecchio
samochodzie. W takim wypadku należy
ad almeno 50 cm di distanza dal dispositivo in
przenieść urządzenie na odległość przynajmniej
questione.
50 cm od urządzenia, którego działanie zostało
•Per un'installazione corretta e sicura, utilizzare
zakłócone.
solo i componenti di montaggio in dotazione.
•Aby bezpiecznie i właściwie zainstalować
•Per contattare un installatore autorizzato,
urządzenie, należy korzystać wyłącznie z
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
elementów mocujących znajdujących się w
zestawie.
Nota sul pannello di montaggio (non in dotazione)
•Jeśli potrzebujesz pomocy przy montowaniu
Per un'installazione sicura, utilizzare un pannello di
urządzenia w samochodzie, zwróć się do
montaggio.
najbliższego przedstawiciela firmy Sony z
Per potervi applicare le viti in dotazione, lo spessore
prośbą o adres autoryzowanej firmy montującej
del pannello deve essere superiore a 18 mm.
te urządzenia.
Uwaga dotycząca płyty mocującej (nie znajduje się
w zestawie)
Aby bezpiecznie zainstalować urządzenie, skorzystaj z
płyty mocującej.
Aby zachować zgodność z rozmiarem dostarczonych
śrub montujących, jej grubość nie powinna przekraczać
18 mm.
Installazione dell'unità
Montowanie części
principale
głównej
2
Bevestig het toestel stevig op de montageplaats met de schroeven
3 en sluit de voedingskabel 6 aan.
Com os parafusos 3, fixe o aparelho à placa de montagem e
depois ligue o cabo de alimentação 6.
Fissare saldamente l'apparecchio al pannello di montaggio
utilizzando le viti 3, quindi collegare il cavo di alimentazione 6.
Za pomocą śrub (nr 3) przymocuj część do płyty mocującej i podłącz
kabel zasilający (nr 6).
2
Montageplaat
Placa de montagem
Pannello di montaggio
1
Płyta mocująca
Bass-reflexpoort
Saída de graves
Porta bass-reflex
Otwór bass-reflex
Opmerking
Zorg ervoor dat de bass-reflexpoort bij het installeren niet wordt afgesloten.
Nota
A Porta bass-reflex não pode estar tapada.
Nota
Quando viene installata, assicurarsi che la porta bass-reflex non sia coperta.
Uwaga
Należy upewnić się, że po dokonaniu instalacji otwór bass-reflex nie jest zasłonięty.
Installazione del
Instalacja pilota
comando a distanza dei
Pilota należy zamontować w miejscu, w którym
nie będzie on stanowił przeszkody podczas
livelli
manewrowania kierownicą, zmiany biegów,
naciskania pedału hamulca lub wyzwalania
Installare il comando a distanza dei livelli in
poduszki powietrznej.
luoghi in cui non ostacoli le operazioni dello
sterzo, della leva del cambio, del pedale del freno
o dell'airbag.
3
Sluit de aansluiting van de niveauregelaar
voor de afstandsbediening aan op de
voedingskabel 6.
Ligue o terminal do controlador remoto de
nível do cabo de alimentação 6.
Collegare il terminale del comando a distanza
dei livelli del cavo di alimentazione 6.
Podłącz przewód zasilający do pilota 6.
Opmerkingen
• Bevestig de kabel goed tot de aansluiting vastklikt.
• Controleer of de kabel niet geklemd zit tussen
bewegende onderdelen zoals de rails van de stoel.
• Als u de niveauregelaar voor de afstandsbediening
loskoppelt terwijl het audiosysteem wordt gebruikt, kan
dit een hoger volume op de subwoofer tot gevolg hebben.
• Wanneer u het snoer installeert, moet u ervoor zorgen
dat het snoer de bestuurder van de auto niet hindert.
Notas
• O cabo só fica correctamente ligado quando o terminal
6
do conector estiver fixo.
