Pagina 1
„StoreMax 160“ ® Aufbauanleitung Assembly manual Instruction de montage Montage-instructies 163 cm x 78 cm x 120 cm BIOHORT GmbH, A-4120 Neufelden, AUSTRIA www.biohort.com...
HIN WEI SE Z UR MO NT AGE: AC HT U NG: • Für einige Montageschritte benötigen Sie einen Helfer • StoreMax nicht bei Wind zusammenbauen • Die Stückliste liegt bei. • Unbedingt Arbeits h and s chuhe für Montage • S chraubenmuttern erst am Ende der Montage und Reinigung verwenden festziehen!!! • Einige Blechteile können scharfkantig sein - Verletzungsgefahr!
Übersicht Teile Overview of parts - Vue d’ensemble des pièces - Onderdelen overzicht Bodenplatte Seitenwand links, Seitenwand rechts Bottom plate Side wall left, side wall right Plaque de fond Parois latérales droite et gauche Bodemplaat Zijwand links, Zijwand rechts Rückwandbleche (2-teilig) Versteifungsprofil Rear wall panels (2 parts) Stiffening section Paroi arrière (2 parties) Profil de renforcement Achterwand paneel ( 2-delig) Verstevigingsprofiel Rollladen vorne Rollladen oben (mit Schloss) Roller shutter, front part Roller shutter, top part (with lock) Volet roulant antérieur Volet roulant supérieur (avec serrure ) Roldeur voorzijde Roldeur bovenkant Feder-Stopper, Gummipuffer-Stopper, Verriegelung, Umlenkrolle Spring-stopper, rubber buffer stopper, locking, guide pulley Arrêt-ressort, arrêts en caoutchouc, serrure verrouillage, poulie Katrol, rubber stoppers, veer stoppers...
Pagina 4
Zusammenbauschritte Steps for assembly - Séquences de montage - Stappen van de montage Zusammenbau der Rückwand: Legen Sie die beiden Rückwand-Blechteile mit der Innenseite nach oben (grauweiße Seite) auf einen sauberen, kratzfreien Boden. Verbinden Sie die beiden Teile wie dargestellt mit 2 Schrau b en/Scheiben/Muttern. Rear wall assembly: On a clean, scratch-free surface, put both rear wall panels down with the inner sides facing up (light grey side). Fix both parts together with 2 screws/washers/nuts as shown. Montage de la paroi arrière: Posez les deux tôles de la paroi arrière côté intérieur vers le haut (côté gris clair) sur un sol propre et lisse. Reliez les deux parties comme représenté à l’aide de 2 vis/rondelles/écrous. Samenstellen van de achterwand: Leg de beide achterwandpanelen met de binnenzijde (lichtgrijze kant) naar boven op een schone, krasvrije ondergrond. Zet de delen, zoals afgebeeld, aan elkaar vast met 2 boutjes/ ringen/moertjes.
Pagina 5
Montage der Seiten- und Rück w and: Stecken Sie die linke Seiten w and L in das U-Profil der linken Seite der Bodenplatte. Achten Sie auf die richtige Positionierung (siehe Fotos). Ein Helfer stellt die Rückwand an die Rückseite der Bodenplatte und führt die Rückwand wie abgebildet mit der Seiten w and zusammen. Mit 2 Niro- Blechschrauben werden die beiden Teile verbunden. Side and rear wall assembly: Stick the left side wall L into the U-section on the left side of the bottom plate. Check carefully for the right positioning (see photos). Get a helper to then put the back wall onto the back side of the bottom plate and, as shown, bring the back wall together with the side wall. Two stainless steel metal screws are used to fix both parts together. Montage des parois latérales et arrière: Emboîtez la paroi latérale gauche L dans le profil en U du côté gauche de la plaque de fond. Faites attention au bon positionnement (voir photos). Une deuxième personne met alors la paroi arrière à l’arrière de la plaque de fond et assemble la paroi arrière à la paroi latérale comme indiqué sur les pho- tos. Les deux parties seront fixées avec 2 vis inoxydables. Montage van de zijwanden en de achterwand: vorne Steek de linker zijwand L in het U-profiel van de linker kant van de bodem- front plaat. Let op de juiste manier van plaatsen (zie foto’s). avant Een helper plaatst de achterwand tegen de achterkant van de bodemplaat anteriore en brengt de achterwand, zoals afgebeeld, met de zijwand tesamen. De...
