Pagina 1
STEAM IRON • DAMPFBÜGELAUTOMAT • FER À REPASSER A VAPEUR stoomstrijkijzer HS422CG gebruiksaanwijzing • instruction manual • gebrauchsanleitung • mode d’emploi •...
Nederlands veiligheidsvoorschriften pagina 4 droog strijken pagina 7 product omschrijving pagina 6 anti-druppelsysteem pagina 7 voor het eerste gebruik pagina 6 sproeifunctie pagina 7 stoom strijken pagina 6 reiniging & onderhoud pagina 7 het stoomstrijkijzer vullen pagina 6 anti-kalksysteem pagina 7 de temperatuur selecteren pagina 6 zelf reiniging...
Nederlands veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is.
Pagina 5
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.). • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer deze aan is of aan het afkoelen is.
product omschrijving Vulklepje Stoomregelaar Stoomstootknop Sproeiknop Handgreep Controlelampje Thermostaatknop Waterreservoir Zelf reinigingsknop 10. Strijkzool Beker het stoomstrijkijzer vullen voor het eerste gebruik Controleer of de stekker van het stoomstrijkijzer niet in het stopcontact zit. Voordat u het stoomstrijkijzer voor de eerste maal in gebruik Schuif de stoomregelaar op neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat Open het vulklepje en vul het reservoir...
constante stoom te stoppen of schuif de stoomselectieknop reiniging & onderhoud Zoals op de thermostaatknop staat, kan er alleen stoom gebruikt worden op de hoogste temperatuur. Als de geselecteerde Verwijder alvorens het apparaat te reinigen de stekker uit het temperatuur te laag is, kan er water uit het apparaat druppelen. stopcontact.
English safety instructions • Please read these instructions before operating the appliance and retain for future use. • The appliance is intended solely for domestic use within the home. • Never leave the appliance unattended when in use. • Attention! Avoid touching hot surfaces. •...
Pagina 9
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of years when it is energized or cooling down. • This appliance can be used by children over the age of 8 and above if they are continuously supervised.
appliance description Steam selector Shot steam button Spray button Handle Control light Temperature Water reservoir Self clean button 10. Plate filling the reservoir before the first use Check that the plug is disconnected from the socket. Before you use the appliance for the first time, please do Move the steam selector to as follows: Unpack the appliance carefully and remove all Open the lid and slowly pour the water into...
shot-steam and ironing vertically cleaning & maintenance Press the shot-steam button to generate a Always unplug the appliance before cleaning. Leave the powerful burst of steam that can penetrate appliance to cool down completely. the fabrics and smooth the most difficult and tough creases.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das Inventum Service Center. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn.
Pagina 13
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und Inventum übernimmt keine Haftung für eingetretenen Schäden. • Bei der Entsorgung eines derartigen Gerätes wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das...
Beschreibung des Geräts Füllabdeckung Dampfregler Dampfstoßtaste Sprühtaste Handgriff Kontrolllampe Thermostattaste Wasserbehälter Selbstreinigungstaste 10. Sohle Becher Tank befüllen vor der Inbetriebnahme Ziehen Sie den Netzstecker aus Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor den Steckdosen und stellen Sie den und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder Dampfregler auf auf.
Dampfstoß und Vertikaldampf Reinigung & Pflege Drücken Sie auf die Dampfstoßtaste für Ziehen Sie den Netzstecker aus den Steckdosen. eine extra Dampf um hartnäckige Falten entfernen zu können. Die Pause zwischen Flecken an der Sohle können Sie einfach reinigen, mit einem zwei Dampfstößen sollte 5 Sek.
Français consignes de sécurité • Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter éventuellement plus tard. • Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce mode d’emploi. • Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien marche. •...
Pagina 17
mains mouillées ou humides. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit • L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à...
définition de l’appareil Ouverture de remplissage d’eau Régulateur de vapeur Jet de vapeur Jet d’eau Poignée Voyant Thermostat Réservoir Bouton Self-Clean 10. Samelle Coupe remplissage du réservoir pour la première utilisation Réglez le régulateur de vapeur sur la position et débranchez le fer à repasser Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il faut procéder de la prise de courant! aux opérations suivantes: déballer l’appareil avec précaution et...
La quantité d’eau écoulée ne peut pas être entièrement nettoyage & entretien transformée en vapeur, et ceci peut provocuer un écoulement d’eau par les orifices de sortie de vapeur. Retirez la fiche de la prise de courant. Laissez refroidir l’appareil jet de vapeur et dé...
Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
Pagina 24
Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Meander 861 6825 MH Arnhem T 0800 -4583688 info@inventum.eu www.inventum.eu twitter.com/inventum1908 facebook.com/inventum1908 youtube.com/inventum1908 HS422CG/02.0516 Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved...