Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Notice d'emploi
Station météo sans fil
N° de commande 2203062
Page 2 - 41
Gebruiksaanwijzing
Draadloos weerstation
Bestelnr. 2203062
Page 42 - 80
Istruzioni
Stazione meteo senza fili
N°.: 2203062
Pagina 81 - 120
Instrukcja użytkowania
Bezprzewodowa stacja
meteorologiczna
Nr zamówienia: 2203062
Strona 121 - 160

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Eurochron 2203062

  • Pagina 1 Notice d’emploi Station météo sans fil N° de commande 2203062 Page 2 - 41 Gebruiksaanwijzing Draadloos weerstation Bestelnr. 2203062 Page 42 - 80 Istruzioni Stazione meteo senza fili N°.: 2203062 Pagina 81 - 120 Instrukcja użytkowania Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Nr zamówienia: 2203062...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Table des matières Page Introduction ................................4 Explication des symboles ............................4 Utilisation prévue ..............................5 Contenu d’emballage ............................5 Caractéristiques et fonctions ..........................6 Consignes de sécurité ............................7 a) Généralités ..............................7 b) Appareils raccordés ............................7 c) Piles/Accumulateurs ............................7 d) Personnes et produit .............................8 e) Sécurité électrique ............................9 Éléments de fonctionnement ..........................10 a) Station météorologique ..........................10 b) Capteur extérieur ............................
  • Pagina 3 g) Désactivation de l'alarme d'avertissement déclenchée ................28 h) Réglage du rétroéclairage ...........................28 12. Affichage et signification ............................28 a) Affichage de la température et de l'humidité de l’air ..................28 b) Unité et affichage de la pression atmosphérique ..................28 c) Affichage de l'indice météo FEELS LIKE (sensation) → HEAT INDEX (indice de chaleur) → WIND CHILL (refroidissement éolien) → DEWPOINT (point de rosée) ................29 d) Mesure des précipitations ..........................30 e) Affichage de la vitesse et de la direction du vent ..................32 f) Enregistrements météorologiques des dernières 24 heures ...............33 g) Affichage des valeurs MAX/MIN cumulées des données météo ..............33 h) Valeurs mesurées en dehors de la plage de mesure ..................33 i) Phases de la lune ............................34 j) Prévisions météorologiques et symboles de prévisions météorologiques ..........35 k) Affichage du confort .............................35 l) Réinitialiser / effacer toutes les données .....................35 14.
  • Pagina 4: Introduction

    1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérative- ment respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:...
  • Pagina 5: Utilisation Prévue

    3. Utilisation prévue Ce produit sert à afficher différentes valeurs mesurées telles que la température à l’intérieur/extérieur, l’hygrométrie de l’air intérieur/extérieur, la quantité de précipitation, la vitesse du vent et la direction du vent. Les données de me- sure du capteur extérieur sont transmises sans fil à la station météo via une liaison sans fil sur une distance maximale de 150 m (en champ libre). Le produit mémorise les valeurs maximales/minimales mesurées de chaque jour. Des tampons de jour et de date sont ajoutés aux enregistrements maximum et minimum correspondants de certaines données météorologiques. Les valeurs peuvent être consultées. Le produit dispose de fonctions avancées telles que l'alarme Hi/lo qui vous avertit lorsque l'alarme se déclenche en fonction des limites définies. Le système prépare clairement ces enregistrements à l’écran. Les valeurs de précipitations sont enregistrées en fonction de la pluviomé- trie actuelle, des valeurs quotidiennes ainsi que des valeurs cumulées hebdomadaires et mensuelles. Elles peuvent être consultées individuellement. La vitesse du vent est représentée en différentes unités de mesure (même selon l'échelle de Beaufort). Plusieurs valeurs de mesure utiles telles que la température du refroidissement éolien, l'indice de chaleur, la température du point de rosée et l'indicateur de confort sont également fournies. La pression de l’air...
  • Pagina 6: Modes D'emploi Actuels

    Modes d'emploi actuels Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponibles sur le site Internet. 5. Caractéristiques et fonctions • Écran couleur avec temps et informations météo • Transmission sans fil de données entre le capteur extérieur et la station météo dans la plage 868 MHz • Affichage de l’heure avec jour de la semaine et phases lunaires • Affichage de la température intérieure et de l’humidité de l’air • Affichage de la température et de l'humidité de l'air extérieures • Affichage de la direction du vent et de la vitesse du vent (rafales ou vitesse moyenne du vent) en mph, m/s, km/h, nœuds, temps réel et direction du vent prédominante (16 directions), affichage également sur l'échelle Beaufort • Réglage de l'heure par radio (DCF) et avec changement automatique de l'heure d’été • Informations sur les précipitations (quotidiennes, hebdomadaires, mensuelles en/mm) • Affichage à barres des précipitations des 5 derniers jours ainsi que de la pression atmosphérique des 1, 3, 6, 12, 24 heures • Relevé des données météorologiques des dernières 24 heures • Cellule solaire pour le réglage automatique de la luminosité de l'éclairage de l'écran • Montage mural ou installation sur une table •...
  • Pagina 7: Consignes De Sécurité

    6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou maté- riel résultant du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
  • Pagina 8: Personnes Et Produit

    • Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles/accumula- teurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler. • Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu. Ne rechar- gez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne un risque d’explosion ! • Il convient de remplacer toutes les piles et accumulateurs en même temps. Le mélange de piles/accu- mulateurs anciens et de nouvelles piles et accumulateurs dans l’appareil peut entraîner des fuites et endommager l’appareil. d) Personnes et produit • Lorsque le rotor tourne, aucun objet ne doit être inséré à intérieur et l'arrivée d'air ne doit pas être recouverte.
  • Pagina 9: Sécurité Électrique

    e) Sécurité électrique • Le bloc d’alimentation appartient à la classe de protection II. • Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets contenant des li- quides à côté de l’appareil. Toutefois, si du liquide ou un objet pénètre à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit auto- matique) et débranchez ensuite la fiche de la prise de courant. N’utilisez plus le produit par la suite et confiez-le à un atelier spécialisé. • N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire l'appareil dans le pire des cas. Laissez l’appa- reil s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures. • La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible. • En plus des piles, seul le bloc d’alimentation fourni doit être utilisé comme source de tension. • C omme source de tension pour le bloc d'alimentation, utilisez uniquement une prise de courant en parfait état raccordée au réseau d'alimentation public. Avant de brancher le bloc d’alimentation, vérifiez si la tension indiquée correspond à celle de votre fournisseur d'électricité.
  • Pagina 10: Éléments De Fonctionnement

    7. Éléments de fonctionnement a) Station météorologique DC 5V 600m A 16 17 18 1 Touche BARO 12 Touche ALERT 2 Touche WIND 13 Touche ALARM 3 Touche RAIN 14 Touche TIME SET 4 Touche ALARM/SNOOZE 15 Interrupteur à coulisse HI / LO / AUTO 5 Touche MAX/MIN 16 Interrupteur à coulisse °C / °F 6 Touche HISTORY 17 Touche SENSOR 7 Touche INDEX...
  • Pagina 11: Capteur Extérieur

    b) Capteur extérieur A Entonnoir pour la pluie B Bulle sphérique C Antenne D Capteur de vitesse du vent (anémomètre) E Barre de fixation F Blindage G Girouette H Fixation sur montant Collier de serrage J Indicateur LED (signal radio) K Bouton de réinitialisation RESET (encastré) L Couvercle du compartiment des piles M Vis (4x) Détails du capteur extérieur Entonnoir pour la pluie A1 Cuillère à bascule A2...
  • Pagina 12: Affichage Sur L'écran Lcd (1.X)

    c) Affichage sur l'écran LCD (1.x) 1.1 Jour de la semaine / heure 1.6 Température et humidité de l’air (intérieure) 1.2 Symboles prévisions météorologiques 1.7 Température et humidité de l’air (extérieure) 1.3 A ffichage de la pression atmosphérique (avec affi- 1.8 V aleurs du vent (direction du vent en haut/intensité chage de l'historique des dernières 24 heures) du vent en bas) avec échelle Beaufort 1.4 phases lunaires 1.9 Indice météo (par ex. valeurs ressenties) 1.5 Date d) Symboles d'affichage à l'écran Zone d'affichage pour le jour de la semaine, la phase de la lune, l'heure et la date (2.x) 2.2 2.3 2.6 2.8 « TUE » pour les deux ou trois premières lettres du nom du jour de la semaine (selon la langue choisie)
  • Pagina 13 Le symbole en forme de cloche indique l'état de l'alarme. Il apparaît lorsque l'alarme est activée et disparaît lorsque la fonction est désactivée. Le symbole de flocon indique que l'avertissement anti-gel (alarme) est activée. Affichage de phase lunaire (pour cela, lisez également le chapitre « 12. Affichages et significations », section « i) Phases lunaires ») Cette zone de l’écran LCD affiche la date réglée. Zone d'affichage pour l'humidité de l’air à l’intérieur/la température de l'air intérieur, indicateur de confort, valeurs limites (3.x) Zone d’affichage « INDOOR » (INTÉRIEUR) pour le capteur de la pression atmosphérique Indicateurs de confort, par exemple Symbole « HI AL » pour la limite supérieure, symbole « LOW AL » pour la limite inférieure, symbole «...
  • Pagina 14 Zone d'affichage de la pression atmosphérique (5.x) Zone d’affichage « BARO » pour le capteur de la pression atmosphérique Valeur affichée de la pression atmosphérique Historique de la pression atmosphérique des 24 dernières heures Symbole « ABSOLUTE » (ABSOLU) pour pression atmosphérique absolue, symbole « RELATIVE » (RELATIF) pour pression atmosphérique relative Unités « hPa », « inHg » ou « mmHg » pour la pression atmosphérique, commutables Affichage des dernières heures (de -1 à 24 heures) Zone d'affichage pour les précipitations (6.x) Zone d’affichage « RAINFALL » (PRÉCIPITATIONS) pour la valeur des précipitations Indicateur temporel Indicateur journalier Valeurs d'affichage de la quantité de précipitations des derniers jours Symbole « HI AL » pour la limite supérieure, symbole de la fonction d'alarme de mesure activée Affichage de la quantité de précipitations en « in » et « mm » Unités « in » (pouces) ou « mm » (millimètres) par heure pour la quantité de précipitations, commu- tables...
  • Pagina 15 Zone d'affichage pour la direction du vent (7.x) Zone d'affichage « WIND DIRECTION » (DIRECTION DU VENT) pour le capteur de vent Afficheur de la direction actuelle du vent Directions du vent pour la dernière heure Affichage de la direction actuelle du vent Plage d'affichage pour la vitesse/l'intensité du vent (8.x) Affichage « WINDSPEED » (VITESSE DU VENT) pour la vitesse du vent Vitesse du vent exprimée verbalement « STORM », « STRONG », « MODERATE », « LIGHT » (« tem- pête », « forte », « modérée », « faible ») Force du vent selon l'échelle Beaufort SYMBOLES D'AFFICHAGE « FEELS LIKE » / « WIND CHILL » / « HEAT INDEX » / « DEW POINT » Affichage de la température ressentie, de la température du refroidissement éolien, de l'indice de chaleur et de la température du point de rosée. Elle indique la sensation subjective de température. Symbole « HI AL » pour la limite supérieure, symbole de la fonction d'alarme de mesure activée Symboles d'affichage « AVERAGE » / « GUST » (« moyenne » / « rafale »)
  • Pagina 16: Préparations Pour L'installation Et Le Montage

    8. Préparations pour l'installation et le montage Choisissez un emplacement adéquat pour le positionnement de la lampe. Respectez les points/critères suivants. a) Portée du signal radio La portée de transmission des signaux radio entre le capteur externe et station météo est de 150 m maximum dans les conditions optimales. Ces indications relatives à la portée correspondent toutefois à la portée dite « en champ libre ». Cet arrangement idéal (par exemple, la station météorologique et le capteur extérieur transmettent en direct au-dessus d’un champ libre, plat, sans arbres, ni bâtisses, etc.) est rarement possible dans la pratique. En temps normal, la station météo est installée dans la maison, le capteur extérieur par ex. sous un abri voiture, dans un garage ou dans le jardin. Du fait des multiples facteurs pouvant influencer la transmission radio, il est malheureusement impossible de garantir une certaine portée. Néanmoins, elle est suffisante pour la plupart des maisons individuelles conventionnelles. Si la station météo ne reçoit pas les données du capteur extérieur (malgré des piles neuves), dimi- nuez la distance entre la station météo et le capteur extérieur. La portée peut parfois être réduite considérablement par certains obstacles, par exemple : • Murs, plafonds en béton armé • vitrage isolant en verre pelliculé/métallisé, fenêtres en aluminium, etc. ; • véhicules ; • Arbres, buissons, terre, rochers • objets métalliques et conducteurs qui se trouvent à proximité (par exemple radiateurs) ; • Proximité du corps humain • Interférences à large bande, par ex. dans les zones résidentielles (téléphones DECT, téléphones portables, casques sans fil, haut-parleurs sans fil, autres stations météo, qui fonctionnent sur la même fréquence, systèmes de surveillance pour bébés, etc.) •...
  • Pagina 17: Instructions D'installation