Pagina 6
Die rechte Seitenwand R wird ebenso mit der Rück- wand zusammengeführt und mit 2 Niro-Blechschrau b en mit der Rückwand verbunden. Verschrauben Sie nun im Bodenbereich die Rückwand mit der Boden p latte mit 2 Niro- Blechschrauben. Abschließend verbinden Sie die 4 unteren Enden der Aluminium-Profilbögen mit der Bodenplatte mit je einem Blechschrauben. Zur leichteren Montage achten Sie vor dem Verschrauben auf eine einwandfreie Deckung der Löcher. The right side wall R is likewise put together with the back wall and con- nected with two stainless steel metal screws. Finally, connect the four lower ends of the curved aluminium sections to the bottom plate, each with one screw. For easier assembly, be sure that the holes are completely covered before screwing together. La paroi latérale droite R sera montée de la même façon à la paroi arrière et fixée avec 2 vis. Vissez maintenant la paroi arrière à la plaque de fond au niveau inférieur avec 2 vis inoxydables.
Pagina 7
Anbringung des Versteifungsprofiles: Zuerst befestigen Sie die Umlenk r olle mit 2 Flachrundschrauben/Scheiben/ Muttern auf dem Versteifungs p rofil (mittig auf dem langen Schenkel, siehe Bohrun- gen). Mit einem Helfer positionieren Sie das Versteifungsprofil in der Box wie abgebil- det – die Umlenkrolle ist oben. Fixieren Sie das Versteifungsprofil vorerst seitlich links und rechts mit je einer Schrau b e/Scheibe/ Mutter. Die Scheiben/Muttern sind immer innenseitig anzubringen. Befestigen Sie das Versteifungsprofil nun mit den restlichen Schrauben/Scheiben/ Muttern (insgesamt 10 mal, siehe Pfeile). Lösen Sie nun das Plastikrohr mit der innenliegenden Zugfeder von der Bodenplatte. Führen Sie das Ende des weißen Bandes unmittelbar bei der Umlenkrolle von unten durch das Versteif- ungsprofil und stecken Sie das Plastikrohr in das Versteifungsprofil. Die weiße Nylonschnur schieben Sie wie abgebildet über der Rolle durch die Rückwand und lassen das Schnur- ende vorläufig nach hinten hinausragen. Mounting of stiffener section: First of all, secure the guide pulley onto the stiffener section (in the middle of the long side, see holes) with two screws/ washers/nuts. Have a helper position the stiffener section...
Pagina 8
Einführen der Rollläden: Legen Sie die Box nach vorne, d.h. die Rückw a nd blickt nach oben. Führen Sie den „vorderen“ Rollladen (= ohne Schloss!) mit der Außenseite nach oben und den weißen Gummipuffern voran (siehe Foto) behut- sam in die innere Führungsnut des Aluminiumbogens ein. Achten Sie dabei darauf, dass die seitlichen, schwarzen Kunststoffgleiter der Alumini u m l amellen gut sitzen und nicht herausragen. Schieben Sie den Rollladen vorsichtig nach vorne und las- sen Sie ihn bis auf den Boden gleiten. Nehmen Sie nun den „oberen“ Rollladen (= mit Schloss!) und führen Sie ihn mit der Außenseite nach oben und dem Schloss voran in die äußere Führungsnut des Aluminiumbogens ein. Schieben Sie den Rollladen vorsichtig nach vorne und achten Sie...
