Download Print deze pagina

Advertenties

ø 1.5
1
B
2
3
6
7
4
5
peut jamais être installé plus bas que la boîte de
dérivation. Il faut utiliser un sectionneur multipolaire avec une distance d'ouverture min. de 3 mm.
6.3
Le radiateur doit obligatoirement être mis à la terre.
Seul pour la France : Un radiateur de classe II
jections d'eau et ne pas à raccorder à une borne de terre) peut être installé dans le volume A. Dans
Classe I
ce cas la boîte de dérivation (jamais une prise de courant) doit être placée derrière le radiateur.
450 Watt : L = 31.5 cm
Seul pour la France
GESETZLICHE SCHUTZZONE A
600 Watt : L = 37.5 cm
Ein Elektrischer Radiator soll in Zone B aufgestellt werden. In Badezimmer und Küchen muss die
Classe II
900 Watt : L = 51.5 cm
Kontaktdose (nie ein Steckkontakt) auf minimum 25 cm ab dem Boden montiert werden. Der Radi-
1200 Watt : L = 60.0 cm
ator darf nie tiefer als die Kontaktdose aufgehangen werden. Einen omnipoligen Trennschalter mit
1500 Watt : L = 82.0 cm
einer Öffnungsweite von mindestens 3 mm anwenden. Der Radiator soll geerded werden.
LEGAL PROTECTIVE ZONE A
Aansluitcode
An electrical radiator has to be placed in zone B. In bathrooms and kitchens the socket outlet (never
Code de raccordement
a plug contact) has to be placed at a minimum height of 25 cm above the floor. The radiator may
Anschlüßkode
never be installed lower than the adapter socket outlet. You have to use a fused spare outside the
Connection code
room. The radiator has to be earthed.
AANSLUITING
RACCORDEMENT
ELEKTRO-WEERSTAND
DE LA RÉSISTANCE
• Monteer de elektro-weerstand
• Monter la résistance électrique ver-
vertikaal in aansluiting 1 of 8.
ticalement dans le raccordement 1
Monteer de aftapstop in de andere
ou 8. Fixer le bouchon de vidange
benedenaansluiting.Vul de radiator
dans l'autre ouverture en bas. Rem-
volledig met koud water met behulp
plissez le radiateur complètement
van een trechter.
avec de l'eau froide à l'aide d'un
Plaats in aansluiting 4 of 5 het
entonnoir. Fixer l'adaptateur avec
meegeleverde overdrukventiel (3 bar)
sa soupape (3 bar) et le purgeur
en de ontluchter (zie binnenpagina).
dans l'ouverture 4 ou 5.
Let op !
Attention !
• Het spuiwater van het overdrukven-
• Récolter l' eau d' écoulement du
tiel opvangen bij de eerste maximale
purgeur lors du premier rechauff-
opwarming.
age maximal de l'appareil
• Zet de elektro-weerstand nooit in
• Ne jamais mettre la résistance élec-
werking zonder watervulling.
trique en marche quand le radiateur
• Werkingsdruk: max. 6 bar
n'est pas rempli d'eau.
• Pression de service: max. 6 bar
BESCHRIJVING
DESCRIPTION
1. Weerstand in roestvrij staal met
1. Résistance en acier inoxydable à
dubbele huls ø 1.5 cm
double gaine de ø 1.5 cm
2. Aansluiting 1/2"
2. Raccordement 1/2"
3. Verklikkerlicht :
3. Lampe témoin :
- rood: elektro-weerstand verwarmt
- rouge: la résistance chauffe à
op max. vermogen
puissance max.
- groen/rood knipperend:
- vert/rouge clignotant:
regelingsverbruik
consomm. de régulation
- groen: gevraagde temperatuur is
- vert: température demandée
bereikt
atteinte
- verklikkerlichtje uit:
- lampe témoin éteinte:
radiator is uitgeschakeld
radiateur arrêté
4. Elektronische regelthermostaat op
4. Thermostat de réglage électron-
de watervloeistof (15-70 °C)
ique sur le liquide (15-70 °C)
- Stand
: radiator uitgeschakeld
- Position
: radiateur arrêté
- Stand
: max. verwarming
- Position
: puissance maxim.
- Vorstbeveiliging: draai de
- Protection antigel: tourner le
regelthermostaat op stand
. Draai
thermostat en position
in de zin van de wijzers van het
dans le sens des aiguilles d'une
uurwerk tot u "klik" hoort (het verk-
montre jusqu'au "clic" (la lampe
likkerlichtje wordt blijvend groen).
témoin reste vert).
5. Materiaal: ABS wit
5. Matériel: ABS blanc.
6. Elektronisch stuurelement met dub-
6. Commande électronique avec
bele temperatuurbegrenzer en per-
double limiteur de la tempéra-
manente controle van de elektrische
ture et contrôle permanent de
isolatie
l'isolation électrique.
7. Aansluitsnoer voor aansluiting in
7. Câble d'alimentation pour raccor-
kontaktdoos met aarding :
dement à une boîte de dérivation
- lengte 1.2 m
avec terre:
- 230 V mono - 50 Hz
- longueur: 1.2 m
- 220 V mono - 50 Hz.
27200.20000012 - 1004 - Jaga N.V.
Wijzigingen voorbehouden. - Sous réserve de modifications. - Änderungen vorbehalten. - Alterations preserved.
WETTELIJKE BESCHERMZONE A :
Een elektrische radiator moet in zone B geplaatst
worden. In badkamers en keukens dient de kontak-
