Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Handheld steam cleaner
CSC5803M
Gebruiksaanwijzing handstoomreiniger
User manual handheld steam cleaner
Bedienungsanleitung Hand Dampfreiniger
Mode d'emploi nettoyeur vapeur compact

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Montiss CSC5803M

  • Pagina 1 Handheld steam cleaner CSC5803M Gebruiksaanwijzing handstoomreiniger User manual handheld steam cleaner Bedienungsanleitung Hand Dampfreiniger Mode d’emploi nettoyeur vapeur compact...
  • Pagina 2 Index Nederlands .............................. 3 Deutsch..............................13 English ..............................23 Français..............................33 Version: 1.1...
  • Pagina 3: Nederlands

    Indien de stroomkabel beschadigd is, moet u het laten vervangen door Montiss of een door Montiss geautoriseerd servicecentrum om gevaar te voorkomen. 6. Repareer om gevaren te vermijden het apparaat nooit zelf.
  • Pagina 4 16. Zorg ervoor dat het apparaat volledig afgekoeld is wanneer u accessoires bevestigt of losmaakt of voordat u het apparaat opbergt. 17. Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door Montiss, in het bijzonder geen accessoires die niet bij het apparaat zijn geleverd.
  • Pagina 5 5. Het apparaat warmt op tijdens gebruik. Raak daarom tijdens gebruik alleen handvat en knoppen aan. 6. Richt de stoomstraal nooit op mensen, dieren of planten. 7. Richt de stoomstraal nooit rechtstreeks op zeer koude glasoppervlakten, elektrische apparaten of op delen van apparaten waar zich de elektrische componenten bevinden, denk aan de onderdelen in de oven.
  • Pagina 6 HET PRODUKT 1. Stoomtank 9. Slang 2. Mondstuk 10. Borsteltje 3. Stoomregelknop 11. Jetstraalpijpelement 4. Vuldop 12. Puntstraalpijp 5. Stoomschakelaar 13. Stoomopsteekelement 6. Vergrendeling 14. Raamwisser 7. Handgreep 15. Doekje voor stoomopsteekelement 8. Indicatielampjes 16. Maatbeker Rood: apparaat ingeschakeld Groen: apparaat klaar voor gebruik...
  • Pagina 7: Het Gebruik

    HET GEBRUIK Voor gebruik  Verwijder alle verpakkingsmaterialen.  Reinig het apparaat, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel wat reinigingsmiddel (zie hiervoor ook de paragraaf "onderhoud en reiniging").  Controleer het apparaat op schade voor elk gebruik. Gebruik het apparaat niet indien het apparaat of de stroomkabel beschadigd is of niet goed werkt.
  • Pagina 8 Puntstraalpijp De puntstraalpijp met de verschillende opsteekelementen kunt u gebruiken voor de reiniging van hoeken, voegen, jaloezieën, centrale verwarmingen, toiletten, armaturen, roestvrij staal, ruiten, spiegels, geëmailleerde oppervlakken en het oplossen van vlekken. Plaats de puntstraalpijp op het mondstuk en draai de puntstraalpijp naar rechts om te vergrendelen. Let op: zorg dat de markering op de puntstraalpijp gelijk staat met de markering op het apparaat.
  • Pagina 9 Raamwisser De raamwisser is perfect voor het reinigen van ruiten, spiegels, keramische tegels en andere poriënvrije, gladde oppervlakken. Plaats de raamwisser op het stoomopsteekelement. Let op: bij een warmteschok kunnen glasoppervlakken springen. Verwarm het glasoppervlak voor de stoomreiniging voor, door het opbrengen van zeer uitgespreide stoom van op een afstand van 20 tot 25 cm van het oppervlak.
  • Pagina 10 Stoomregelknop Draai aan de stoomregelknop om de uitstoot van stoom te reguleren. Vergrendelknop Het apparaat is voorzien van een vergrendeling. Wanneer u de vergrendeling naar rechts schuift, kan de stoomschakelaar niet worden bediend. Schuif de vergrendeling naar links om de stoomschakelaar weer te kunnen bedienen.
  • Pagina 11: Onderhoud En Reiniging

    4. Wilt u meer informatie over de verwijdering van uw oude apparaat? Neem dan contact op met uw gemeente, de afvalophaaldienst of de winkel waar u het product gekocht heeft. TECHNISCHE GEGEVENS Modelnummer CSC5803M Vermogen 1200W Nominale spanning 220 240V~...
  • Pagina 12 Om ongerief te voorkomen, raden wij u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig na te lezen alvorens u tot ons te wenden. SERVICE Als u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog vragen heeft over het product, kunt u contact opnemen met de Montiss klantenservice: Telefoonnummer: +31-(0)45 5280 380 Email: info@montiss.com...
  • Pagina 13: Deutsch