Pagina 9
Montage der hinteren Rollladen-Stopper: Die beiden Feder-Stopper werden an der inneren Führungsnut wie abgebildet eingesteckt und kraft- voll bis zum Anschlag nach unten gedrückt. Zur Sicherung werden die Stopper mit je einer Niro-Blechschraube am Aluminiumprofilbogen festgeschraubt. Die beiden Gummi-Stopper werden wie dargestellt an der äußeren Führungsnut eingesteckt und wieder bis zum Anschlag kraftvoll nach unten geschoben. Die Gummi-Stopper werden ebenfalls mit je einer Niro-Blechschraube gesichert. Jetzt stellen Sie Ihren „StoreMax 160“ wieder auf. Er ist in ver- schlossenem Zustand. An der Rückseite fädeln Sie nun die weiße Nylonschnur wie dargestellt durch die Bohrung der hin- tersten Lamelle durch und machen an der rot markierten Stelle einen festen Knoten. Assembly of the back roller shutter-stopper: Put both spring-stoppers onto the inner grooves as pictured and push them down as far as they go in. As a safeguard, tightly screw the stoppers into the arched aluminium section using one stainless steel screw for each. Put both of the rubber stoppers onto the outer grooves as pictured and again push down hard as far as they go in. Secure the rubber stopper as well with the stainless steel screws. Now stand the “StoreMax 160” up once more. It should be in a closed position. On the back side, now thread the white nylon string through the hole of the slat furthest back and make a tight knot on the place marked in red. Montage des arrêts arrières du volet roulant: Les deux arrêt-ressorts sont emboîtés dans la rainure interne (voir photo), exercez une pression vers le bas jusqu’au butoir. Par sécurité les deux arrêts seront fixés par une vis inoxydable au profil en aluminium. Les deux arrêts en plastique seront emboîtés dans la rainure externe et à nou- veau enfoncés jusqu’au butoir par une forte pression vers le bas. Ils seront égale- ment fixés par une vis. Maintenant relevez votre « StoreMax 160 ». Il est fermé.
Pagina 10
Place your “StoreMax 160” horizontally and orthogonally on to an even ground and check the smooth running of the roller shutter. The shutter guides must be cleaned regularly. The gliding rod of the spring-stopper (on the back) can be oiled when nee- ded. Finissage et contrôle de fonctionnalité: Fixez les deux porte-tiges pour les tiges de verrouillage avec 2 vis/ ron- delles/écrous de chaque côté (voir dessin). Contrôlez le fonctionnement de la serrure cylindrique et des tiges de verrouillage. Serrez maintenant dou- cement toutes les vis à fond et mettez les capuchons blancs de protections sur les vis saillantes. Mettez votre « StoreMax 160 » horizontalement et rectangulaire sur une surface plane et contrôlez la facilité d’utilisation des volets roulants. Le pied coulissant des arrêt-ressorts peut être huilé si nécessaire. Afwerken en testen: Bevestig beide houders voor de vergendelingspennen met 2 schroeven/ ringen/moeren. Controleer de werking van het cylinderslot en de vergren- deling. Zet nu alle schroeven en moeren met gevoel vast en breng op de moertjes Verriegelung links de witte afdekkapjes aan. locking left Zet uw “Storemax 160“ loodrecht en in een rechte hoek op een effen onder- verrouillage gauche grond en test de lichte bediening van de roldeuren. De glijstaaf van de veer-...
Pagina 11
Consider heavy gusts of wind!!! Kunststoffdübel ATTENTION: N’oubliez pas un ancrage suffisant de votre «StoreMax 160» à l’aide des vis et des chevilles jointes – pensez aux rafales de vent!!! Senkkopfschraube ATTENTIE: Vergeet niet uw “StoreMax 160” goed te...
Pagina 12
Architektur und macht lebens- lebenslange Wartungsfreiheit Funktionalität alle Anforderun- lang Freude: erhältlich in mit dem Biohort-Klassiker: gen erfüllt: erhältlich in 5 Größen 4 Größen und in 3 Farben - silber- erhältlich in 9 Größen und 4 Farben - und in 3 Farben - weiß, silber-...