    Sélectionnez l'emplacement de montage du capteur extérieur pour qu’il puisse mesurer la quantité de précipitations. Il est nécessaire d’avoir des précipitations directement sur le capteur extérieur pour mesurer précisément la quantité de précipitations. Le montage doit être aussi autonome que possible. Le vent doit avoir un accès non faussé aux capteurs de vent de tous les côtés pour garantir une mesure réelle. Les endroits avec des courants descendants ou des tourbillons, par exemple derrière des cheminées entre des toits proches, doivent être évités si possible. b) Instructions d'installation Les objets métalliques ainsi que les bâtiments ou les montages qui se détachent dans l'environnement risquent d’attirer la foudre. N'installez jamais le capteur extérieur en cas d'orage, mais lors d’une journée sèche et sans intempéries. Lors du montage du capteur extérieur, utilisez des dispositifs de protection contre les chutes tels que des harnais de sécurité et un filet de sécurité/échafaudage si vous : - travaillez, quelle que soit la hauteur, sur ou au-dessus de l'eau ou de substances dans lesquelles vous pouvez vous enfoncer, par ex. un étang dans un jardin - À partir d’une hauteur de 1 m : Sur des postes de travail fixes, lors de travaux de construction sur des...
  • Pagina 18: Capteur Extérieur

    Pour avoir une réception parfaite, ne placez pas la station météo à proximité d'appareils électroniques ou à proximité de câbles, de prises ou de pièces en métal, etc. La station météo et le capteur extérieur doivent être installés ou montés à environ 2 m de toute source d'interférences. Les obstacles qui gênent la liaison radio entre les deux comme p. ex. des bâtiments, doivent également être évités. La portée max. en champ libre du signal radio est d'environ 150 m. Elle diminue en présence d'obstacles. b) Capteur extérieur Le capteur extérieur combine plusieurs capteurs individuels en une seule unité. Le capteur extérieur peut être monté sur le support de mât (H) soit seul sur une surface horizontale, soit sur une surface verticale si le capteur extérieur dépasse, par ex. une extrémité du mur sur une surface verticale. Dans le premier cas, utilisez des vis et des che- villes appropriées (non fournies). Le capteur extérieur peut également être monté sur un tube approprié à l’aide du support de mât (H) et du collier de serrage (I). Pour cela, il est également possible d'utiliser des tubes supports pour les antennes satellites. Utilisez les deux composants de support pour le montage du tube (avec le support de mât (H), le collier de serrage (I)) et utilisez les vis fournies (M) pour fixer le capteur extérieur aux extrémités du tube ou à d'autres supports appropriés. Le support de mât et le collier de serrage conviennent pour un tube de diamètre d'env. 25 à 33 mm. Fixez toujours le capteur extérieur à un endroit adapté. Ne le laissez pas lâche ou non sécurisé. Pour avoir une bonne réception radio, ne placez pas le capteur extérieur à proximité d'appareils électroniques, de câbles ou de pièces métalliques, etc. Montez le capteur extérieur en position verticale (tube). Nous vous recommandons d'insérer les piles dans le capteur extérieur avant le montage et d'effectuer un test de fonctionnement (voir chapitre « 11. Fonctionnement » dans la section « b) Test de fonctionnement de la station météo et du capteur extérieur »). Pour orienter horizontalement le capteur extérieur dans chaque position de montage, il y a une petite nivelle sphérique (B) sur le dessus. Montez le capteur extérieur de manière à ce que la petite bulle d'air dans la nivelle se trouve au centre du repère circulaire.
  • Pagina 19 4. Insérez l'autre côté de la barre de fixation dans le trou carré du support en plastique. Assurez-vous que les repères fléchés situés sur la barre de fixation (E) et le support de mât (H) sont bien alignés. 5. Insérez l'écrou fourni dans le trou hexagonal du support de mât. Insérez la vis de l'autre côté et serrez-la avec un tournevis adapté. Insertion et alignement du capteur extérieur (montage du mât) Dans l'hémisphère nord Supports 1. Placez le capteur extérieur dans un endroit libre et non protégé contre le vent en caou- sans qu’il soit couvert, par exemple un auvent ou similaire. Vous pouvez ainsi Nord tchouc effectuer des mesures précises de la vitesse du vent et de la pluie. 1,5 m du 2.
  • Pagina 20 Si toutes ces indications ne sont pas respectées et si la flèche n'est pas orientée vers le nord, l'affichage de la direction du vent dans la station météo n'est pas correct. Ainsi, si vous n'alignez pas exactement le repère selon sa position géographique en fonction des points cardinaux, une erreur permanente dans la détermination de la direction du vent est générée par le capteur extérieur et la station météo. Fixation sur mât. Fixation sur balustrade Dans l'hémisphère sud Le capteur extérieur est calibré pour une précision maximale de sorte qu'il soit normalement réglé vers le nord. Cependant, une installation dans l'hémisphère sud de la Terre est possible. Un capteur extérieur doit alors être placé...
  • Pagina 21: Mise En Service

    10. Mise en service Mettez d'abord le capteur extérieur en service, puis la station météo. a) Insertion des piles Installation des piles du capteur extérieur Placez les piles dans le capteur extérieur. La station météo et le capteur extérieur doivent être aussi proches que possible l'un de l'autre. Si nécessaire, rapprochez le capteur extérieur et la station météo. Gardez-les toujours éloignés de l'eau, ne les sortez donc pas par temps pluvieux ou humide. Si l'indicateur LED (J) ne s'allume pas ou s'allume en continu, assurez-vous que les piles sont insérées avec la bonne polarité. L'insertion des piles avec une polarité incorrecte peut endommager définitivement le capteur extérieur. • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (L) situé sur le dessus du support de mât (H) du capteur extérieur. Pour cela, desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles et dévissez la vis à l'aide d'un tournevis approprié.
  • Pagina 22: Connexion De La Station Météo Au Bloc D'alimentation

    Installation des piles de la station météo. • Ouvrez le couvercle du compartiment des piles (9) situé en dessous de la station météo. • Mettez trois piles de type AAA (non incluses) dans le compartiment à piles, en respectant les indications de polarité (plus/+ et moins/-). L'utilisation des piles de secours garantit une sauvegarde des données même si l'alimentation électrique n'est pas assurée par le bloc d'alimentation. Les piles de la station météo servent à alimenter différentes fonctions lorsque le bloc d’alimentation n'est pas branché. Ainsi, l'heure et la date, les valeurs maximales et minimales de la température ainsi que les enregistrements météorologiques du capteur extérieur des dernières 24 heures sont conservés dans la mémoire interne. Les réglages d'alarme et les informations sur le canal du capteur extérieur sont également conservés grâce à l'alimentation par batterie. Cependant, n’oubliez pas que la batterie se vide très rapidement (environ 1 semaine) en mode de fonctionnement exclusivement par batterie. • Une fois les piles insérées, tous les éléments d'affichage s'affichent brièvement sur l'écran LCD. • Refermez le couvercle du compartiment des piles. • La station météo commence à rechercher le signal horaire (DCF) après une courte durée d'environ 8 secondes. Il peut arriver qu'aucun signal DCF ne puisse être reçu en raison de perturbations atmosphériques. Si aucun affichage n'apparaît sur l'écran LCD (8), appuyez sur la touche de réinitialisation RESET (19) avec un objet pointu pour réinitialiser la station météo. Tous les éléments d'affichage s'allument brièvement sur...
  • Pagina 23: Changement Des Piles De La Station Météo

    Changement des piles de la station météo • Si l'écran LCD (8) de la station météo s'affaiblit, la tension de la pile de la station météo est trop faible. Les piles doivent être remplacées. L'affichage de la batterie de la station météo indique un faible niveau de charge. • Procédez au remplacement des piles comme cela est indiqué dans la section « Installation des piles de la station météo ». Cependant, enlevez les piles usées avant d'insérer les nouvelles piles. 11. Utilisation a) Connexion de la station météo au capteur extérieur par radio L'émetteur pour la communication radio de toutes les données mesurées est intégré au capteur extérieur. La station météo commence automatiquement à rechercher le capteur extérieur après l'insertion des piles et à se connecter à celui-ci par radio. Le symbole de réception clignote. Cela indique que la station météo recherche le signal radio du capteur extérieur. Lorsque la connexion a été établie avec succès, le symbole de réception et les valeurs de la température extérieure et de l’humidité de l’air, de la vitesse du vent, de la direction du vent et des précipitations sont affichés en permanence sur l'écran LCD (8). Patientez quelques instants. Il peut arriver que le signal ne soit pas reçu immédiatement pour diverses raisons, telles que les interférences atmosphériques ou autres. Si aucun affichage ne s'affiche sur l'écran LCD (8) après l'insertion des piles, appuyez sur le bouton de réinitialisation RESET (K) du capteur extérieur avec un objet pointu. Indication de la fréquence radio.
  • Pagina 24: Affichage De Réception Radio Dcf

    • La détection et le traitement du signal DCF peut durer quelques minutes. Ne déplacez pas la station météo pendant ce temps. N'actionnez aucune touche et aucun bouton ! • Placez la station météo à au moins 1 m du bloc d'alimentation. • La réception du signal peut être influencée par l'aménagement dans l'environnement ainsi que par la position géographique exacte. • Les fenêtres isolantes en métal, les murs en béton armé, les revêtements spéciaux de papier peint, les plaques métalliques, à proximité d’appareils électroniques ou dans des espaces fermés comme les caves, les bâtiments industriels et les aéroports. • Pendant la réception DCF, l'écran LCD (8) s'assombrit. • Si aucune heure actuelle n'est affichée, modifiez la position de la station météo et essayez à nouveau de recevoir le signal DCF. Affichage de réception radio DCF L'intensité du signal pour la réception radio du signal horaire est indiquée sur l'écran LCD (8) de la station météo comme indiqué dans le tableau suivant : Pas d'ondes sur le sym-...
  • Pagina 25: Affichage Et Réglage De L'heure

    d) Affichage et réglage de l'heure Activer/désactiver le réglage automatique de l'heure L'appareil règle automatiquement l'heure en fonction du signal radio DCF reçu. Pour régler manuellement l'heure et le calendrier, vous devez d'abord désactiver la réception DCF. 1. Appuyez sur la touche RCC (18) et maintenez-la enfoncée pendant 8 secondes. L'arrêt est confirmé par un signal sonore. Le symbole « OFF » indique que la réception DCF automatique est désactivée. 2. Appuyez sur la touche RCC (18) et maintenez-la enfoncée pendant 8 secondes pour réactiver la réception DCF automatique. Un bip retentit pour confirmer. Le symbole « ON » indique que la réception automatique de l'heure est activée. Réglage manuel de l’heure et de la date /du fuseau horaire Un réglage manuel de l'heure et du calendrier n'est nécessaire que si la station météo n'a pas reçu de signal DCF. Avec cette station météo, vous pouvez régler l'heure et la date manuellement. Pour ce faire, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche TIME SET(14) et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes pour appeler le mode de réglage de l’heure. Le symbole de l'affichage 12 ou 24 heures clignote en premier.
  • Pagina 26: Activation/Désactivation De L'alarme De Réveil Déclenchée

    • Appuyez sur la touche ALARM (13) et maintenez-la enfoncée pendant env. 2 secondes. L'indication des heures de l'heure de l'alarme se met à clignoter. • Appuyez sur la touche haut (20) ou sur la touche bas (21) pour modifier le réglage de l’heure de l’alarme du réveil. Appuyez sur la touche ALARM (13) pour confirmer le réglage. L'affichage des minutes clignote. • Appuyez sur la touche haut (20) ou sur la touche bas (21) pour modifier le réglage des minutes. Appuyez sur ALARM pour confirmer le réglage. • La fonction réveil s'allume automatiquement dès que vous avez réglé l'heure de réveil. Le symbole « » s’affiche sur l'écran LCD. Réglage et activation/désactivation de l'alarme • Appuyez brièvement sur la touche ALARM (13) . L'heure de l’alarme réglée s'affiche pendant env. 5 secondes. • Pendant cette période, appuyez sur la touche ALARME pour activer l'alarme du réveil avec l'heure de l’alarme réglée. • Lorsque l'alarme est activée, appuyez sur la touche ALARME pour désactiver l'alarme. Le symbole « » disparaît de l'écran LCD (8). Activation/désactivation de l'alarme de réveil déclenchée Lorsque l'horloge atteint l'heure de réveil réglée, l'alarme retentit. Elle peut être arrêtée comme suit : - Si aucune opération n’a lieu, la tonalité de l'alarme s'arrête automatiquement au bout de 2 minutes. L'alarme est de nouveau activée le lendemain.
  • Pagina 27: Activer/Désactiver L'alarme D'avertissement