    5. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Gerät intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt sind oder wenn irgendein Bestandteil des Gerätes fallengelassen oder beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, lassen Sie es von Montiss ersetzen oder durch ein von Montiss autorisiertes Service-Center, um mögliche Risiken zu vermeiden.
  • Pagina 14 16. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, ehe Sie Zubehörteile befestigen oder lösen. 17. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von Montiss empfohlen ist; das gilt insbesondere für Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert wurde. 18. Benutzen Sie das Gerät niemals in Bereichen, wo bestimmte Dämpfe vorhanden sein könnten (Farbverdünner, entflammbare Stoffe, Farben und Lacke auf Ölbasis, entflammbare Flüssigkeiten...
  • Pagina 15 4. Beim Berühren von heißen Teilen, heißem Wasser oder Dampf besteht Verbrennungsgefahr. Beim Entleeren nach der Benutzung des Geräts Vorsicht walten lassen, da heißes Wasser enthalten sein kann. 5. Das Gerät heizt sich beim Gebrauch auf, deshalb empfehlen wir, das Berühren aller Teile abgesehen von Griff und Knöpfen zu vermeiden.
  • Pagina 16 DAS PRODUKT 1. Dampftank 9. Dampfschlauch 2. Düse 10. Bürste 3. Dampfregler 11. Jetdüsenaufsatz 4. Sicherheitsverschluss 12. Punktstrahldüse 5. Dampfschalter 13. Kombiaufsatz 6. Verriegelung 14. Fensterwischer 7. Handgriff 15. Tuch für Kombiaufsatz 8. Kontrollleuchten 16. Messbecher Rot: Gerät eingeschaltet Grün: Gerät einsetzbar...
  • Pagina 17 DIE BENUTZUNG Vor dem Gebrauch  Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.  Wischen Sie das Gerät, falls nötig, mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab (siehe auch Abschnitt "Wartung und Reinigung").  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder das Gerät beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
  • Pagina 18 Punktstrahldüse Die Punktstrahldüse mit den verschiedenen Aufsätzen können Sie z.B. benutzen für die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen wie Ecken, Fugen, Jalousien, Zentralheizungen, WC, Armaturen, rostfreiem Stahl, Fenster, Spiegel, emaillierten Flächen und für anlösen von Flecken. Bringen Sie die Punktstrahldüse an der Düse des Gerätes an und drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. Achtung: richten Sie die Markierung auf der Punktstrahldüse an der Markierung auf dem Gerät aus.
  • Pagina 19 Achtung: bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen. Wärmen Sie vor einer Dampfreinigung solcher Flächen das Glas vor, durch Aufbringen von weitgestreutem Dampf aus einem Abstand von 20-25 cm auf die Fläche. Verringern Sie bei Erwärmung des Glases den Abstand auf 10-15 cm. Die Benutzung: Wenn der Tank gefüllt ist und mögliche Zubehörteile befestigt sind, stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
  • Pagina 20 Dampfregler Drehen Sie zur Regulierung des Dampfausstoβes an dem Dampfregler. Verriegelung Das Gerät ist mit einem Verriegelung ausgestattet. Wenn Sie die Verriegelung nach rechts schieben, kann der Dampfschalter nicht betätigt werden. Schieben Sie die Verriegelung nach links, so ist der Dampfschalter frei.
  • Pagina 21: Wartung Und Reinigung

    Gefährdung der persönlichen Gesundheit. 4. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungssamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben. TECHNISCHE DATEN Modelnummer CSC5803M Leistung 1200W Nominale Spannung 220 - 240V~...
  • Pagina 22 Wir empfehlen Ihnen in jedem Fall, bei etwaigen Problemen erst die Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen, ehe Sie sich an uns wenden. SERVICE Wenn Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs noch weitere Fragen zum Produkt haben, setzen Sie sich bitte mit dem Montiss-Kundendienst unter: info@montiss.com Telefonnummer: +31-(0) 45 5280 380...
  • Pagina 23: English

    5. Check the device regularly for damage. Do not use the device in case the power cord or plug is damaged, or when any component of the device has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Montiss or a service centre authorized by Montiss in order to avoid safety hazards.
  • Pagina 24 16. Make sure the device is completely cooled down before attaching or removing accessories or before storing the device. 17. Do not use attachments which are not recommended by Montiss, in particular accessories which are not supplied with the device.
  • Pagina 25 10. Do not add cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this device, as this may damage the device and make it unsafe for use. Do not exceed the maximum prescribed fill of 260 ml for the water tank. 12.
  • Pagina 26 THE PRODUCT 1. Water tank 9. Steam hose 2 . Nozzle 10. Brush 3. Steam output regulator 11. Jet nozzle attachment 4. Lid 12. Concentrator nozzle 5. Steam trigger 13. Combination attachment 6. Safety lock 14. Window squeegee 7. Handle 15.
  • Pagina 27 THE USE Before use  Remove all packaging materials.  Clean the device, if necessary, with a wet cloth and some detergent (also see the paragraph "maintenance and cleaning").  Check the device for damage before each use. Do not use the device if the power cord or the device is damaged or not working properly.
  • Pagina 28 Concentrator nozzle The concentrator nozzle can be used with various accessories for cleaning hard to reach areas such as corners, joints, blinds, radiators, toilet bowls and taps but also for the cleaning of stainless steel, windows, mirrors, enamelled surfaces and the removal of stubborn stains. Attach the concentrator nozzle to the nozzle of the unit and turn clockwise to lock.
  • Pagina 29 Note: glass surfaces can be shattered by the sudden application of excessive heat. Before cleaning such glass surfaces with the steam-cleaner, warm them up by applying steam to the surface from a distance of 20-25 cm. Continue by applying steam from a distance of 10-15 cm. The use When the water tank is filled, insert the plug into the socket.
  • Pagina 30: Maintenance And Cleaning