• O cabo não pode ficar entalado entre peças móveis
como, por exemplo, a calha do assento.
• Se desligar o controlador remoto de nível com o sistema
de som ligado pode aumentar o volume do subwoofer.
• Instale o cabo de maneira a não prejudicar a condução.
Note
• Collegare saldamente il cavo finché il connettore del
terminale non scatta in posizione.
• Assicurarsi che il cavo non si trovi tra parti mobili quali le
guide dei sedili.
• Se il comando a distanza dei livelli viene scollegato
mentre è in corso la riproduzione mediante il sistema
5
audio, è possibile che il volume del subwoofer aumenti.
• Quando viene installato, assicurarsi che il cavo non
interferisca con le operazioni di guida.
Uwagi
• Należy prawidłowo włożyć przewód zasilający do zacisku
złącza (będzie słychać kliknięcie).
• Należy upewnić się, że przewód zasilający nie znajduje się
w pobliżu elementów ruchomych, na przykład pomiędzy
szynami a fotelem.
• Odłączanie pilota w trakcie działania zestawu audio może
spowodować wzrost głośności subwoofera.
• Przewód należy zainstalować w taki sposób, aby nie
przeszkadzał w prowadzeniu pojazdu.
Posizione e funzione dei
Umiejscowienie i
comandi
funkcje przełączników
Niveauregelaar voor de afstandsbediening
Kantelfrequentie/Frequência de corte/
Frequenza di taglio/Częstotliwość graniczna
Controlador remoto de nível
Comando a distanza dei livelli
Pilot
Frequentie/Frequência/
Frequenza/Częstotliwość
1 Comando di regolazione della frequenza di
1 Przełącznik LPF do regulacji
taglio LPF
częstotliwości odcięcia
Utilizzare per impostare la frequenza di
Wyznacza częstotliwość odcięcia (50-
taglio (50 – 200 Hz) per i filtri passa-basso.
200 Hz) dla filtrów dolnoprzepustowych.
2 Indicatore POWER/PROTECTOR
2 Wskaźnik POWER/PROTECTOR
Si illumina in verde quando l'apparecchio è
Podczas działania urządzenia lampka
in funzione. Il colore cambia da verde a rosso
wskaźnika świeci na zielono. Po aktywacji
e l'apparecchio si spegne quando viene
obwodu zabezpieczającego lampka
attivato il circuito di protezione.
wskaźnika zmieni kolor z zielonego na
czerwony, a urządzenie zakończy pracę.
3 Interruttore di selezione PHASE
Utilizzare questo interruttore per modificare
3 Pokrętło PHASE
la fase del suono riprodotto in modo che
Służy do zmiany fazy odtwarzanego dźwięku
corrisponda al sistema audio utilizzato.
w celu dostosowania go do systemu audio
zainstalowanego w samochodzie.
4 Comando LEVEL (volume)
Ruotare questo comando per regolare il
4 Pokrętło poziomu głośności LEVEL
livello di uscita del subwoofer.
Służy do regulowania natężenia dźwięku.
5 Comando a distanza dei livelli
5 Pilot
Installare questo comando a distanza vicino
Aby można było łatwo regulować poziom
al sedile del conducente per effettuare con
głośności urządzenia subwoofer, pilot
facilità la regolazione del volume del
powinien być zainstalowany blisko siedzenia
subwoofer.
kierowcy.
Quando si utilizza il comando a distanza dei
Przed użyciem pilota sprawdź, czy pokrętło
livelli, assicurarsi che il comando LEVEL
poziomu głośności LEVEL znajduje się w
dell'unità principale sia impostato sulla
pozycji MAX.
posizione MAX.
Aansluitingen
Lees alle aansluitingsinstructies voor
deze subwoofer en andere
aangesloten componenten alvorens
6
aansluitingen te verrichten.