    Définition et affichage des alarmes d'avertissement Il est possible de définir des alarmes de température (intérieure et extérieure), d'humidité de l’air (intérieure et exté- rieure), de vitesse du vent, de pression atmosphérique et de taux de précipitations. Vous pouvez régler individuelle- ment les limites pour lesquelles une alarme d'avertissement est déclenchée. 1. Appuyez sur la touche ALERT (12) jusqu'à ce que la valeur d'alarme souhaitée s'affiche. Les symboles « HI AL » ou « LO AL » sont également affichés sur l'écran LCD (8). L'ordre est le suivant : Avertissement zone d'affichage Température extérieure élevée Température extérieure et humidité de l’air Température extérieure basse Humidité de l'air extérieure élevée Humidité de l'air extérieure basse Température intérieure élevée Température intérieure et humidité de l’air Température intérieure basse Humidité de l'air ambiant élevée Humidité de l'air ambiant basse Vitesse du vent Vitesse du vent Précipitations du jour (depuis minuit) Précipitation 2. Appuyez sur la touche haut (20) ou sur la touche bas (21) pour régler la valeur ou maintenez la touche correspondante enfoncée pour modifier rapidement la valeur. La valeur de réglage clignote pendant le réglage.
  • Pagina 28: Désactivation De L'alarme D'avertissement Déclenchée

    g) Désactivation de l'alarme d'avertissement déclenchée Lorsqu'une alarme d'avertissement a été déclenchée, l'alarme retentit. Elle peut être arrêtée comme suit : - Si aucune opération n’a lieu, l'alarme s'arrête automatiquement au bout de 2 minutes. Les témoins et les sym- boles continuent de clignoter jusqu'à ce que les valeurs mesurées/affichées soient de nouveau en dehors des valeurs définies lors du réglage de l’alarme. - Appuyez sur la touche ALARM / SNOOZE (4) ou ALARM (12), pour arrêter manuellement une alarme qui s’est déclenchée. Les témoins et les symboles continuent de clignoter. Une alarme d'avertissement se déclenche à nouveau dès que les valeurs reviennent dans la plage d'aver- tissement définie. h) Réglage du rétroéclairage Le rétroéclairage s’allume si la station météo est alimentée en électricité via le bloc d'alimentation. En cas de fonction- nement exclusif sur piles, il n'est pas disponible en permanence afin d’économiser l'énergie. • Appuyez sur la touche ALARM/SNOOZE (4) pour allumer le rétroéclairage pendant environ cinq secondes en cas de fonctionnement exclusif sur piles. • Pour modifier la luminosité du rétroéclairage de l'écran LCD (8), réglez l’interrupteur à coulisse OFF/LO/HI (15) sur la position « AUTO », « LO » ou « HI ». Le rétroéclairage peut être réglé sur trois niveaux de luminosité. Les positions sont les suivantes : - « AUTO » = rétroéclairage automatique (la luminosité de l'écran s'adapte automatiquement à la luminosité ambiante) - « LO » = rétroéclairage faible - « HI » = rétroéclairage clair...
  • Pagina 29: Affichage De L'indice Météo Feels Like (Sensation) → Heat Index (Indice De Chaleur) → Wind Chill (Refroidissement Éolien) → Dewpoint (Point De Rosée)

    Réglage de l’unité de la pression atmosphérique • Appuyez sur la touche BARO (1) lorsque les valeurs de pression atmosphérique sont affichées pour entrer dans le mode de réglage de la pression atmosphérique. Vous pouvez modifier l'unité de mesure de la pression atmos- phérique en boucle dans l'ordre suivant : hPa → inHg → mmHg • Appuyez sur la touche BARO (1) pour valider la sélection. Commuter l'affichage entre la pression absolue et la pression relative de l'air Vous pouvez basculer l'affichage de la pression atmosphérique entre l'affichage de la pression absolue ou relative. La pression atmosphérique de votre site est la pression atmosphérique absolue telle que mesurée. La pression atmosphérique relative est la pression atmosphérique convertie au niveau de la mer. Pour changer d'unité, procédez de la manière suivante : •...
  • Pagina 30: Mesure Des Précipitations

    « FEELS LIKE » (température ressentie) • L'indice de température ressentie affiche comment la température extérieure est réellement, subjectivement, ressentie à l'extérieur. Il s'agit d'un mélange du facteur de refroidissement éolien (18 °C ou moins) et de l'indice de chaleur (26 °C ou plus). À des températures comprises entre 18,1 °C et 25,9 °C, lorsque le vent et l'humidité ont une influence moins importante sur la température ressentie, l'appareil affiche la température extérieure réelle mesurée comme la température ressentie. Increasing danger (Augmentation du danger) Increasing danger (Augmentation du danger) Wind Chill (Refroidissement éolien) Heat Index (indice de chaleur) « HEAT INDEX » (Indice de chaleur) L'indice de chaleur est déterminé à l'aide des données de température et d'humidité de l'air du capteur extérieur lorsque la température est comprise entre 27 °C et 50 °C.
  • Pagina 31 Sélection du mode d'affichage des valeurs de précipitations • Appuyez sur la touche RAIN (3) pour afficher les options d’affichage suivantes en boucle : La boucle commence par le réglage de base sans symbole d'affichage. Viennent ensuite mots « DAILY » (quotidien) « WEEKLY » (hebdomadaire) et « MONTHLY » (mensuel). La valeur actuelle de la quantité de précipitations s'affiche avec le symbole correspondant. Les différents raccourcis d'affichage ont la signification suivante. Valeur sans Cette valeur de précipitations affichée correspond aux précipitations projetées sur une heure. symbole Une actualisation a lieu toutes les 12 secondes. d'affichage « DAILY »...
  • Pagina 32: Affichage De La Vitesse Et De La Direction Du Vent

    e) Affichage de la vitesse et de la direction du vent Lecture de la direction du vent Lisez la direction actuelle du vent à l'aide du pointeur de direction. La flèche de direction remplie représente la direction actuelle du vent autour du cercle de la boussole. Dans l'exemple ci-dessous, le vent souffle de l'ouest. La direction du vent des 5 dernières minutes est indiquée par une simple flèche de direction . Vous pouvez afficher jusqu'à 6 indications de direction pour les 5 dernières minutes.
  • Pagina 33: Enregistrements Météorologiques Des Dernières 24 Heures

    f) Enregistrements météorologiques des dernières 24 heures La station météo enregistre automatiquement les données météorologiques des dernières 24 heures. Cela comprend les températures intérieures et extérieures mesurées ainsi que l'humidité relative associée, la pression de l’air, le facteur de refroidissement éolien, la vitesse du vent et les données de précipitations. 1. Appuyez sur la touche HISTORY (6) pour afficher les données météorologiques d’il y a 1 heure , par exemple la date et l'heure actuelle sont le 8 mars, 7h05. L'écran affiche les données « 8 mars, 6:00 ». 2. Appuyez sur la touche HISTORY (6) pour afficher les valeurs mesurées il y a deux heures, par exemple 5:00 (8 mars). 3. Appuyez une fois de plus sur la touche HISTORY (6) pour afficher les valeurs de mesure les plus anciennes des dernières 24 heures (il y a 1, 2, 3, 4,... jusqu'à 24 heures), par exemple 4:00 (8 mars), 3:00 (8 mars), 2:00 (8 mars), 1:00 (7 mars), 0:00 (7 mars), etc. L'écran LCD affiche le symbole « HISTORY » avec l'heure et la date des enregistrements. 4. L'affichage sur l'écran LCD revient automatiquement à l'affichage normal après un court laps de temps si la touche HISTORY n'est pas enfoncée. g) Affichage des valeurs MAX/MIN cumulées des données météo Vous pouvez récupérer différentes valeurs maximales et minimales des données météo à partir de la mémoire et les afficher sur l'écran LCD (8). Les durées de mesure sont affichées pour chaque valeur max ou min. • En mode normal, appuyez sur la touche MAX / MIN (5) pour afficher les enregistrements MAX/MIN. Chaque pression fait avancer d’une étape dans la boucle. L'ordre d'affichage est le suivant.
  • Pagina 34: Phases De La Lune

    • Si l ’humidité de l ’air i ntérieur e st i nférieure à 2 0 % , l 'écran LCD ( 8) a ffiche « L o » . S i l ’humidité d e l ’air e st s upérieure 9 0 % , l'écran LCD affiche « Hi ».
  • Pagina 35: Prévisions Météorologiques Et Symboles De Prévisions Météorologiques

    j) Prévisions météorologiques et symboles de prévisions météorologiques • La station météorologique calcule une prévision météorologique pour la période suivante à partir de la tendance de la pression atmosphérique (baromètre) et affiche les symboles de prévisions météorologiques correspondants. Les données de prévision concernent les 12 à 24 heures suivantes et sont valables pour une zone dans un rayon de 30 à 50 km autour de l'emplacement où se trouve de la station météorologique ou le capteur extérieur. Une pression atmosphérique qui augmente indique normalement des conditions météorologiques plus ensoleillées. Le symbole du nuage de pluie clignote lorsque de la pluie est prévue avec une tempête. ensoleillé partiellement nua- nuageux Pluie Pluie et tempête Neige geux La précision de ces prévisions météorologiques générales basées sur la pression atmosphérique se situe entre 70 % et 75 %. Les prévisions météorologiques reflètent la situation météorologique pour les 12 prochaines heures. Elles ne doivent pas nécessairement décrire correctement la situation actuelle.
  • Pagina 36: L'échelle De Beaufort

    13. L'échelle de Beaufort L'échelle de Beaufort est une échelle empirique utilisée pour décrire et évaluer la vitesse du vent sans instruments de mesure, à partir de l'effet du vent sur des objets visibles, par exemple le mouvement des vagues ou celui des feuilles d'arbre. Elle porte le nom de l'amiral britannique Francis Beaufort. La vitesse du vent est évaluée de manière diffé- rente à terre et en mer. Cet anémomètre indique les mesures selon l'échelle de Beaufort au moyen d'un diagramme à barres avec des chiffres de 1 à 12. Le tableau ci-dessous indique la conversion approximative de l'échelle de Beaufort vers les autres unités. Échelle de Beaufort km/h ft/min Rapports sur terre Vent nul, 0 à 0,2 0 à 1 0 à 1 0 à 1 0 à 58 Calme La fumée monte verticale- ralentisse- ment. ment Vent léger 0,3 à 1,5 1 à 3 1 à 3 1 à 5 59 à Le sens de la fumée indique la direction du vent. Les feuilles et les drapeaux ne bougent pas.
  • Pagina 37 Coup de vent 17,2 à 34 à 39 à 62 à 3386 à Des branches sont arrachées des 20,7 4093 arbres. Les voitures sont déplacées sur ou hors de la route. Le déplacement à pied est sérieusement entravé. Tempête 20,8 à 41 à 47 à 75 à 4094 à Certaines branches des arbres 24,4 4822 se brisent. Les petits arbres et les panneaux de construction et temporaires ainsi que les barricades sont renversés. Forte tem- 24,5 à...
  • Pagina 38: Entretien Et Nettoyage

    Problème Cause possible / Signification Solution Le capteur extérieur ne fonctionne Aucune pile n'est insérée. Les piles Essayez de mettre des piles neuves pas (l'indicateur LED (J) ne clignote du capteur extérieur sont épuisées dans le capteur extérieur. Repor- pas toutes les 12 secondes). ou presque à plat. tez-vous pour cela au chapitre « 10. Mise en service », section « c) Remplacement des piles », « Rem- placement des piles du capteur ex- térieur ».
  • Pagina 39: Maintenance

    15. Maintenance a) Nettoyage de l'entonnoir de pluie 1. Dévissez l'entonnoir de pluie de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez avec précaution l'entonnoir de pluie. 3. Nettoyer et éliminer tous les résidus ou insectes de Position « Unlock » Position « Lock » la trémie. 4. Installez l'entonnoir de pluie s'il est propre et com- plètement sec. b) Nettoyez le module du capteur thermique hygro du capteur extérieur 1.
  • Pagina 40: Élimination Des Déchets

    17. Élimination des déchets a) Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole. Ce symbole indique que cet appareil doit être éliminé séparément des déchets municipaux non triés à la fin de son cycle de vie. Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets municipaux non triés. Les utilisateurs finaux sont tenus de séparer, sans toutefois les détruire, les piles et accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l‘appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent être enlevées de l‘appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte. Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les appareils usagés. Conrad vous offre les possibilités de retour gratuit suivantes (plus d‘informations sur notre site Internet) : • à nos filiales Conrad • dans les centres de collecte créés par Conrad • dans les points de collecte des organismes de droit public chargés de l‘élimination des déchets ou auprès des systèmes de reprise mis en place par les fabricants et les distributeurs au sens de la loi sur les équipements électriques et électroniques (ElektroG) L‘utilisateur final est responsable de l‘effacement des données personnelles sur l‘équipement usagé à mettre au rebut.
  • Pagina 41: Données Techniques