tdoos (nooit een stopkontakt !) op minimum 25 cm
van de vloer te worden geplaatst. De radiator mag
nooit lager dan de kontaktdoos worden geïnstalleerd.
Er dient een omnipolaire scheidings-schakelaar met
A
een openingsafstand van minstens 3 mm te worden
gebruikt. De radiator dient verplicht geaard te wor-den.
VOLUME DE PROTECTION LEGITIME A
Un radiateur electrique doit être installé dans le vol-
ume B. Dans les salles de bains et les cuisines il faut
installer la boîte de dérivation (jamais une prise de
courant) à minimum 25 cm du sol. Le radiateur ne
(double isolation, protégé contre les pro-
ANSCHLUSS
CONNECTION
ELEKTRO-HEIZELEMENT
ELECTRIC RESISTANCE
• Das Elektro-Heizelement vertikal
• Install the electric resistance
in Anschluß 1 oder 8 montieren.
vertically in connection 1 or 8.
Im anderen Anschluss den Ablaß-
Insert in the other connection the
stopf montieren. Den Radiator mit
drain cock. Fill the radiator com-
der hilfe von einem Trichter völlig
pletely with cold water with the
mit kaltem Wasser füllen. In An-
help of siphon.
schluß 4 oder 5 das mitgelie-ferte
Insert the pressure relief valve with
Überdruckventil mit Adapter (3
adaptor (3 bar) and the air release
bar) und den Entlufter montieren.
tap in connection 4 or 5.
Achtung !
Attention !
• Das Ablaßwasser vom Ventil bei
• Collect the water of the pressure
der ersten Totalaufwärmung auf-
relief valve when the apparatus is
fangen.
fully heated for the first time.
• Das Gerät niemals ohne Wasserfül-
• Never turn on the radiator without
lung einschalten.
filling it with water.
• Betriebsdrück: max. 6 Bar
• Working pressure: 6 bar
BESCHREIBUNG
DESCRIPTION
1. Heizelement aus rostfreiem Stahl
1. Resistance in stainless steel with
mit doppelter Hülse ø 1.5 cm
2. Anschluß 1/2"
double case ø 1.5 cm
3. Signallampe :
2. Connection 1/2"
- Rot: Heizelement erwärmt auf
3. Indicator :
maximal Vermögen
- red:
the resistance has reached
- Grün/Rot flimmernd:
max. heating
Regulierungsleistung
- green/red indicating :
- Grün: gewünschte Temperatur
regulation consumption
erreicht
- green: wanted capacity is
- Signallampe aus:
reached
Radiator ausgeschaltet
- indicator out :
4. Elektronischer Regelthermostat
radiator switched off
auf der Wasserflüssigkeit
4. Electronic thermostat on the fluid
(15-70 °C)
(15-70 °C)
- Stand
: Radiator ausgeschaltet
- Position
- Stand
: Maxim. Heizung
- Position
. Tourner
- Frostschutz: den Thermostat in
Frost resistance: turn the thermos-
Stand
drehen. In Richtung des
tat in position . Turn clockwise
Uhrzeigers drehen bis es "klickt"
until you hear "click" (indicator
(Signallampe bleibt grün).
stays green)
5. Material: ABS Weiß
5. Material: ABS white
6. Elektronisches Steuerelement mit
6. Electronic steering device with
doppelten Temperaturbegrenzer
double temperature limiter and
und permanenter Kontrolle von
permanent control of the elec-
der elektrischer Isolation.
tronic insulation.
7. Anschlußkabel für Anschluß in
9. Connection cable for connection
Kontaktdose mit Erdung:
in socket outlet with earthing:
- Länge: 1.2 m
- length: 1.2 m
- 230 V mono - 50 Hz
- 230 V mono - 50 Hz
MONTAGEHANDLEIDING
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEHINWEIS
MOUNTING INSTRUCTIONS
: radiator switched off
: maxim. heating
100 %
ELEKTRISCHE AANSLUITING
VOOR
100 %
RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
POUR
100 %
ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
FÜR
100 %
ELECTRICAL CONNECTION
FOR
Gebruik bij elke hydraulische en
elektrische verbinding teflon of vlas.
Utuliser toujours du teflon ou du
chanvre à chaque raccordement hydraulique et
électrique.
Bei jedem hydraulischen und elektrischen
Anschluß Dichtband oder Hanf verwenden.
Always use PFTE tape or flax for all hydraulic
and electric connections.

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Jaga Sani Panel

  • Pagina 1 - 230 V mono - 50 Hz - 230 V mono - 50 Hz - 220 V mono - 50 Hz. and electric connections. 27200.20000012 - 1004 - Jaga N.V. Wijzigingen voorbehouden. - Sous réserve de modifications. - Änderungen vorbehalten. - Alterations preserved.
  • Pagina 2 ONTLUCHTING Ø 10 mm Opmerking: het is mogelijk dat de radiator borrelende gelui- den voortbrengt. Ga als volgt te werk: laat de radiator afkoe- len, draai de dichte stop en de adaptor met overdrukventiel los en vul het toestel bij met koud water. Monteer de dichte stop en de adaptor met overdrukventiel opnieuw (gebruik nieuw vlas of nieuwe teflon).

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Sani louvre