Pagina 1
03806 / 03196 / 05611 / 13692 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Operating instructions starting on page 15 Mode d’emploi à partir de la page 26 Gebruiksaanwijzing vanaf pagina 38...
Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher- heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, ■...
Pagina 5
■ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr dar- stellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen. Stromschlag- und Brandgefahr ■ Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen. ■...
Pagina 6
■ Lassen Sie den Motor nicht laufen, wenn das Gerät leer ist. ■ Halten Sie die Motoreinheit während der Zubereitung immer mit einer Hand fest. ■ Verwenden Sie das Gerät maximal 1 Minute lang ohne Unterbrechung. Anschlie- ßend muss eine Abkühlzeit von 2 Minuten eingehalten werden. ■...
Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Deckel des Mixbehälters (2-teilig) 7 Streudeckel 2 Stopfer 8 Frischhaltedeckel 3 Mixbehälter, 750 ml 9 Motoreinheit 4 Siebeinsatz (zum Entsaften) 10 Kreuzklingenaufsatz 5 Kleiner Mixbecher, 350 ml 11 Großer Mixbecher, 500 ml 6 Flachklingenaufsatz • Gebrauchsanleitung Zubehör Kreuz- und Flachklingenaufsatz Der Kreuzklingenaufsatz (A) ist zum Hacken und...
Pagina 8
Becher und Frischhaltedeckel Die Becher eignen sich für kleinere Portionen (Kleiner Becher: 350 ml; Großer Becher: 500 ml). Zur Aufbewahrung können Sie den Becher nach der Zubereitung mit einem Frischhaltedeckel verschließen. • Die Becher und Frischhaltedeckel sind spülmaschinen- geeignet. • In den Frischhaltedeckeln befindet sich ein Dichtungsring.
Vor dem ersten Gebrauch • Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice. •...
Pagina 10
Wenn Sie den Mixbehälter verwenden wollen: – Schrauben Sie die Bodenkappe des Mixbehälters ab und schrauben Sie, je nach Bedarf, den Kreuz- oder Flachklingenaufsatz auf den Mixbehälter (siehe Kapitel „Accessoires“, Abschnitt „Kreuz- und Flachklingenaufsatz“). – Drehen Sie den Deckel des Mixbehälters gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Rezeptideen Banana Flip Die bekannte „Banana Milk“ wird in diesem Rezept mit Eigelb und Eis zum „Flip“ aufgepeppt. Zutaten (für einen Drink) kleine Banane (weich) 18 cl kalte Milch Kugel Sahne- oder Vanilleeis 2 TL Honig Zum Garnieren: Bananenscheiben, Ananasstücke und 1–2 Cocktailkirschen Zubereitung 1.
Pagina 12
Café Frappé de Paris Würziger Kaffee, eiskalt serviert. Zutaten (für 2 Drinks) 600 ml frisch gekochter, starker Kaffee (Tipp: Verwenden Sie beim Kaffeekochen die doppelte Menge Kaffeepulver.) Stangen Zimt Gewürznelken Pimentkörner 150 g Sahne Eiswürfel Zucker nach Geschmack Zum Garnieren: Schokoladenraspeln Zubereitung 1.
Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ■ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose! ■ Die Motoreinheit ist nicht spülmaschinengeeignet! Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein! Stellen Sie sicher, dass das Gerät, Kabel oder Stecker nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. ■...
Safety notes Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fire and / or injuries. This device may be used by persons with impaired physical, sen- ■...
Risk of electric shock and fire ■ Only use the device in enclosed areas. ■ Always place the device on a dry, level and solid base. ■ Keep a sufficient distance from other heat sources, e.g. hobs or ovens. ■ Never cover the device with cloths or the like.
■ The device must not be transported when switched on. Always pull the mains plug out of the socket and allow the motor to come to a full stop prior to moving the device. ■ Do not allow the device to fall and do not subject it to strong percussions. ■...
Accessories Cross-blade and flat-blade attachment The cross-blade attachment (A) is suitable for mincing and chopping up foodstuffs such as apples, nuts, onions, herbs and for stirring and mixing drinks such as milkshakes. The flat-blade attachment (B) is suitable for whipping and stirring cream or mousses and for grinding hard foodstuffs such as Parmesan cheese or coffee beans.