    18. Données techniques a) Station météorologique Tension d’alimentation (piles) ......3 x 1,5 V/CC AAA (non incluses) Durée de vie des piles ........ e nv 5 mois (sans bloc d'alimentation connecté) Transmission sans fil ........868 - 868,6 MHz (capteur extérieur/station météo) Portée ...............150 m Intensité du signal ..........max. 6 dBm Taille de l'écran (L x H) ........165 x 90 mm Langues ............Jours de la semaine en 5 langues (EN/FR/DEU/ES/IT) Conditions de service ........-5 à +50 °C, 10 - 90 % humidité relative (sans condensation) Conditions de stockage ........-20 à +60 °C, 10 - 90 % humidité relative (sans condensation) Dimensions (L x H x P) ........202 x 138 x 38 mm Poids ..............518 g (sans pile) b) Capteur extérieur Alimentation électrique ........3 piles 1,5 V/CC AA (non incluses)
  • Pagina 42 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................44 2. Verklaring van de symbolen ..........................44 3. Doelmatig gebruik ..............................45 4. Leveringsomvang ..............................45 5. Eigenschappen en functies ..........................46 6. Veiligheidsinstructies ............................47 a) Algemeen ..............................47 b) Aangesloten apparaten ..........................47 c) Batterijen/accu's ............................48 d) Personen en product ...........................48 e) Elektrische veiligheid ..........................49 Bedieningselementen ............................50 a) Weerstation ..............................50 b) Buitensensor ..............................51 c) Aanduidingen op het lcd-display (1.x) ......................52 d) Weergavesymbolen op het display ......................52...
  • Pagina 43 g) Uitschakelen geactiveerd waarschuwingsalarm ..................67 h) De achtergrondverlichting instellen ......................68 12. Aanduidingen en betekenis ..........................68 a) Weergave van temperatuur en luchtvochtigheid ..................68 b) Luchtdrukeenheid en luchtdrukweergave ....................68 c) Weerindex-weergave van FEELS LIKE → HEAT INDEX → WIND CHILL → DEWPOINT ......69 d) Neerslagmeting ............................70 e) Weergave van windsnelheid en windrichting ....................71 f) Weergegevens van de afgelopen 24 uur .....................72 g) Weergave van de gecumuleerde MAX-/MIN-waarden van de weergegevens ..........72 h) Meetwaarden buiten het meetbereik ......................73 i) Maanfasen ..............................73 j) Weersvoorspelling en weersverwachtingssymbolen ...................74 k) Comfortweergave ............................74 l) Alle gegevens terugzetten/wissen .......................74 14. Onderhoud en reiniging .............................77...
  • Pagina 44: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing op te volgen. Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de ingebruikna- me en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar deze gebruiks- aanwijzing daarom voor later gebruik! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 2. Verklaring van de symbolen Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken. Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaan- wijzing die beslist opgevolgd moeten worden. U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven. Het product mag alleen binnenshuis in droge, gesloten ruimtes worden gebruikt. Het product mag niet vochtig of nat worden, er bestaat levensgevaar door een elektrische schok! Dit symbool geeft aan dat dit product volgens veiligheidsklasse II is opgebouwd. Het heeft een versterkte of dubbele isolatie tussen stroomcircuit en uitgangsspanning. Dit symbool geeft de efficiëntiestandaard aan. De netvoedingsadapter voldoet aan de eisen van het effici- entieniveau VI. Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese richtlijnen.
  • Pagina 45: Doelmatig Gebruik

    3. Doelmatig gebruik Dit product wordt gebruikt om diverse meetwaarden weer te geven, zoals binnentemperatuur en buitentempera- tuur, luchtvochtigheid binnen/buiten, neerslag, windsnelheid en windrichting. De meetgegevens van de buitensensor worden draadloos over een afstand van maximaal 150 m (in het vrije veld) naar het weerstation overgedragen. Het product slaat de gemeten maximum/minimumwaarden van elke dag op. Het dag- en datumstempel wordt aan de overeenkomstige maximum- en minimumregistraties van bepaalde weergegevens toegevoegd. De meetwaarden kunnen worden opgeroepen. Het product beschikt over geavanceerde functies, zoals het Hi/Lo-alarm, dat u waar- schuwt wanneer bepaalde grenswaarden worden overschreden. Het systeem biedt een overzichtelijke weergave van de metingen. Neerslagwaarden worden opgeslagen in verhouding tot de huidige regen, als dagwaarden en als wekelijks en maandelijks samengetelde waarden. Ze kunnen individueel worden afgeroepen. De windsnelheid wordt in verschillende meeteenheden (ook volgens de Beaufortschaal) weergegeven. Verschillende nuttige meetwaarden...
  • Pagina 46: Eigenschappen En Functies

    Actuele gebruiksaanwijzingen Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de website. 5. Eigenschappen en functies • Kleurendisplay met tijd en weerinformatie • Draadloze overdracht van gegevens tussen buitensensor en weerstation in het 868 MHz-gebied • Weergave van tijd met weekdag en maanfase • Weergave van de binnentemperatuur en luchtvochtigheid • Weergave van de buitentemperatuur en luchtvochtigheid • Weergave van de windrichting en windsnelheid (windstoten of gemiddelde windsnelheid) in mph, m/s, km/h, kno- pen, realtime en de windrichting (16 richtingen), weergave ook in de Beaufortschaal • Tijdinstelling via radio (DCF) en met automatische zomertijdomschakeling • Neerslaginformatie (dagelijks, wekelijks, maandelijks in/mm) • Balkweergave voor neerslag van de laatste 5 dagen en luchtdruk van de laatste 1, 3, 6, 12, 24 uur • Weergegevens van de laatste 24 uur • Zonnecel voor de automatische aanpassing van de helderheid van de displayverlichting • Kan opgesteld worden of aan een wand gemonteerd worden • Relatieve en absolute luchtdrukmeting in hPa, inHg, mmHg • Weerindex voor waargenomen weer zoals een warmte-index, de windchill-temperatuur en de dauwpunttempe- ratuur (binnen) •...
  • Pagina 47: Veiligheidsinstructies

    6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade aan voorwerpen.
  • Pagina 48: Batterijen/Accu's

    c) Batterijen/accu's • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu's. • De batterijen/accu's dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/ accu's kunnen bij contact met de huid chemische brandwonden veroorzaken. Gebruik daarom veilig- heidshandschoenen bij de omgang met beschadigde batterijen/accu's. • Bewaar batterijen/accu's buiten het bereik van kinderen. Laat batterijen/accu's niet rondslingeren omdat deze door kinderen en/of huisdieren ingeslikt kunnen worden. • Batterijen/accu's mogen niet uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten of worden verbrand. Pro- beer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Er bestaat explosiegevaar! • Alle batterijen/accu's moeten op hetzelfde moment worden vervangen. Het door elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu's in het apparaat kan leiden tot het uitvallen van de batterijen/accu's en beschadiging van het apparaat. d) Personen en product • Dek terwijl de rotor draait de luchtinlaat niet af en steek er geen voorwerpen in. • Blokkeer de ventilatieopeningen van het product niet op een andere manier. Niet afdekken. • Neem ook de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken in acht. • Het product is alleen bedoeld voor privégebruik. Het is niet geschikt voor medische doeleinden of voor publieke informatie. Het product is niet bestemd voor commerciële of industriële toepassingen. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor gebruik van het apparaat in commerciële of industriële bedrijven of bij gebruik onder vergelijkbare omstandigheden.
  • Pagina 49: Elektrische Veiligheid

    e) Elektrische veiligheid • De netvoedingsadapter behoort tot veiligheidsklasse II. • Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Mocht er toch vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht zijn gekomen, schakel dan het betreffende stopcontact stroomloos (zet bijv. de aardlekschakelaar uit) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden gebruikt; breng het naar een servicecentrum. • Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme ruimte werd overge- bracht. De condens die hierbij ontstaat, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar bescha- digen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan mogelijk enkele uren duren. • Het stopcontact moet zich in de buurt van het product bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn. • Gebruik als spanningsbron naast de batterijen uitsluitend de meegeleverde netvoedingsadapter. • A ls spanningsbron voor de netvoedingsadapter mag uitsluitend een goedgekeurd stopcontact van het openbare elektriciteitsnet worden gebruikt. Controleer voor het aansluiten van de netvoedingsadapter op het stopcontact of de op de netvoedingsadapter aangegeven spanning overeenkomt met de span- ning van uw stroomleverancier. •...
  • Pagina 50: Bedieningselementen

    7. Bedieningselementen a) Weerstation DC 5V 600m A 16 17 18 1 Knop BARO 12 Knop ALERT 2 Knop WIND 13 Knop ALARM 3 Knop RAIN 14 Knop TIME SET 4 Knop ALARM/SNOOZE 15 Schuifschakelaar HI/LO/AUTO 5 Knop MAX / MIN 16 Schuifschakelaar °C / °F 6 Knop HISTORY 17 Knop SENSOR 7 Knop INDEX 18 Knop RCC...
  • Pagina 51: Buitensensor

    b) Buitensensor A Regentrechter B Waterpas C Antenne D Windsnelheidssensor (anemometer) E Bevestigingsbuis F Afscherming G Windvaan H Buishouder Buisklemmen J Led-indicator (draadloos signaal) K Terugstelknop RESET (verzonken) L Batterijvakdeksel M Schroeven (4x) Details buitensensor A1 Regentrechter A2 Kieplepel A3 Afvoeropening A4 Neerslagsensor F1 Afscherming F2 Temperatuur- en vochtigheidssensor D1 Anemometer D2 Windvaan...
  • Pagina 52: Aanduidingen Op Het Lcd-Display (1.X)

    c) Aanduidingen op het lcd-display (1.x) 1.1 Weekdag/tijd 1.6 Temperatuur en luchtvochtigheid (binnen) 1.2 Weersvoorspellingssymbolen 1.7 Temperatuur en luchtvochtigheid (buiten) 1.3 L uchtdrukweergave (met verloopweergave van de 1.8 W indwaarden (windrichting boven/windkracht on- laatste 24 uur) der) met Beaufortschaal 1.4 Maanfase 1.9 Weerindex (bijv. gevoelstemperatuur) 1.5 Datum d) Weergavesymbolen op het display Weergavebereik voor de dag van de week, maanfase, tijd en datum (2.x) 2.2 2.3 2.6 2.8 "TUE" voor de eerste twee of drie letters van de naam van de weekdag (volgens de taalkeuze)
  • Pagina 53 Het belsymbool geeft de status van het alarm aan. Het verschijnt als het alarm wordt geactiveerd en verdwijnt bij deactivering. Het vlokkensymbool geeft aan dat er een vorstwaarschuwing is (alarm). Maanfase-weergave (zie hiervoor ook hoofdstuk 12 "Aanduidingen en betekenis", paragraaf i) "Maan- fasen") In dit lcd-gebied wordt de ingestelde datum weergegeven. Weergavebereik voor luchtvochtigheid/-temperatuur binnen, comfortindicator, grenswaarden (3.x) Weergavebereik "INDOOR" voor de binnensensor Comfortindicatoren bijv. Symbool "HI AL" voor bovenste grenswaarde, symbool "LOW AL" voor onderste grenswaarde, sym- bool " " voor ingeschakelde alarmfunctie voor de grenswaarde Luchtvochtigheid binnen Binnentemperatuur Weergavebereik voor luchtvochtigheid/temperatuur buiten, draadloze ontvangst en grenswaar- den (4.x) Weergavebereik "OUTDOOR" voor buitensensor Batterijniveau-symbool voor lege/zwakke batterijen in de buitensensor Symbool voor de draadloze ontvangst van de meetwaarden van de buitensensor...
  • Pagina 54 Weergavebereik voor luchtdruk (5.x) Weergavebereik "BARO" voor luchtdruksensor Weergavewaarde van de luchtdruk Luchtdrukverloop van de laatste 24 uur "ABSOLUTE"-symbool voor absolute luchtdruk, "RELATIVE"-symbool voor relatieve luchtdruk Eenheden "hPa", "inHg" of "mmHg" voor de luchtdruk, omschakelbaar Weergave van de laatste uren (van -1 tot -24 uur) Weergavebereik voor de neerslaghoeveelheid (6.x) Weergavebereik "RAINFALL" voor neerslagwaarden Tijdindicator Dagindicator Weergave van de neerslaghoeveelheid van de laatste dagen Symbool "HI AL" voor bovenste grenswaarde, symbool voor de ingeschakelde meetwaarde-alarm- functie Weergave van de neerslaghoeveelheid in "in" en "mm" Eenheden "in" (inches) of "mm" (millimeters) per uur voor de hoeveelheid neerslag, omschakelbaar...
  • Pagina 55 Weergavebereik voor de windrichting (7.x) Weergavebereik "WIND DIRECTION" voor windsensor Indicator van de actuele windrichting Windrichtingen voor het laatste uur Weergave van de huidige windrichting Weergavebereik voor windsnelheid/-dikte (8.x) Weergave "WINDSPEED" voor de windsnelheid Windsnelheid, verbaal uitgedrukt "STORM", "STRONG", "MODERATE", "LIGHT" ("storm", "Sterk", "Ma- tig", "Zwak") Windkracht volgens de Beaufortschaal Symbolen "FEELS LIKE" / "WIND CHILL" / "HEAT INDEX" / "DEW POINT" Weergave voor gevoelstemperatuur, windchill-temperatuur, warmte-index en dauwpunttemperatuur. Het geeft het subjectief gevoel van de temperatuur aan. Symbool "HI AL" voor bovenste grenswaarde, symbool voor de ingeschakelde meetwaarde-alarm- functie Weergavesymbolen "AVERAGE" / "GUST" ("Gemiddeld" / "Windvlaag") Eenheid windsnelheid ("mph", "m/s", "km/h" of "knot") Eenheden "mph", "m/s", "km/h" of "knopen" voor windsnelheid, omschakelbaar Weergave van de huidige windsnelheid Temperatuurwaarde...
  • Pagina 56: Voorbereidingen Voor Het Opstellen En Monteren