Opgelet
•Voor u aansluitingen verricht, moet u eerst
de aardingsaansluiting van de accu
loskoppelen om kortsluitingen te vermijden.
•Sluit de gele voedingskabels pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
•Installeer de RCA pin-kabels, luidsprekerkabels
en de kabel voor de niveauregelaar voor de
afstandsbediening uit de buurt van de
voedingskabels omdat er storing kan ontstaan
wanneer ze te dicht bij elkaar worden geplaatst.
•Controleer na installatie en aansluiting of alle
andere elektrische apparatuur zoals remlichten
en koplampen nog goed werken. Controleer
ook de richtingaanwijzers en de claxon.
•Als uw wagen is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of andere
doeleinden, mag u de aardingskabel niet
loskoppelen van de accu. Als u dat toch doet,
kan de inhoud van het computergeheugen
worden gewist. Om kortsluiting bij het
verrichten van de aansluitingen te vermijden,
koppelt u de +12 V voedingskabel los tot alle
andere kabels zijn aangesloten.
Connectoren
Identificação do conector
Identificazione dei connettori
Rozpoznawanie złączy
naar de linkerluidspreker
(alleen voor high level-ingang)
ao altifalante esquerdo
(a utilizar apenas em ligações de entrada 'high level')
al diffusore sinistro
(da utilizzare solo per il collegamento con ingresso ad alto livello)
do lewego głośnika
(tylko dla wejścia wysokiej jakości)
naar de rechterluidspreker
(alleen voor high level-ingang)
ao altifalante direito
(a utilizar apenas em ligações de entrada 'high level')
al diffusore destro
(da utilizzare solo per il collegamento con ingresso ad alto livello)
do prawego głośnika
(tylko dla wejścia wysokiej jakości)
naar de Remote Output (REM OUT) aansluiting van het autoradio-
systeem (bij een autoradio-systeem zonder afstandsbedieningsuitgang
sluit u de afstandsbedieningsingangskabel aan op de hulpvoeding van
de auto.)
ao terminal de saída remoto (REM OUT) do autorádio
(se utilizar um autorádio sem saída remota, ligue o cabo de entrada
remota à fonte de alimentação para acessórios do automóvel.)
al terminale di uscita remota (REM OUT) dell'autoradio
(se si utilizza un'autoradio priva di uscita remota, collegare il cavo di
ingresso remoto all'alimentazione accessoria dell'auto)
do wyjścia zdalnego sterowania (REM OUT) radia
(przy korzystaniu z radia bez takiego wyjścia należy podłączyć kabel
wejściowy do zacisku zasilania urządzeń dodatkowych w samochodzie).
3
Opmerkingen bij de bedrading
• Bundel na het verrichten van de aansluitingen alle
bedrading met goedgekeurde klemmen of
isolatietape. Zorg ervoor dat er geen ontblote
draden in contact komen met het chassis en de
bedrading niet tegen scherpe randen schuurt.
• Plaats de bedrading niet in de buurt van
warmtebronnen (b.v. warmtekanalen).
• Controleer of alle instructies voor aansluiting en
geleiding van voedingskabels werden gevolgd. Een
verkeerde aansluiting kan leiden tot storing of
defecten aan het toestel.
• Wanneer u de kabel installeert, moet u ervoor
zorgen dat de kabel de bestuurder van de auto niet
hindert.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt beklemd
6
tussen bewegende onderdelen, zoals de rails van de
stoel.
Voedingsaansluitingen
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de gele + 12V voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
• Bevestig de aardingskabel van het toestel stevig
aan een metalen oppervlak van de auto. Een
slechte bevestiging kan de werking van de
versterker verstoren.
• Gebruik een voedingskabel met zekering (20 A).
• Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm
vanaf de pool van de accu van een zekering worden
voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels
door een metalen oppervlak worden geleid.