• The bottom of the mixing container can be unscrewed (this bottom cap can also be used as a keep-fresh lid if necessary). A sealing ring is located in the bottom cap. This ring ensures that the mixing container does not leak. After each cleaning operation, check whether the sealing ring is still in the correct position.
Pagina 21
■ Always keep the lid of the mixing container closed while preparing food. To add ingre- dients, the insert in the middle of the lid can be removed. ■ Do not force ingredients into the mixing container. 1. Always place the motor unit on a dry, even, and firm base. You may wish to place a non-slip mat underneath the motor unit so that the surface is not damaged.
Recipe ideas Banana flip In this recipe, the well-known "banana milk" is spiced up with egg yolk and ice to make the "flip". Ingredients (for one drink) small banana (soft) 18 cl cold milk scoop of cream or vanilla ice cream 2 tsp.
Pagina 23
Café frappé de Paris Full-flavoured coffee, served ice-cold. Ingredients (for 2 drinks) 600 ml freshly brewed, strong coffee (Tip: Use twice the amount of coffee powder to brew the coffee.) sticks of cinnamon cloves grains of allspice 150 g cream ice cubes Sugar to taste To garnish: Chocolate shavings...
Cleaning and storage PLEASE NOTE! ■ Remove the plug from the mains socket before cleaning the device. ■ The motor unit is not dishwasher-safe. Never immerse the device in water or other liquids! Ensure that the device, cable or mains plug do not fall into water or become wet.
Sommaire Symboles Symboles de danger : ces Utilisation adéquate _____________________ 26 symboles signalent des Symboles_____________________________ 26 possibles dangers. Lire Consignes de sécurité __________________ 27 et observer attentivement les consignes de sécurité Composition et vue générale de l'appareil ___ 30 correspondantes. Accessoires ___________________________ 30 Informations complémen- Avant la première utilisation ______________ 32...
Consignes de sécurité Prière d’observer l’intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures.
Pagina 28
■ Risque de brûlure ! Ne remplissez jamais l’appareil avec des aliments ou des liquides brûlants ! Le contenu ne doit jamais dépasser la température de 50 °C. ■ Afin que personne ne risque de trébucher, veillez à ce que les câbles branchés ne gênent pas le passage.
Éviter les dommages matériels, sur les biens et l‘appareil ■ Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil n’est pas endommagé. Lorsque le bloc-moteur, les accessoires, le câble d’alimentation ou la fiche électrique pré- sentent des dommages visibles, il est interdit d’utiliser l’appareil. N’essayez pas de réparer l’appareil par vos propres soins ni de remplacer le câble ou la fiche élec- trique.
Composition et vue générale de l'appareil 1 Couvercle du bol mixeur (en 2 parties) 7 Couvercle saupoudreur 2 Poussoir 8 Couvercle de conservation 3 Bol mixeur, 750 ml 9 Corps de l'appareil 4 Tamis (pour extraire du jus) 10 Embout à lames cruciforme 5 Petit gobelet mixeur, 350 ml 11 Grand gobelet mixeur, 500 ml 6 Embout à...
Pagina 31
Gobelet et couvercle de conservation Les gobelets permettent de conserver des petites portions (petit gobelet : 350 ml, grand gobelet : 500 ml). Pour conserver vos préparations, placez un couvercle de conservation sur le gobelet. • Les gobelets et leurs couvercles de conservation sont lavables au lave-vaisselle.
Avant la première utilisation • Sortez toutes les pièces de leur emballage et assurez-vous que l'ensemble livré est complet (voir chapitre « Composition et vue générale de l'appareil ») et ne présente pas de dommages imputables au transport. Si des éléments présentent des dommages, ne les utilisez pas (!), contactez le service après-vente.
Pagina 33
Si vous souhaitez utiliser le bol mixeur : – Dévissez le capuchon de fond du bol mixeur et vissez au besoin l'embout à lames plat ou cruciforme sur le bol mixeur (voir paragraphe « Accessoires », section « Embout à lames plat et cruciforme »). –...
Idées de recettes Banana flip Cette recette améliore le célèbre « banana milk » en y ajoutant un jaune d'oeuf et de la glace pour le transformer en « flip ». Ingrédients (pour un verre) oeuf petite banane (molle) 18 cl de lait froid boule de glace à...
Pagina 35
Café frappé de Paris Café corsé, servi glacé. Ingrédients (pour 2 verres) 600 ml de café corsé, fraîchement préparé (conseil : préparez votre café en doublant la dose de café habituelle.) bâtons de cannelle clous de girofle grains de piment 150 g de crème glaçons...
Nettoyage et rangement ATTENTION ! ■ Avant d'entreprendre tout nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant. ■ L’unité moteur n‘est pas conçue pour être lavée au lave-vaisselle. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide ! Assurez-vous que l'appareil, le câble ou la fiche ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Inhoud Symbolen Gevaarsymbolen: deze Reglementair gebruik ___________________ 38 symbolen wijzen op mo- Symbolen ____________________________ 38 gelijke gevaren. Lees de Veiligheidsinstructies____________________ 39 bijhorende veiligheidsaan- wijzingen aandachtig door Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 41 en neem deze in acht. Accessoires ___________________________ 42 Vóór het eerste gebruik __________________ 43 Aanvullende informatie Gebruik ______________________________ 43 Receptideeën _________________________ 45...
Veiligheidsinstructies Neem alle veiligheidsaanwijzingen, instructies, afbeel- dingen en technische gegevens die op dit apparaat zijn aangebracht in acht. Nalatigheid bij het naleven van de vei- ligheidsaanwijzingen en instructies kan een elektrische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben. Dit apparaat mag door personen met beperkte fysieke, senso- ■...
Elektrocutie- en brandgevaar ■ Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimten. ■ Plaats het apparaat altijd op een droge, effen en vaste ondergrond. ■ Bewaar voldoende afstand tot andere warmtebronnen zoals kookplaten of ovens. ■ Bedek het apparaat nooit met doeken of dergelijke. Er bestaat gevaar voor verwon- dingen! ■...
■ Houd de deksel van de mengkom tijdens de bereiding altijd gesloten. Voor het vullen van ingrediënten kan het inzetstuk in het midden van de deksel worden verwijderd. ■ Druk de vulgoederen niet met geweld in de mengkom. ■ Het apparaat mag in ingeschakelde toestand niet worden getransporteerd. Trek steeds de stekker uit het stopcontact en laat de motor volledig tot stilstand komen, alvorens het apparaat te bewegen.
Accessoires Opzetstuk met kruismes en vlak mes Het opzetstuk met kruismes (A) is geschikt voor het hakken en snijden van levensmiddelen, zoals appels, noten, uien, kruiden alsook voor het roeren en mengen van dranken, zoals milkshakes. Het opzetstuk met het vlakke mes (B) is geschikt voor het kloppen en roeren van room of crèmes alsook voor het malen van harde levensmiddelen, zoals Parmezaanse kaas of koffiebonen.
• De bodem van de mengkom kan worden afgeschroefd (deze bodemkap kan bij behoefte ook worden gebruikt als vershouddeksel). In de bodemkap bevindt zich een afdichtring. Deze ring zorgt ervoor, dat de mengkom niet gaat lekken. Controleer na elke reiniging, of de afdichtring zich nog op de juiste plaats bevindt.
Pagina 44
■ Houd de deksel van de mengkom tijdens de bereiding altijd gesloten. Voor het vullen van ingrediënten kan het inzetstuk in het midden van de deksel worden verwijderd. ■ Druk de vulgoederen niet met geweld in de mengkom. 1. Plaats de motoreenheid op een droge, vlakke en stevige ondergrond. Leg evt. een onderlegger onder de motoreenheid, zodat het oppervlak niet kan worden beschadigd.
Receptideeën Banana flip De bekende ‘banana milk’ wordt in dit recept met eidooier en ijs tot ‘flip’ opgepept. Ingrediënten (voor één drankje) kleine banaan (zacht) 18 cl koude melk bolletje room- of vanille-ijs 2 tl honing Ter garnering: plakjes banaan, schijfjes ananas en 1-2 cocktailkersen Bereiding 1.
Pagina 46
Café frappé de Paris Kruidige koffie, ijskoud geserveerd. Ingrediënten (voor 2 drankjes) 600 ml vers gezette, sterke koffie (Tip: gebruik bij het zetten van de koffie een dubbele hoeveelheid koffiepoeder.) kaneelstokjes kruidnagels pimentkorrels 150 g room ijsblokjes suiker naar smaak Ter garnering: geraspte chocolade Bereiding 1.
Reiniging en bewaren LET OP! ■ Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het stopcontact! ■ Het motorblok is niet geschikt voor de vaatwasser. Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen! Zorg ervoor, dat het apparaat, de kabel of de stekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.