    8. Voorbereidingen voor het opstellen en monteren Kies een geschikte installatieplaats. Neem de volgende punten/criteria in acht. a) Bereik van het draadloze signaal Het bereik van het draadloze signaal tussen de buitensensor en het weerstation is tot 150 m onder optimale om- standigheden. Deze bereikspecificatie geldt echter in het "vrije veld". Deze ideale opstelling (bijv. weerstation en buitensensor op een gladde, vlakke weide zonder bomen, huizen etc.) komt men in de praktijk echter zelden. Normaal gesproken wordt het weerstation binnen geplaatst en de buitensensor bij een carport, op de garage of in de tuin. Door de verschillende invloeden op de radiotransmissie kan geen specifiek bereik worden gegarandeerd. Normaal gespro- ken is het gebruik in een eengezinswoning echter zonder problemen mogelijk. Als het weerstation geen gegevens van de buitensensor ontvangt (ondanks nieuwe batterijen), verklein dan de afstand tussen het weerstation en de buitensensor. Het bereik kan aanzienlijk gereduceerd worden door: • Muren, plafonds van gewapend beton • Gecoat isoleerglas, aluminiumvensters, etc. •...
  • Pagina 57: Installatie-Instructies

    b) Installatie-instructies Metalen objecten en bouwwerken boven de omgeving uitsteken, lopen het risico op blikseminslag. Instal- leer de buitensensor nooit tijdens onweersbuien, maar op een droge dag zonder kans op onweer. Gebruik bij de installatie van de buitensensor valbeveiligingen zoals een veiligheidsharnas als u: - werkt boven water waarin u kunt vallen, bijv. tuinvijver, ongeacht de hoogte - Vanaf 1 m hoogte: Op werkplekken, bij bouwwerkzaamheden en bij trappenhuizen en muuropeningen. - Vanaf 3 m hoogte: Werk- en verkeersroutes op daken. - Op alle andere werkplekken en verkeersroutes met een valhoogte van meer dan 2 m. • Beveilig openingen in vloeren, plafonds, dakoppervlakken met vaste beveiligingen voor de gehele duur van uw werkzaamheden! • Beveilig materiaal en gereedschap tegen vallen! • Tijdens de montage- en servicewerkzaamheden moet het gebied onder de montagelocatie worden af- gezet. • Markeer de gevarenzone onder de montageplaats met waarschuwingsborden zoals "Voorzichtig, werk- zaamheden" of blokkeer deze zonodig en beveilig deze met waarschuwingssignalen. • In het geval van installatie op grotere hoogte moeten de te monteren onderdelen met een onafhankelijk veiligheidssysteem worden beveiligd tegen vallen. Let erop dat tijdens het boren van de montagegaten resp. tijdens het vastschroeven geen kabels of leidingen (ook waterleidingen) worden beschadigd.
  • Pagina 58: Buitensensor

    b) Buitensensor De buitensensor combineert meerdere afzonderlijke sensors in één apparaat. De buitensensor kan met behulp van de buishouder (H) op een horizontaal oppervlak worden gemonteerd of, als de buitensensor uitsteekt, op een verticaal oppervlak, bijv. een wandeinde op een verticaal oppervlak. Gebruik in het eerste geval geschikte schroeven en indien nodig pluggen (niet bij de levering inbegrepen). Als alternatief kan de buitensensor op een geschikte buis worden gemonteerd met behulp van de buishouder(H) en de klem (I). Masthouders voor satellietantennes zijn ook geschikt voor dit doel. Gebruik beide beugelonderdelen voor de buismontage (met buishouder (H), de klem (I)) en gebruik de bijgeleverde schroeven (M) om de buitensensor aan de buiseinden of andere geschikte houder bevestigen. De buishouder en de klem zijn geschikt voor een buisdiameter van ca. Ø 25 - 33 mm. Bevestig de buitensensor altijd op een geschikte plaats! Laat het niet los of ongemonteerd staan. Voor een goede draadloze ontvangst mag de buitensensor niet naast andere elektronische apparaten, kabels, meta- len onderdelen enz. worden geïnstalleerd. Monteer de buitensensor in verticale positie (buis). Wij raden u aan om voorafgaand aan de installatie de batterijen in de buitensensor te plaatsen en een functietest uit te voeren (zie hoofdstuk 11 Bediening in paragraaf b) Het testen van het weerstation en de buitensensor). Aan de bovenzijde bevindt zich een kleine ronde waterpas (B) voor het horizontaal uitlijnen van de buiten- sensor. Monteer de buitensensor zo dat de kleine luchtbel in de waterpas in het midden van de cirkelmar- kering staat. Bevestigingsbuis en buishouder monteren 1. Steek de bovenkant van de bevestigingsbuis (E) in de vierkante opening van de weer- sensor. 2. Zorg ervoor dat de pijlmarkeringen van de bevestigingsbuis en het bovenste deel van de sensor correct zijn uitgelijnd. 3. Steek de meegeleverde moer in het zeshoekige gat van de sensor. Plaats de schroef aan de andere kant en draai deze vast met een geschikte schroevendraaier. 4. Steek de andere kant van de bevestigingsbuis in het vierkante gat van de plastic stan- daard. Zorg ervoor dat de pijlmarkeringen op de bevestigingsbuis (E) en de buishouder (H) correct zijn uitgelijnd. 5. Steek de meegeleverde moer in het zeskantgat van de buishouder. Plaats de schroef aan de andere kant en draai deze vast met een geschikte schroevendraaier.
  • Pagina 59: Opstellen Van De Buitensensor (Mastmontage) En Uitlijnen

    Opstellen van de buitensensor (mastmontage) en uitlijnen Op het noordelijk halfrond Rub- 1. Plaats de buitensensor op een vrije plaats waar de wind vrij toegang heeft, beren zonder enige hinder van bijv. luifels en dergelijke. Hierdoor kunt u nauwkeurige Noorden pads regen- en windsnelheidsmetingen uitvoeren. 1,5 m tot 2. De windvaan en de rotor van de buitensensor moeten naar het noorden "N" de grond wijzen. Lijn de windvaan (G) van de buitensensor uit met het noorden.
  • Pagina 60: Op Het Zuidelijk Halfrond

    Op het zuidelijk halfrond Voor een maximale nauwkeurigheid is de buitensensor zo gekalibreerd dat hij normaal gesproken naar het noorden is gericht. Installatie/montage op het zuidelijk halfrond van de aarde is echter ook mogelijk. Er moet dan een buitensen- sor worden geïnstalleerd met de windvaan naar het zuiden gericht. Installeer de buitensensor met de vaan (G) naar het zuiden gericht. Let op de installatie-aanwijzingen. Volg dezelfde stappen als bij de noord-oriëntatie, maar verander alles naar de zuidoriëntatie. U vindt deze instructies in de paragraaf "Op het noordelijk halfrond". Om de weergave van het weerstation te wijzigen naar een locatie op het zuidelijk halfrond, volgt u de onderstaande stappen: 1. Houd in de normale modus de knop WIND (2) gedurende 8 seconden ingedrukt om de sensoruitlijningsmodus te openen. De uitlijning wordt met behulp van de pijlen van de windrichting in het lcd-display (8) weergegeven. De bovenste pijlen geven aan dat de instelling voor de noord-uitlijning is ingesteld. De buitensensor moet naar het noorden worden gericht. De onderste pijlen geven aan dat de instelling voor de Zuid-uitlijning is ingesteld. De buitensensor moet naar het zuiden worden gericht. 4. Druk op de omlaag-knop (21) of op de omhoog-knop (20) om de instelling te wijzigen in het zuidelijk halfrond of het noordelijk halfrond. 5. Druk op de knop WIND om uw keuze te bevestigen en het menu te verlaten. Als u de instelling van de hemisfeer wijzigt, wordt de aanduiding van de maanstand op het lcd-display automatisch gewijzigd. Lees hiervoor hoofdstuk 12 "Aanduidingen en betekenis", paragraaf i) "Maanfasen" over de symbolen van de maanfasen. 10. Ingebruikname Neem eerst de buitensensor in gebruik en daarna het weerstation. a) Batterijen plaatsen Batterijen in de buitensensor plaatsen Plaats de batterijen in de buitensensor. Het weerstation en de buitensensor moeten zo dicht mogelijk bij...
  • Pagina 61: Batterijen In Het Weerstation Plaatsen

    • Open het batterijvakdeksel (L) aan de bovenzijde van de buishouder (H) van de buitensensor. Draai hiervoor de enkele schroef van het batterijvakdeksel los en draai de schroef met een geschikte schroevendraaier los. • Plaats drie AA/mignon-batterijen (batterijen zijn niet bij de levering inbegrepen) met de juiste polariteit in het batterijvakje (let op plus/+ en min/-). • Na het plaatsen van de batterijen zal de led-indicator (J) beginnen te knipperen. De overdracht van nieuwe weergegevens wordt na telkens 12 seconden uitgevoerd.
  • Pagina 62: Aansluiting Van Het Weerstation Op De Netvoedingsadapter

    Het kan voorkomen dat door atmosferische storingen geen DCF-signaal kan worden ontvangen. Als er geen aanwijzingen zijn op het lcd-display (8), druk dan op de reset-knop RESET (19) met een puntig voor- werp om het weerstation te resetten. Alle weergave-elementen gaan kortstondig branden op het lcd-display (8). Twee korte pieptonen zijn te horen. • Als het DCF-signaal is ontvangen, wordt het symbool in het betreffende bereik van het lcd-display weerge- geven. b) Aansluiting van het weerstation op de netvoedingsadapter • Sluit de laagspanningsstekker aan de voedingskabel (10) van de netvoedingsadapter aan op achterzijde van het weerstation. Er klinkt een bevestigingstoon. Als u het weerstation op de netvoedingsadapter aansluit wanneer de batterijen correct zijn geplaatst, zal het weerstation alleen worden gevoed door de stroom van de netvoedingsadapter. Het heeft prioriteit over de batterijen. De batterijen dienen als back-up. c) Batterijen vervangen De batterijen van de buitensensor vervangen • Als de batterijspanning van de buitensensor te laag is, moeten de batterijen van de buitensensor worden vervangen. U moet alle batterijen in de sensor tegelijkertijd vervangen. •...
  • Pagina 63: Bediening

    11. Bediening a) Sluit het weerstation draadloos aan op de buitensensor De zender voor draadloze transmissie van alle meetgegevens is geïntegreerd in de buitensensor. Het weerstation begint automatisch te zoeken naar actieve buitensensors en verbindt deze draadloos wanneer de batterijen zijn ge- plaatst. Het ontvangstsymbool knippert. Dit geeft aan dat het weerstation op zoek is naar het draadloze signaal van de buitensensor. Als de verbinding succesvol is, worden het ontvangstsymbool en de buitentemperatuur, luchtvochtigheid, windsnelheid, windrichting en neerslag permanent op het lcd-display (8) weergegeven. Wacht een tijdje. Het kan voorkomen dat het signaal om verschillende redenen, zoals atmosferische of andere sto- ringen, niet direct wordt ontvangen. Als na het plaatsen van de batterijen geen weergave in het lcd-display (8) verschijnt, drukt u met een puntig voorwerp op de resetknop RESET (K) op de buitensensor. Indicator draadloos signaal De buitensensor kan gegevens draadloos over een bereik van ongeveer 150 m (zichtlijn) overdragen. Af en toe kan het signaal door fysieke obstakels of andere omgevingsstoringen worden verzwakt of verloren gaan. Als het sensor- signaal volledig verloren gaat, moet u het weerstation (het hoofdapparaat) of de buitensensor opnieuw positioneren. Geen signaal Zoeken naar een Sterk signaal Zwak signaal Signaal verloren signaal ontvangen...
  • Pagina 64: Draadloze Ontvangstweergave Dcf

    • Tijdens de DCF-ontvangst wordt het lcd-display (8) donkerder. • Als er geen actuele tijd wordt weergegeven, wijzigt u de positie van het weerstation en probeert u opnieuw het DCF-signaal te ontvangen. Draadloze ontvangstweergave DCF De signaalsterkte van het tijdsignaal wordt op het lcd-display (8) van het weerstation weergegeven zoals in de vol- gende tabel: Geen golven bij het symbool of alleen geen signaal redelijk signaal ontvangen zwak signaal ontvangen goed signaal ontvangen c) Het testen van het weerstation en de buitensensor U kunt de functie van het weerstation en de buitensensor testen voordat u de buitensensor permanent installeert. Het weerstation en de buitensensor mogen niet meer dan 1,7 tot 3,3 m van elkaar verwijderd zijn wanneer u voor het eerst probeert te synchroniseren. • S tel de voeding van het weerstation en de buitensensor in zoals beschreven in hoofdstuk 10 "Ingebruikname". • Wacht zo nodig enige tijd tot het signaal van de buitensensor met succes is ontvangen. U kunt wind simuleren door de windsnelheidssensor (D) te draaien en regen door water in de regentrechter (A) te gieten om de eerste metingen van alle sensors te krijgen.
  • Pagina 65: Tijd En Datum/Tijdzone Handmatig Instellen

    Tijd en datum/tijdzone handmatig instellen Een handmatige tijd- en kalenderinstelling is alleen nodig als het weerstation geen DCF-signaal heeft ontvangen. Bij dit weerstation kunt u de tijd en datum handmatig instellen. Ga als volgt te werk: 1. Houd de knop TIME SET(14) gedurende 2 seconden ingedrukt om de tijdinstellingsmodus te activeren. Het sym- bool van de 12- of 24-uurs weergave knippert als eerste. 2. Druk op de omhoog-knop (20) of omlaag-knop (21) om een instelling te selecteren. De actuele instelling knippert. 3. Druk op de omhoog-knop (20) of omlaag-knop (21) om een instelling te wijzigen. Houd de knop ingedrukt om snel door de waarden te bladeren.
  • Pagina 66: Activeren/Deactiveren Van Een Geactiveerd Wekalarm

    Activeren/deactiveren van een geactiveerd wekalarm Wanneer de tijd de ingestelde alarmtijd bereikt, klinkt het alarm. Het kan als volgt worden gestopt: - Als er geen handeling wordt verricht, stopt de alarmtoon automatisch na 2 minuten. Het alarm wordt de volgen- de dag weer geactiveerd. - Druk binnen de 2 minuten op de knop ALARM (13) om het alarm uit te schakelen. Het alarm wordt de volgende dag weer geactiveerd. - Druk op de knop ALARM/SNOOZE (4) om de sluimerfunctie in te schakelen. De alarmtoon gaat uit en klinkt dan na 5 minuten weer. Terwijl de sluimerfunctie is ingeschakeld, knippert het alarmsymbool " ". De sluimerfunctie kan binnen 24 uur steeds weer worden ingeschakeld. - Houd de knop ALARM/SNOOZE gedurende 2 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen. Het zal de volgende dag weer klinken. f) Activeren en instellen van waarschuwingsalarmen Het weerstation kan ook visuele en akoestische waarschuwingen geven wanneer bepaalde meetwaarden worden overschreden of niet worden bereikt. Ze kunnen individueel worden ingesteld. Wanneer de ingestelde meetwaarde is bereikt, wordt het waarschuwingsalarm geactiveerd. Vorstalarm activeren/deactiveren 1.
  • Pagina 67: Waarschuwingsalarm Activeren Of Deactiveren

    Binnentemperatuur hoog Binnentemperatuur/-luchtvochtigheid Binnentemperatuur laag Luchtvochtigheid binnen hoog Luchtvochtigheid binnen laag Windsnelheid Windsnelheid Neerslag van de dag (sinds middernacht) Neerslag 2. Druk op de omhoog-knop (20) of omlaag-knop (21) om de waarde aan te passen, of houd de betreffende knop ingedrukt om de waarde snel te veranderen. Het huidige alarm knippert gedurende het instelproces. Druk op de knop ALERT om de gekozen waarde te bevestigen. Waarschuwingsalarm activeren of deactiveren 1. Druk op de knop ALERT (12) tot het betreffende alarm is geselecteerd. 2. Druk dan op de knop ALARM (13) om het alarm aan of uit te zetten. 3. Druk op de knop ALERT om naar de volgende alarminstelling van de lus te gaan. 4.
  • Pagina 68: De Achtergrondverlichting Instellen

    h) De achtergrondverlichting instellen De achtergrondverlichting zal branden wanneer het weerstation wordt gevoed door de netvoedingsadapter. Om ener- gie te besparen is het niet continu beschikbaar bij gebruik op batterijen. • Druk op de knop ALARM/SNOOZE (4) om bij uitsluitend batterijgebruik de achtergrondverlichting gedurende ca. vijf seconden in te schakelen. • Om de helderheid van de achtergrondverlichting van het lcd-display (8) te wijzigen, zet u de schuifschakelaar HI/ LO/AUTO (15) in de stand "AUTO", "LO" of "HI". De achtergrondverlichting kan worden aangepast in drie helder- heidsniveaus. De individuele posities zijn als volgt: - "AUTO" = achtergrondverlichting automatisch (de helderheid van het display past zich automatisch aan de omgevingshelderheid aan) - "LO" = Achtergrondverlichting zwak - "HI" = Achtergrondverlichting helder 12. Aanduidingen en betekenis a) Weergave van temperatuur en luchtvochtigheid De huidige temperaturen en luchtvochtigheid worden weergegeven op het lcd-display (8).
  • Pagina 69: Weerindex-Weergave Van Feels Like → Heat Index → Wind Chill → Dewpoint

    Offsetwaarde van de relatieve luchtdruk instellen. 1. Houd de knop BARO (1) 2 seconden ingedrukt tot het symbool "ABSOLUTE" of "RELATIVE" knippert. De actuele instelling knippert. 2. Druk op de omhoog-knop (20) of omlaag-knop (21) om de weergave voor relatieve luchtdruk te wijzigen. 3. Druk opnieuw op de knop BARO tot het cijfer van de relatieve luchtdruk knippert. 4. Druk op de omhoog-knop (20) of omlaag-knop (21) om een instelling te wijzigen. Houd de knop ingedrukt om snel door de waarden te bladeren. 5. Druk op de knop BARO (1) om de instellingen op te slaan en de instellingenmodus te verlaten. De relatieve luchtdruk is vooraf ingesteld op 1013 hPa (29,91 inHg). Als u de offsetwaarde van de relatieve luchtdruk wijzigt, veranderen ook de daarmee overeenkomstige weeraanduidingen. De relatieve luchtdruk is gebaseerd op de hoogte van de zeespiegel (normaal-nul). De relatieve druk verandert na de absolute...
  • Pagina 70: Neerslagmeting

    40 tot 54 °C (106 tot 129 °F) Gevaar Uitputting door grote hitte waarschijnlijk ≥55 °C (≥130 °F) Groot gevaar hoog risico op uitdroging en hitteberoerte "WIND CHILL" (windchill-factor) Een combinatie van de temperatuur- en windsnelheidsgegevens van de buitensensor bepaalt de huidige wind- chill-temperatuur. "DEWPOINT" (dauwpunttemperatuur) • Het dauwpunt is de temperatuur waaronder de waterdamp in de lucht bij een constante luchtdruk condenseert tot vloeibaar water met dezelfde snelheid waarmee het verdampt. Het gecondenseerde water wordt dauw genoemd als het zich op een vast oppervlak vormt. • De dauwpunttemperatuur wordt bepaald door de temperatuur- en vochtigheidsgegevens van de buitensensor. d) Neerslagmeting De neerslaginformatie wordt in het displaybereik voor de luchtdruk (6.x) weergegeven. De aanduiding "RAINFALL" verschijnt op het lcd-display (8), de luchtdrukaanduidingen verdwijnen bij het omschakelen. De eenheden van de neerslagmeting zijn instelbaar. Het apparaat geeft aan hoeveel mm/inch regen zich in een periode (bijv. van een uur etc.) heeft verzameld. De neerslagweergavemodus selecteren •...
  • Pagina 71: Instellen Van De Eenheid Van De Neerslag

    De weergavewaarden van de neerslag worden om de 6 minuten bijgewerkt. Beginnend met het volle uur is dat elke 6e, 12de, 18e, 24e, 30e, 36e, 42e, 48e en 54e minuut. Instellen van de eenheid van de neerslag 1. Houd de knop RAIN (3) 2 seconden ingedrukt om de instelmodus voor de eenheid op te roepen. 2. Druk op de omhoog-knop (20) of de omlaag-knop (21) om de hoeveelheid neerslag te wisselen tussen "mm" en "in". 3. Druk op de knop RAIN om de instelling te bevestigen en af te sluiten. Resetten van de gemeten totale neerslaghoeveelheid In de normale modus houdt u de knop HISTORY (6) gedurende 10 seconden ingedrukt om alle regenvalgegevens te resetten. Om er zeker van te zijn dat de gegevens correct zijn, reset u alle regenvalgegevens wanneer u de buiten- sensor op een andere locatie installeert. e) Weergave van windsnelheid en windrichting Het aflezen van de windrichting Lees de actuele windrichting af met behulp van de richtingswijzer. De gevulde richtingspijl...
  • Pagina 72: Weergegevens Van De Afgelopen 24 Uur

    Weergave "LIGHT" "MODERATE" "STRONG" "STORM" Snelheid 1 tot 19 km/u 20 tot 49 km/u 50 tot 88 km/u >88 km/u Ingestelde eenheid van windsnelheid 1. Houd in de normale modus de knop WIND (2) gedurende 2 seconden ingedrukt om de windsnelheidsmodus te openen. Het display van het apparaat zal knipperen. 2. Druk op de omhoog-knop (20) of omlaag-knop (21) om de eenheid voor de windsnelheid te veranderen in een lus in de volgende volgorde: → mph → m/s → km/u → knopen 3. Druk normaals op de knop WIND (2) om uw instelling te bevestigen en terug te keren naar de normale modus. f) Weergegevens van de afgelopen 24 uur Het weerstation slaat de weergegevens van de afgelopen 24 uur automatisch op. Dit omvat de gemeten binnen- en buitentemperaturen en de bijbehorende relatieve luchtvochtigheid, de luchtdruk, de windchill-factor, de windsnelheid...
  • Pagina 73: Meetwaarden Buiten Het Meetbereik

    Wissen MAX/MIN-waarden • Houd de knop MAX / MIN (5) 2 seconden ingedrukt om de MAX/MIN-gegevens te resetten. De cijferaanduidingen verdwijnen en u hoort twee korte pieptonen. • Nieuwe waarden worden weergegeven zodra door de buitensensor nieuwe waarden zijn ontvangen. h) Meetwaarden buiten het meetbereik • Als de binnentemperatuur lager is dan -40 °C, geeft het lcd-display (8) "Lo" aan. Als de temperatuur hoger is dan 70 °C toont het lcd-display "Hi". • Als de buitentemperatuur lager is dan -40 °C, geeft het lcd-display (8) "Lo" aan. Als de temperatuur hoger is dan 80 °C toont het lcd-display "Hi". • Als de luchtvochtigheid binnen lager is dan 20%, geeft het lcd-display (8) "Lo" aan. Als de luchtvochtigheid hoger is dan 90 %, geeft het lcd-display "Hi" aan. • Op tijden waarin de binnentemperatuur lager is dan 0 °C of hoger dan 60 °C, geeft het lcd-display (8) geen waarde voor de luchtvochtigheid aan. Er verschijnt "- -" in plaats van een luchtvochtigheidswaarde. • Als de luchtvochtigheid buiten bij 0 % ligt, geeft het lcd-display (8) "Lo" aan. Als de luchtvochtigheid bij 100 % ligt, geeft het lcd-display "Hi" aan. i) Maanfasen Het maanfasepictogram geeft de natuurlijke fasevolgorde van de maan en zijn uiterlijk schematisch weer. De maan- fasesymbolen zijn verschillend voor het noordelijk en zuidelijk halfrond. • Zorg ervoor dat de hemisfeerinstelling correct is ingesteld voor het gebied waar het weerstation zal worden gebruikt (vergelijk paragraaf d) "Tijdsweergave en tijdinstelling" in hoofdstuk 11 "Bediening"). • Lees voor de betekenis van de afzonderlijke maanstandsymbolen het volgende overzicht: Noordelijk halfrond Maanfase Zuidelijk halfrond Nieuwe maan...
  • Pagina 74: Weersvoorspelling En Weersverwachtingssymbolen

    Derde kwartier Afnemende maan j) Weersvoorspelling en weersverwachtingssymbolen • Het weerstation berekent een weersverwachting voor de nabije toekomst op basis van de vorige barometrische druktendens (barometer) en geeft de bijbehorende weersverwachtingsiconen weer. De voorspellingsgegevens hebben betrekking op de komende 12 tot 24 uur en gelden voor een gebied binnen een straal van 30 tot 50 km rond de locatie van het weerstation/de buitensensor. Toenemende luchtdruk duidt meestal op zonniger weer. Het regenwolkensymbool knippert wanneer regen met storm wordt voorspeld. zonnig gedeeltelijk bewolkt regen regen en storm sneeuw wolkt De nauwkeurigheid van deze algemene, op luchtdruk gebaseerde weersverwachting ligt tussen 70 % en 75 %. De weersvoorspelling geeft de weersituatie voor de komende 12 uur weer. Het beschrijft niet nood- zakelijkerwijs de actuele situatie. De weersverwachting met betrekking tot de sneeuwval is echter niet gebaseerd op de luchtdruk, maar op de buitentemperatuur. Als de temperatuur lager is dan -3 °C, wordt het weersymbool voor sneeuwval op het lcd-display (8) weergegeven. k) Comfortweergave De comfortweergave is een visuele weergave op basis van de gemeten temperatuur en luchtvochtigheid van de binnenlucht. Dit bepaalt het comfortniveau.
  • Pagina 75: De Schaal Van Beaufort

    De tijd en de verbinding met de buitensensor (koppeling) worden hierdoor niet beïnvloed. Een nieuwe instelling van de tijd resp. de koppeling van weerstation en buitensensor hoeft niet opnieuw te worden uitgevoerd. 13. De schaal van Beaufort De schaal van Beaufort is een empirische schaal voor het beschrijven en inschatten van de windkracht zonder meetinstrumenten, gebaseerd op de invloeden op zichtbare objecten bijv. beweging van bomen of golven in het water. Het is vernoemd naar Sir Francis Beaufort. De windkracht boven land en op zee wordt verschillend bepaald.
  • Pagina 76: Problemen Oplossen

    Stormachtige 17,2 - 34 - 40 39 - 46 62 - 74 3386 - Takken breken van bomen. wind 20,7 4093 Auto's kunnen van de weg worden geblazen. Lopen wordt moeilijk. Storm 20,8 - 41 - 47 47 - 54 75 - 88 4094 - Sommige takken breken van bomen 24,4 4822 af. Kleinere bomen, bouwconstruc-...
  • Pagina 77: Onderhoud En Reiniging

    Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing Oplossing De buitensensor werkt niet (led-in- Er zijn geen batterijen geplaatst. De Probeer nieuwe batterijen in de bui- dicator (J) knippert niet elke 12 se- batterijen van de buitensensor zijn tensensor te plaatsen. Raadpleeg conden). leeg of bijna leeg. hiervoor hoofdstuk 10 "Ingebruikna- me", paragraaf c) "Vervanging van de batterijen", "Vervanging van de batterijen van de buitensensor".
  • Pagina 78: Onderhoud

    15. Onderhoud a) Regentrechter reinigen 1. Schroef de regentrechter 30° tegen de klok in los. 2. Verwijder de regentrechter voorzichtig. 3. Reinig en verwijder vuil of insecten uit de trechter. 4. Installeer de regentrechter als deze schoon en vol- Positie "Unlock" Stand "Lock" ledig droog is. b) Reinigen van de buitenvoeler thermo-hygro-sensormodule 1. Verwijder de 2 schroeven aan de onderkant van de beschermkap (F). 2. Verwijder de beschermkap. 3. Verwijder voorzichtig vuil of insecten uit de sensorbehuizing. Laat de binnenste sensors niet nat worden. 4. Reinig de beschermkap met water om vuil of insecten te verwijderen. 5. Monteer alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde als ze schoon en vol- ledig droog zijn. Vergrendeld los 16.
  • Pagina 79: Verwijdering

    17. Verwijdering a) Product Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit sym- bool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid. Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu‘s die niet bij het oude apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt. Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te nemen. Conrad geeft u de volgende gratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website): • in onze Conrad-filialen • in de door Conrad gemaakte inzamelpunten • in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoor- delijk.
  • Pagina 80: Technische Gegevens

    18. Technische gegevens a) Weerstation Stroomvoorziening (batterijen) ......3 x 1,5 V/DC AAA (niet inbegrepen) Levensduur batterij ........... c a. 5 maanden (zonder aangesloten netvoedingsadapter) Draadloze signaaloverdracht ......868 - 868,6 Mhz (buitensensor/weerstation) Bereik ...............150 m Signaalsterkte ...........max. 6 dBm Formaat lcd-display (B x H) ......165 x 90 mm Talen ..............Weekdagen in 5 talen (EN/FR/DEU/ES/IT) Bedrijfscondities .......... - 5 tot +50 ºC, 10 – 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) Opslagcondities .......... - 20 tot +60 ºC, 10 – 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) Afmetingen (b x h x d) ........202 X 138 x 38 mm Gewicht .............518 g (zonder batterij) b) Buitensensor Stroomvoorziening ..........3 x 1,5 V/DC AA-batterij (niet meegeleverd) Levensduur batterij ........... c a. 2,2 jaar (met alkalinebatterijen)
  • Pagina 81 Indice Pagina 1. Introduzione ...............................83 2. Spiegazione dei simboli .............................83 3. Utilizzo conforme ...............................84 4. Contenuto della confezione ..........................84 5. Caratteristiche e funzioni ...........................85 6. Avvertenze per la sicurezza ..........................86 a) Informazioni generali ...........................86 b) Dispositivi collegati ............................86 c) Batterie/batterie ricaricabili ..........................86 d) Persone e prodotto ............................87 e) Sicurezza elettrica ............................88 7. Dispositivi di comando ............................89 a) Stazione meteo ............................89 b) Sensore esterno ............................90 c) Indicatori sul display LCD (1.x) ........................91...
  • Pagina 82 g) Disattivare l'allarme attivato ........................106 h) Impostare la retroilluminazione ........................107 12. Indicatori e significato ............................107 a) Indicatore di temperatura e umidità ......................107 b) Unità di misura pressione dell'aria e indicatore della pressione dell'aria ...........107 c) Visualizzazione degli indicatori meteo FEELS LIKE → HEAT INDEX → WIND CHILL → DEWPOINT ........................108 d) Misurazione delle precipitazioni .........................109 e) Visualizzazione di velocità e direzione del vento ..................110 f) Registrazioni meteo delle ultime 24 ore ....................111 g) Visualizzazione dei valori MAX/MIN cumulati dei dati meteorologici ............111 h) Valori misurati fuori dall'intervallo di misurazione ..................112 i) Fasi lunari ..............................112 j) Previsioni del tempo e simboli delle previsioni del tempo .................
  • Pagina 83: Introduzione

    1. Introduzione Gentile Cliente, grazie per il Suo acquisto. Il prodotto è conforme alle norme di legge nazionali ed europee. Per mantenere queste condizioni e garantire il funzionamento in sicurezza, è necessario rispettare le istruzioni qui riportate. Il presente manuale istruzioni costituisce parte integrante del prodotto Contiene informazioni importanti per la messa in funzione e la gestione. Consegnarlo assieme al prodotto nel caso esso venga ceduto a terzi. Conservare il manuale per consultazione futura. Per domande tecniche rivolgersi ai seguenti contatti: Italia: Tel: 02 929811 Fax: 02 89356429 e-mail: assistenzatecnica@conrad.it Lun – Ven: 9:00 – 18:00 2. Spiegazione dei simboli Il simbolo con il fulmine in un triangolo è usato per segnalare un rischio per la salute, come per esempio le scosse elettriche. Il simbolo composto da un punto esclamativo inscritto in un triangolo indica istruzioni importanti all’interno di questo manuale che è necessario osservare in qualsivoglia caso. Il simbolo della freccia indica suggerimenti e note speciali per l’utilizzo. Il prodotto deve essere usato e può funzionare solo in interni senza troppa umidità. Il prodotto non deve bagnarsi o inumidirsi poiché sussiste il pericolo di morte dovuta a scossa elettrica! Questo simbolo indica che il prodotto è stato progettato conformemente alla classe di protezione II. Ha un isolamento rinforzato o doppio tra circuito di alimentazione e tensione in uscita. Questo simbolo indica lo standard di efficienza. L'alimentatore soddisfa i requisiti del livello di efficienza VI. Questo dispositivo ha conformità CE e soddisfa le direttive nazionali ed europee vigenti.
  • Pagina 84: Utilizzo Conforme

    3. Utilizzo conforme Questo prodotto viene utilizzato per visualizzare vari valori misurati, ad es. temperatura interna/esterna, umidità inter- na/esterna, precipitazioni, velocità e direzione del vento. I dati di misurazione del sensore esterno vengono trasmessi in modalità wireless alla stazione meteorologica fino a 150 m di distanza (in campo libero). Il prodotto memorizza i valori massimi/minimi misurati di ogni giorno. L’indicazione del giorno e della data viene aggiunta alle corrispondenti registrazioni massime e minime di determinati dati meteorologici. È possibile richiamare i valori. Il prodotto dispone di funzioni avanzate come l'allarme Hi/Lo (alto/basso), che avvisa quando viene attivato un allarme a seconda dei limiti impostati. Il sistema prepara queste registrazioni in modo chiaro per la visualizzazione. I valori delle precipi- tazioni vengono memorizzati con riferimento alla pioggia corrente, come valori giornalieri e come valori cumulativi settimanali e mensili. È possibile richiamarli singolarmente. La velocità del vento è rappresentata con diverse unità di misura (anche in base alla scala Beaufort). Sono disponibili anche diversi valori di misura utili come la temperatura di raffreddamento da vento, l'indice di calore, la temperatura del punto di rugiada e l'indicatore comfort. La pressione dell'aria ambiente viene misurata e visualizzata mediante un sensore di pressione dell'aria interno. Inoltre, la stazione meteorologica calcola una previsione meteo e registra le variazioni di pressione atmosferica. Le previsioni meteo vengono rappresentate con simboli grafici sul display. L'ora e la data vengono ricevute via radio (DCF) e vengono impostate e corrette automaticamente. È anche possibile un’impostazione manuale, ad es. in caso di problemi di connessione. Per un elenco di tutte le particolarità e le caratteristiche del prodotto, vedere il capitolo "5. Caratteristiche e funzioni". La stazione meteo è alimentata da un alimentatore esterno a spina (in dotazione) e dispone di tre batterie AAA da 1,5 V come batterie di backup (non incluse nella fornitura di questo prodotto). Il sensore esterno è alimentato con tre batterie di tipo AA/Mignon (non incluse in questo prodotto). L'uso della stazione meteo è consentito solo in ambienti chiusi e non all'aperto. Il contatto con l'umidità, come ad esempio in bagno o in luoghi simili, deve essere assolutamente evitato. Il sensore esterno funziona in ambienti esterni (IPX4). Il prodotto non è destinato all'uso né medico, né commerciale. Per motivi di sicurezza e di omologazione, il prodotto non deve essere smontato e/o modificato. Nel caso in cui il prodotto venga utilizzato per scopi diversi da quelli precedentemente descritti, potrebbe subire dei danni. Inoltre un utilizzo inappropriato potrebbe causare pericoli come per esempio cortocircuiti, incendi, scosse elettriche, ecc.
  • Pagina 85: Caratteristiche E Funzioni

    Istruzioni di funzionamento aggiornate È possibile scaricare le istruzioni per l'uso aggiornate al link www.conrad.com/downloads o tramite la scansione del codice QR. Seguire le istruzioni sul sito web. 5. Caratteristiche e funzioni • Display a colori con informazioni relative all’orario e al meteo • Trasmissione radio di dati tra il sensore esterno e la stazione meteorologica nell'area 868 MHz • Visualizzazione di ora, giorno della settimana e fasi lunari. • Visualizzazione della temperatura interna e dell'umidità dell'aria • Visualizzazione della temperatura e dell'umidità dell'aria esterne • Visualizzazione della direzione e della velocità del vento (raffiche o velocità media del vento) in mph, m/s, km/h, nodi, in tempo reale e direzione del vento dominante (16 direzioni), visualizzazione anche nella scala Beaufort • Impostazione dell'ora via radio (DCF) e con cambio automatico dell'ora legale • Informazioni sulle precipitazioni (giornaliere, settimanali, mensili in pollici/mm) • Indicatore a barre per precipitazioni degli ultimi 5 giorni e pressione dell'aria delle ultime 1, 3, 6, 12, 24 ore • Registrazione dati meteo delle ultime 24 ore • Cella solare per la regolazione automatica della luminosità del del display • È possibile il montaggio su parete o su tavolo • Misurazione della pressione atmosferica relativa e assoluta in hPa, inHg, mmHg • Indicatori delle condizioni meteorologiche, come indice di calore, temperatura di raffreddamento da vento e tem- peratura del punto di rugiada (interna) •...
  • Pagina 86: Avvertenze Per La Sicurezza

    6. Avvertenze per la sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e rispettare in particolare le avvertenze per la sicurezza. Nel caso in cui non vengano osservate le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni relative all'u- tilizzo conforme contenute in queste istruzioni per l'uso, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali conseguenti danni a cose o persone.
  • Pagina 87: Persone E Prodotto

    • Conservare batterie/batterie ricaricabili fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare batterie/batterie rica- ricabili incustodite perché potrebbero venire ingoiate da bambini o animali domestici. • Non smontare batterie/batterie ricaricabili, non cortocircuitarle e non gettarle nel fuoco. Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili. Sussiste il pericolo di esplosione. • Tutte le batterie/le batterie ricaricabili vanno sostituite contemporaneamente. L'utilizzo contemporaneo di batterie/batterie ricaricabili vecchie e nuove nel prodotto può causare perdite nelle batterie/batterie ricaricabili e danneggiare il prodotto. d) Persone e prodotto • Non coprire la presa d'aria e non inserirvi oggetti all’interno, mentre il rotore ruota. • Non ostruire in altro modo le aperture di ventilazione sul prodotto. Non coprirlo. • Rispettare anche le istruzioni di sicurezza riportate nei singoli capitoli. • Il prodotto è inteso esclusivamente per uso privato. Non è adatto per scopi medici o per diffondere informazioni al pubblico. Il prodotto non è destinato all'uso professionale, artigianale o industriale. La garanzia decade se l'apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali, industriali o in simili impieghi.
  • Pagina 88: Sicurezza Elettrica

    e) Sicurezza elettrica • L'alimentatore è progettato in classe di protezione II. • Non versare mai liquidi sui dispositivi elettrici e non posizionare contenitori di liquidi nelle vicinanze di quest'ultimi. Nel caso in cui dovesse penetrare nel dispositivo del liquido o un oggetto estraneo, staccare innanzitutto la corrente dalla presa elettrica corrispondente (per esempio, disattivando il salvavita) e poi rimuovere la spina di alimentazione dalla presa. In seguito non è più possibile utilizzare il prodotto, che dovrà essere portato in un centro assistenza specializzato. • Non utilizzare mai il prodotto subito dopo averlo spostato da un ambiente freddo a uno caldo. La conden- sa che si forma in questo caso potrebbe danneggiare il prodotto. Aspettare che il prodotto raggiunga la temperatura ambiente prima di collegarlo e utilizzarlo. Questo potrebbe richiedere alcune ore. • La presa deve essere installata vicino all'apparecchio e deve essere facilmente accessibile. • Come fonte di tensione, è possibile utilizzare solo l'alimentatore fornito insieme alle batterie. • C ollegare l'alimentatore solo a una presa elettrica adeguata di fornitura pubblica. Prima di collegare l'alimentatore, verificare che la tensione indicata sull'alimentatore corrisponda a quella erogata dalla società di fornitura dell’energia elettrica.
  • Pagina 89: Dispositivi Di Comando