• Zorg ervoor dat de kabels die worden aangesloten
op de +B 12V klemmen van dit toestel dikker zijn
dan 14-Gauge (AWG-14) of een doorsnede van
2
meer dan 2 mm
hebben.
Ingangsaansluitingen
Voorbeeld 1
Aansluiting op een autoradio-systeem met
een LINE OUT aansluiting (LINE aansluiting)
Exemplo 1
Se ligar a um autorádio equipado com um
terminal LINE OUT (ligação LINE)
Esempio 1
Se si effettua il collegamento ad
un'autoradio dotata del terminale LINE
OUT (collegamento LINE)
Przykład 1
Przy podłączaniu do radia samochodowego
wyposażonego w zacisk LINE OUT
(złącze LINE)
Voorbeeld 2
Aansluiting op een autoradio-systeem met alleen maar
luidsprekeruitgangen (vanaf de voor- of
achterluidsprekerkabels) (HIGH LEVEL INPUT aansluiting)
Exemplo 2
Se ligar a um autorádio equipado apenas com saídas para
altifalante (distribuídas a partir dos cabos para altifalante
frontais ou posteriores) (ligação HIGH LEVEL INPUT)
Hz
Esempio 2
Se si effettua il collegamento ad un'autoradio dotata solo
di uscite dei diffusori (distribuite dai cavi dei diffusori
anteriori e posteriori) (collegamento HIGH LEVEL INPUT)
Przykład 2
Przy podłączaniu do radia samochodowego wyposażonego
tylko w gniazda wyjściowe głośników (sygnał jest przenoszony
przez system kabli głośników przednich lub tylnych) (HIGH LEVEL
INPUT)
Opmerking
Om de high level ingangskabel te verlengen,
moet u luidsprekerkabels (niet meegeleverd)
gebruiken. Zorg voor veilige aansluitingen.
Ligações
Collegamenti
Antes de fazer qualquer ligação, leia
Prima di effettuare qualsiasi
todas as instruções relativas às
collegamento, leggere tutte le
ligações do subwoofer e dos
istruzioni relative ai collegamenti per
componentes existentes.
questo subwoofer e per qualsiasi
componente collegato.
Aviso
Avvertenza
•Antes de fazer ligações, desligue o cabo de
•Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
massa da bateria do automóvel para evitar
scollegare il terminale di terra della batteria
curto-circuitos.
dell'auto, onde evitare cortocircuiti.
•Ligue os cabos de entrada amarelos só depois
•Collegare i cavi di ingresso dell'alimentazione
de ter ligado todos os outros cabos.
gialli solo dopo avere collegato tutti gli altri
•Instale os cabos com pinos RCA, os cabos do
cavi.
altifalante e o cabo do controlador remoto de
•Collocare i cavi a piedini RCA, i cavi dei
nível longe dos cabos de alimentação; se não o
diffusori e il cavo per il comando a distanza dei
fizer, pode gerar interferências.
livelli lontano dai cavi di alimentazione onde
evitare che si generino interferenze.
•Quando terminar a instalação e as ligações,
verifique se todos os dispositivos eléctricos
•Una volta terminati i collegamenti e
como, por exemplo, as luzes de stop e os faróis,
l'installazione, assicurarsi che tutti gli altri
estão a funcionar devidamente. Verifique
dispositivi elettrici quali le luci di posizione e di
também as luzes de mudança de direcção e a
arresto e le luci anteriori funzionino
buzina.
correttamente. Assicurarsi di controllare gli
•Se o automóvel estiver equipado com um
indicatori di direzione e il clacson.
computador para navegação ou qualquer outro
•Se l'auto è dotata di un computer di bordo
fim, não desligue o cabo de massa da bateria do
utilizzato come sistema di navigazione o per
automóvel. Se desligar o cabo, pode apagar a
altri scopi, non rimuovere il cavo di terra dalla
memória do computador. Para evitar a
batteria dell'auto. Diversamente la memoria del
ocorrência de curto-circuitos quando estiver a
computer potrebbe venire cancellata. Per evitare
fazer ligações, desligue o cabo de alimentação
cortocircuiti durante i collegamenti, scollegare il
de +12 V. Só deverá voltar a ligá-lo depois de
cavo di alimentazione da +12 V fintanto che non
ter ligado todos os outros cabos.
sono stati collegati tutti gli altri cavi.
6
Wit
Branco
Bianco
Biały
0,5 m
0,5 m
High Level
Input L
Grijs
Cinzento
Grigio
Szary
0,5 m
1,5 m
High Level
Input R
Blauw/wit gestreept
Riscas azuis e brancas
A strisce blu e bianche
Niebieski z białymi paskami
0,5 m
5 m
Remote input
Notas sobre os fios eléctricos
Note sui collegamenti
• Depois de fazer as ligações, utilize os grampos
• Una volta terminati i collegamenti, unire tutti i cavi
aprovados ou fita adesiva para juntar todos os
tramite appositi morsetti o nastro isolante.
cabos. Nenhum fio descarnado pode tocar no chassis
Assicurarsi che non vi siano cavi scoperti che toccano
nem pode haver superfícies salientes em contacto
il telaio dell'auto e che i cavi non vengano
com os fios eléctricos.
danneggiati da bordi taglienti.
• Não instale cabos perto de áreas que possam gerar
• Non collocare i cavi in prossimità di parti che
calor (por exemplo, saídas de ar quente).
potrebbero generare calore (ad esempio vicino alle
• Faça as ligações e a instalação dos fios eléctricos
bocchette dell'aria calda).
exactamente como especificam as instruções.
• Assicurarsi di avere seguito attentamente le
Ligações mal feitas podem provocar interferências
istruzioni indicate per i collegamenti e i percorsi dei
ou avarias no aparelho.
cavi di alimentazione. I collegamenti non corretti
• Instale o cabo de modo a não prejudicar a
potrebbero causare interferenze o problemi di
condução.
funzionamento.
• Verifique se o cabo não fica entalado entre as peças
• Quando viene installato, assicurarsi che il cavo non
móveis como as calhas do banco.
interferisca con le operazioni di guida.
• Assicurarsi che il cavo non rimanga incastrato tra le
parti mobili, ad esempio le guide dei sedili.
Ligações eléctricas
Collegamenti
dell'alimentazione
Remote Output (REM OUT)
Blauw/wit gestreept
Saída remota (REM OUT)
Riscas azuis e brancas
XS-AW81P5
Uscita remota (REM OUT)
A strisce blu e bianche
Wyjście zdalnego sterowania
Niebieski z białymi paskami
(REM OUT)
Remote Input
Zwart
naar een metalen oppervlak van de auto
Preto
a uma superfície metálica do automóvel
Nero
ad una superficie metallica dell'auto
Czarny
do metalowej części mającej połączenie z
6
karoserią samochodu
GND
Geel
Amarelo
Giallo
Żółty
(niet bijgeleverd)
+B 12 V
(não fornecidos)
(non in dotazione)
(nie znajdują się w
zestawie)
Notas sobre a fonte de alimentação
Note sull'alimentazione
• Só pode ligar o cabo de alimentação de +12 V
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo
depois de ter ligado todos os outros cabos.
dopo avere collegato tutti gli altri cavi.
• Ligue devidamente o cabo de massa do aparelho a
• Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di terra
uma superfície metálica do automóvel. Uma ligação
dell'apparecchio ad una superficie metallica
em más condições pode provocar avarias no
dell'auto. Un collegamento non saldo potrebbe
amplificador.
causare problemi di funzionamento
• Utilize o cabo de alimentação com o fusível (20 A).
dell'amplificatore.
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne positivo
• Utilizzare il cavo di alimentazione con un fusibile
da bateria devem ter um fusível a uma distância de
collegato (20 A).