    Refilling the water tank If the water tank needs to be refilled during use, switch off the steamer and remove the plug from the socket. Before opening the lid from the water tank to refill the tank, release the steam pressure by pressing the steam trigger, or allow the cleaner to cool down completely.
  • Pagina 31: Disposal Of Your Old Appliance

    3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. 4. For more detailed information about disposal of your appliance, please contact your city office. TECHNICAL DETAILS Model number CSC5803M Power 1200W Nominal voltage 220 - 240V~...
  • Pagina 32 To avoid any inconvenience, we advise you to read this user manual carefully before contacting them. SERVICE If you have any further questions about the product after reading this manual, please contact the Montiss customer service: info@montiss.com Telephone number: +31-(0)45 5280 380...
  • Pagina 33: Français

    Si le câble d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par Montiss, ou par l’un des centres d’entretien agréés Montiss, pour éviter tout risque.
  • Pagina 34 16. Laissez entièrement refroidir l’appareil et les accessoires avant de fixer ou de détacher les accessoires ou avant de le ranger. 17. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés par Montiss, en particulier des accessoires qui ne sont pas fournis avec l’appareil.
  • Pagina 35 4. Le contact avec des pièces chaudes peut causer des brûlures. Faire attention en vidant l’appareil après son utilisation car il peut y rester de l’eau chaude. 5. L'appareil chauffe pendant son utilisation, ne manipuler que la poignée ou les boutons. 6.
  • Pagina 36 LE PRODUIT 1. Réservoir à vapeur 9. Tuyau 2. Embout 10. Brosse 3. Contrôle de la vapeur 11. Embout jet 4. Bouchon de remplissage 12. Buse spot 5. Gâchette à vapeur 13. Embout combiné 6. Verrou 14. Raclette à vitres 7.
  • Pagina 37: Utilisation De L'appareil

    UTILISATION DE L’APPAREIL Avant l'utilisation  Enlever tous les matériaux d'emballage.  Nettoyer l'appareil, si nécessaire, avec un chiffon mouillé et du produit nettoyant (voir aussi le paragraphe "entretien et nettoyage").  Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil sont endommagés ou ne fonctionnent pas bien.
  • Pagina 38 Buse spot Vous pouvez utiliser la buse spot avec les différents embouts afin de nettoyer: les emplacements dont l’accès est difficile tels que les coins, les joints, les stores, le chauffage central, les toilettes, les armatures, l’acier inoxydable, les fenêtres, les miroirs, les surfaces émaillées, la dissolution de tâches. Fixez le buse spot à...
  • Pagina 39 Attention: les surfaces en verre peuvent voler en éclats suite à un choc thermique. Préchauffez de telles surfaces en vaporisant de la vapeur à une distance de 20-25 cm de la surface avant d’effectuer un nettoyage à la vapeur. Réduisez ensuite la distance à 10-15 cm. Utilisation Insérez la fiche dans la prise de courant après avoir rempli le réservoir.
  • Pagina 40: Entretien Et Nettoyage

    Verrou Le pistolet à vapeur est équipé d'un verrouillage de sécurité. Lorsque vous enclenchez le verrouillage, il est impossible d’actionner le commutateur vapeur. Le commutateur vapeur fonctionne à nouveau après l’avoir déverrouillé. Ajout d’eau dans le réservoir Lorsque vous devez rajouter de l’eau pendant que l’appareil est en marche, éteignez toujours ce dernier puis retirez la fiche de courant.
  • Pagina 41: Données Techniques

    Pour plus d’information concernant l’élimination de votre ancien appareil, veuillez contacter votre mairie, le service des ordures ménagères ou encore la magasin ou vous avez acheté ce produit DONNÉES TECHNIQUES Numéro de modèle CSC5803M Puissance 1200W Tension nominale 220 - 240V~ Fréquence nominale...
  • Pagina 42 Dans le but de vous éviter tout désagrément, nous vous conseillons de lire soigneusement le mode d’emploi avant de faire appel à nous. SERVICE Si vous avez d'autres questions concernant le produit après avoir lu ce mode d'emploi, contactez le service après-vente de Montiss : info@montiss.nl Le numéro de téléphone: +31-(0) 45 5280 380...

Inhoudsopgave