450 mm do borne da bateria e antes de passarem
• I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al
por qualquer metal.
polo positivo della batteria devono essere collocati
• Os cabos que é preciso ligar aos terminais +B 12V
entro 450 mm dal polo stesso, prima che i cavi stessi
deste aparelho têm de ser maiores do que 14-Gauge
passino attraverso le parti metalliche.
(AWG-14) ou ter uma área seccional superior a
• Assicurarsi che la larghezza dei cavi da collegare ai
2 mm
2
.
terminali +B 12V dell'apparecchio sia superiore a 14
gauge (AWG-14) o che abbiano una sezione
superiore a 2 mm
Ligações de entrada
Collegamenti di ingresso
rechts
direito
destro
prawy
Voorluidspreker
links
Altifalante frontal
esquerdo
Diffusore anteriore
sinistro
Głośnik przedni
lewy
XS-AW81P5
naar INPUT
a INPUT
a INPUT
do INPUT
HIGH LEVEL
INPUT L
Linkerluidspreker
Altifalante esquerdo
Diffusore sinistro
Głośnik lewy
XS-AW81P5
Wit
Branco
Bianco
Biały
6
Nota
Nota
Para tornar o cabo de entrada 'high level' mais
Se è necessario allungare il cavo di ingresso di alto
comprido, utilize cabos de altifalantes (não
livello, utilizzare i cavi per i diffusori (non in
fornecidos) e faça as ligações correctamente.
dotazione) ed effettuare collegamenti saldi.
Połączenia
Przed rozpoczęciem podłączania
elementów zapoznaj się z treścią
wszystkich instrukcji dotyczących
subwoofera oraz z instrukcjami
dotyczącymi wszystkich dodatkowych
części.
Uwaga
•Przed rozpoczęciem podłączania
elementów, w celu uniknięcia zwarć odłącz
zacisk masy akumulatora samochodu.
•Żółte przewody kabla zasilającego podłącz
dopiero po podłączeniu wszystkich pozostałych
przewodów.
•W celu uniknięcia zakłóceń zainstaluj przewody
RCA, przewody głośnikowe i przewód do pilota
z dala od przewodów zasilających.
•Po zakończeniu instalacji i podłączeniu
urządzenia do zasilania sprawdź, czy wszystkie
pozostałe urządzenia elektryczne, takie jak
światła stopu oraz reflektory działają poprawnie.
Sprawdź również działanie kierunkowskazów i
klaksonu.
•Jeśli w samochodzie zainstalowano
komputerowy system nawigacyjny, nie należy
odłączać kabla masy od akumulatora
samochodu. Odłączenie tego kabla doprowadzi
do wyczyszczenia pamięci komputera. Aby
uniknąć zwarcia przy podłączaniu, do czasu
podłączenia wszystkich innych przewodów
odłącz kabel zasilający +12 V.
naar +12 V voeding
Geel
Pas aansluiten nadat alle andere kabels zijn aangesloten.
Amarelo
à fonte de alimentação de +12 V
Giallo
Ligue só depois de ter ligado todos os outros cabos.
Żółty
alla fonte di alimentazione da +12 V
Collegare solo dopo avere collegato tutti gli altri cavi.
+B 12 V
do źródła prądu +12 V
Złącza te należy podłączyć dopiero po zakończeniu podłączania
wszystkich innych złączy.
naar een metalen oppervlak van de auto
Zwart
Sluit eerst de zwarte aardingskabel en vervolgens de gele
Preto
voedingskabel aan.
Nero
a uma superfície metálica do automóvel
Czarny
Ligue primeiro o cabo de massa de cor preta e depois ligue o
cabo de entrada de alimentação de cor amarela.
ad una superficie metallica dell'auto
GND
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi collegare il cavo
di ingresso dell'alimentazione giallo.
do metalowej części mającej połączenie z karoserią
samochodu
Najpierw należy podłączyć czarny kabel do masy, następnie
żółty kabel zasilający.
Zwart
Preto
Nero
naar de niveauregelaar voor de afstandsbediening
Czarny
ao controlador remoto de nível
al comando a distanza dei livelli
do pilota
Remote Level
Controller
Uwagi dotyczące okablowania
• Po zakończeniu podłączania zbierz wszystkie kable
razem za pomocą plastikowego uchwytu lub taśmy
izolacyjnej. Sprawdź, czy żadne nieosłonięte kable nie
dotykają podwozia lub ostrych krawędzi.
• Układając kable, należy unikać umieszczania ich w
miejscach, w których może powstawać ciepło (np.
przy otworach wentylacyjnych).
• Upewnij się, że podczas podłączania wszystkich kabli
przestrzegano instrukcji. Niewłaściwe podłączenie
elementów może doprowadzić do zakłóceń lub
niepoprawnego działania urządzenia.
• Kabel należy zainstalować w taki sposób, aby nie
przeszkadzał w prowadzeniu pojazdu.
• Należy upewnić się, że przewód nie znajduje się w
pobliżu elementów ruchomych, na przykład między
szynami a fotelem.
Podłączanie kabla
zasilającego
Car audiosysteem
Autorádio
Autoradio
Radio samochodowe
minder dan 450 mm
inferior a 450 mm
inferiore a 450 mm
poniżej 450 mm
Zekering (20 A)
Fusível (20 A)
+12 V accu
Fusibile (20 A)
bateria do automóvel de +12 V
Bezpiecznik (20 A)
Batteria auto da +12 V
Akumulator samochodowy +12 V
Uwagi dotyczące zasilania
• Podłącz kabel zasilający +12 V dopiero po
podłączeniu wszystkich innych kabli.
• Sprawdź, czy podłączono przewód masy
urządzenia do metalowej części mającej
połączenie z karoserią samochodu. Luźne
podłączenie przewodu może doprowadzić do
niewłaściwego działania wzmacniacza.
• Skorzystaj z kabla zasilającego z bezpiecznikiem
(20 A).
• Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych
do dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić
bezpieczniki w odległości nie większej niż
450 mm od akumulatora, przed przejściem przewodu
przez jakikolwiek metalowy element.
• Upewnij się, że średnica przewodów, które należy
podłączyć do zacisków +B 12V tego urządzenia jest
2
.
większa niż AWG-14 lub że przewody mają przekrój
poprzeczny o powierzchni większej niż 2 mm
2
.
Przewody wejściowe
rechts
direito
destro
prawy
Achterluidspreker
links
Altifalante posterior
esquerdo
sinistro
Diffusore posteriore
lewy
Głośnik tylny
Autoradio-systeem
Autorádio
Autoradio
Radio samochodowe
LINE OUT
(SUBWOOFER OUT)
RCA pin-kabel (niet bijgeleverd)
Cabo com pinos RCA (não fornecido)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Przewód typu RCA (nie znajduje się w zestawie)
Autoradio-systeem
Autorádio
HIGH LEVEL
Autoradio
Radio samochodowe
INPUT R
Rechterluidspreker
Altifalante direito
Diffusore destro
Głośnik prawy
Luidsprekerkabels (niet bijgeleverd)
Cabos de altifalante (não fornecidos)
Cavi per diffusori (non in dotazione)
Wit/zwart gestreept
Kable głośnika (nie znajdują się w zestawie)
Riscas brancas e pretas
A strisce bianche e nere
Biały z czarnymi
paskami
Grijs
Grijs/zwart gestreept
Cinzento
Riscas cinzentas e pretas
Grigio
A strisce grigie e nere
Szary
Szary z czarnymi paskami
Uwaga
W celu przedłużenia przewodu wejściowego użyj
przewodów głośnikowych (nie znajdują się w
wyposażeniu). Dokładnie podłącz przewody.