    7. Dispositivi di comando a) Stazione meteo DC 5V 600m A 16 17 18 1 Tasto BARO 12 Tasto ALERT 2 Tasto WIND 13 Tasto ALARM 3 Tasto RAIN 14 Tasto TIME SET 4 Tasto ALARM/SNOOZE 15 Interruttore a scorrimento HI / LO / AUTO 5 Tasto MAX/MIN 16 Interruttore a scorrimento °C / °F 6 Tasto HISTORY...
  • Pagina 90: Sensore Esterno

    b) Sensore esterno A Pluviometro B Livella a bolla d'aria C Antenna D Sensore di velocità del vento (anemometro) E Asta di fissaggio F Schermatura G Manica a vento H Staffa del montante Fascette di serraggio J Indicatore LED (segnale radio) K Tasto RESET (incassato) L Coperchio del vano batteria M Viti (4) Dettagli sensore esterno A1 Pluviometro A2 Cucchiaio inclinabile A3 Apertura di scarico A4 Sensore precipitazioni F1 Schermatura...
  • Pagina 91: Indicatori Sul Display Lcd (1.X)

    c) Indicatori sul display LCD (1.x) 1.1 Giorno della settimana/ora 1.6 Temperatura e umidità dell'aria (interna) 1.2 Simboli delle previsioni meteo 1.7 Temperatura e umidità dell'aria (esterna) 1.3 I ndicatore della pressione dell'aria (con visualizzazio- 1.8 V alori del vento (direzione del vento in alto/forza del ne della cronologia delle ultime 24 ore) vento in basso) con scala Beaufort 1.4 Fasi lunari 1.9 Indice meteorologico (ad es. valori percepiti) 1.5 Data d) Simboli di visualizzazione sul display Area di visualizzazione per il giorno della settimana, la fase lunare, l'ora e la data (2.x) 2.2 2.3 2.6 2.8...
  • Pagina 92 Il simbolo della campana indica lo stato dell'allarme. Viene visualizzato quando l'allarme viene attivato e scompare quando viene disattivato. Il simbolo del fiocco di neve indica che è attivato il preallarme antigelo (allarme). Visualizzazione della fase lunare (leggere anche il capitolo "12. Visualizzazione e significato", paragrafo "i) Fasi lunari") In questa area di visualizzazione LCD viene visualizzata la data impostata. Intervallo di visualizzazione per umidità/temperatura dell'aria interna, indicatore di comfort, valori limite (3.x) Area di visualizzazione "INDOOR" (interno) per sensore di pressione atmosferica Indicatori di comfort ad es. Simbolo "HI AL" per il limite superiore, simbolo "LOW AL" per il limite inferiore, simbolo " " per la funzione di allarme del valore limite attivata Umidità interna Temperatura interna Area di visualizzazione per l'umidità/temperatura dell'aria esterna, ricezione radio e valori limite (4.x) Area di visualizzazione "OUTDOOR” (esterno) per sensore esterno Simbolo di livello della batteria per batterie scariche nel sensore esterno...
  • Pagina 93 Valore di visualizzazione dell'umidità dell'aria esterna Valore di visualizzazione della temperatura esterna Area di visualizzazione della pressione dell'aria (5.x) Area di visualizzazione "BARO" per sensore di pressione atmosferica Valore di visualizzazione della pressione atmosferica Andamento della pressione dell’aria delle ultime 24 ore Visualizzazione simbolo "ABSOLUTE" (assoluto) per la pressione assoluta dell'aria, simbolo "RELATI- VE" (relativa) per la pressione relativa dell'aria Unità di misura commutabile tra "hPa", "inHg" o "mmHg" per la pressione atmosferica Visualizzazione delle ultime ore (da -1 a 24 ore) Intervallo di visualizzazione per la quantità di precipitazioni (6.x) Intervallo di visualizzazione "RAINFALL" (pioggia) per i valori di precipitazione Indicatore ora Indicatore giorno Valori di visualizzazione della quantità di precipitazioni degli ultimi giorni Simbolo "HI AL" per il limite superiore, simbolo per la funzione di allarme del valore misurato attivata Valore di visualizzazione della quantità di precipitazioni in "pollici" e "mm"...
  • Pagina 94 Intervallo di visualizzazione per la direzione del vento (7.x) Intervallo di visualizzazione "WIND DIRECTION" (direzione del vento) per sensore del vento Indicatore della direzione del vento attuale Direzioni del vento per l'ultima ora Visualizzazione della direzione del vento attuale Intervallo di visualizzazione della velocità/intensità del vento (8.x) Visualizzazione "WINDSPEED" (velocità vento) per la velocità del vento Velocità del vento in termini di "STORM", "STRONG", "MODERATE", "LIGHT" ("tempesta", "forte", "mo- derato", "debole") Forza del vento secondo la scala Beaufort Simboli di visualizzazione "FEELS LIKE" / "WIND CHILL" / "HEAT INDEX" / "DEW POINT" Visualizzazione della temperatura percepita, della temperatura di raffreddamento da vento, dell'indice di calore e della temperatura del punto di rugiada. Indica la percezione soggettiva della temperatura. Simbolo "HI AL" per il limite superiore, simbolo per la funzione di allarme del valore misurato accesa Simboli di visualizzazione "AVERAGE" / "GUST" ("media" / "raffica di vento") Unità di velocità del vento ("mph", "m/s", "km/h" o "knot") Unità di misura della velocità del vento, commutabile tra "mph”, "m/s”, “km/h” o "knot” Visualizzazione della velocità attuale del vento Valore di temperatura...
  • Pagina 95: Preparazione Per L'installazione E Il Montaggio

    8. Preparazione per l’installazione e il montaggio Scegliere un luogo di montaggio idoneo. Osservare i seguenti punti/criteri. a) Portata del segnale radio La portata della trasmissione dei segnali radio tra il sensore esterno e la stazione meteorologica in condizioni ottimali è fino a 150 m. Tuttavia, questa indicazione di portata è la cosiddetta "portata in campo libero". Tuttavia, questa con- figurazione ideale (ad es. stazione meteorologica e sensore esterno su un campo piano e regolare senza alberi, case e così via) in pratica non esiste. Normalmente la stazione meteorologica viene posizionata in casa, il sensore esterno su un posto auto coperto, un garage o in giardino. Pertanto, considerando le possibili interferenze alla trasmissione wireless, non è possibile garantire una portata specifica. Di norma, tuttavia, l'utilizzo in un'abitazione unifamiliare non presenta problemi. Se la stazione meteo non riceve dati dal sensore esterno (nonostante le batterie nuove), ridurre la distanza tra la stazione meteo e il sensore esterno. La portata può in parte essere notevolmente ridotta da: • Pareti, soffitti in cemento armato • Pannelli di vetro isolante rivestiti/appannati, finestre d’alluminio o altro • Veicoli • Alberi, cespugli, terra, rocce • Vicinanze a oggetti di metallo e conduttori (per esempio, termosifoni) • Vicinanza al corpo umano • Disturbi della banda larga, ad esempio nelle zone residenziali (telefoni DECT, telefoni cellulari, cuffie, altoparlanti radio, altre stazioni meteo che operano alla stessa frequenza, sistemi di monitoraggio dei bambini, ecc.) • Vicinanza a motori, trasformatori e alimentatori elettrici • Vicinanza a prese di corrente, cavi di rete •...
  • Pagina 96: Istruzioni Per L'installazione

    b) Istruzioni per l'installazione Gli oggetti metallici, così come gli edifici o le attrezzature eccezionali che si trovano nell'ambiente circo- stante, sono a rischio di fulmini. Non installare mai il sensore esterno in caso di temporali. Quando si monta il sensore esterno, utilizzare dispositivi di protezione anticaduta, reti/impalcatura, se: - si lavora da una certa altezza su/sopra l'acqua o sostanze in cui si potrebbe cadere, ad es. laghetto da giardino - ci si trova ad un’altezza superiore ad 1 m: si lavora su postazioni di lavoro fisse, in caso di lavori di costruzione su scale/gradini esposti, su aperture a parete. - ci si trova ad un’altezza superiore ad 3 m: percorsi di lavoro e di transito su tetti. - Per tutti gli altri luoghi di lavoro e percorsi di transito con pericolo di caduta da un'altezza superiore a 2 m. • Proteggere le aperture su pavimenti, soffitti, superfici del tetto per tutta la durata del lavoro con dispositivi di protezione fissi! • Proteggere il materiale e gli utensili da cadute! • Durante gli interventi di montaggio e manutenzione, l'area al di sotto del punto di installazione deve essere transennata. • Contrassegnare la zona di pericolo sotto il punto di montaggio con etichette di avvertenza, come "Atten- zione! Lavori in corso sul tetto" o, se necessario, transennarla e assicurarla con dei cartelli di avvertenza.
  • Pagina 97: Sensore Esterno

    b) Sensore esterno Il sensore esterno combina più sensori singoli in un'unica unità. Il sensore esterno può essere montato su una staffa del montante (H) o su una superficie orizzontale, o, se il sensore esterno sporge, su una superficie verticale, ad esempio un'estremità della parete su una superficie verticale. Nel primo caso utilizzare viti ed eventualmente tasselli adeguati (non inclusi nella fornitura). In alternativa, il sensore esterno può essere montato su un tubo adatto tramite una staffa (H) del montante e la fascetta di serraggio (I). Per esempio, possono essere utilizzati anche supporti per tubi per antenne satellitari. Utilizzare entrambi i componenti della staffa per il montaggio dei tubi (con la staffa (H) del montante, la fascetta di serraggio (I)) e utilizzare le viti fornite (M) per fissare il sensore esterno alle estremità dei tubi o ad altre staffe adatte. La staffa del montante e la fascetta di serraggio sono adatti per un diametro tubo di circa Ø 25 - 33 mm. Fissare sempre il sensore esterno in un luogo adatto! Impedire che si possa allentare e che possa coricar- Per una ricezione radio perfetta, il sensore esterno non deve essere installato insieme ad altri dispositivi elettronici, cavi, parti metalliche, ecc. Montare il sensore esterno in posizione verticale (tubo). Si consiglia di inserire le batterie nel sensore esterno e di eseguire un test di funzionamento prima del montaggio (vedere il capitolo "11. Funzionamento" nella sezione "b) Testare il funzionamento della stazio- ne meteorologica e del sensore esterno"). Per l'allineamento orizzontale del sensore esterno in ogni posizione di montaggio è presente una piccola livella a bolla (B) sulla parte superiore. Montare il sensore esterno in modo che la piccola bolla d'aria nella livella si trovi al centro del segno circolare. Montare la barra di fissaggio e la staffa del montante 1.
  • Pagina 98 Posizionare il sensore esterno (fissaggio del montante) e allinearlo Nell'emisfero settentrionale Supporti 1. Posizionare il sensore esterno in un luogo all’aperto privo di protezione dal ven- in gom- to senza copertura, ad es. tetti o simili. In questo modo è possibile eseguire Nord misurazioni precise della velocità del vento e della pioggia. 1,5 m dal 2. La manica a vento e il rotore del sensore esterno devono essere rivolti verso suolo nord "N". Durante l'installazione allineare la manica a vento (G) del sensore esterno verso nord. 3.
  • Pagina 99: Nell'emisfero Meridionale

    Nell'emisfero meridionale Il sensore esterno è calibrato per la massima precisione in modo che sia normalmente impostato a nord. Tuttavia, è possibile installarlo/disporlo nell'emisfero meridionale della terra. Un sensore esterno deve essere posizionato in modo che la sua manica a vento sia rivolta a sud. A tale scopo, installare il sensore esterno con la manica a vento (G) rivolta a sud. Fare riferimento ai dettagli di montaggio. Seguire i passi come nel caso dell'orientamento nord, semplicemente orientando tutto a sud. Queste istruzioni si trovano nella sezione "Nell'emisfero settentrionale". Per convertire la visualizzazione della stazione meteorologica in una posizione nell'emisfero meridionale, procedere come segue: 1. In modalità normale, premere e tenere premuto il tasto WIND (2) per 8 secondi, per accedere alla modalità di allineamento del sensore. L'orientamento viene visualizzato con l'aiuto delle frecce della direzione del vento sul display LCD (8). Le frecce superiori indicano che l'impostazione dell'orientamento nord è impostata. Il sensore esterno deve essere orientato verso nord. Le frecce inferiori indicano che l'impostazione per l'orientamento a sud è impostata. Il sensore esterno deve essere orientato verso sud. 4. Premere il tasto giù (21) o il tasto su (20) per modificare l'impostazione nell'emisfero sud o nell’emisfero nord. 5. Premere il tasto WIND per confermare la selezione e uscire di nuovo dal menu. La modifica dell'impostazione emisferica cambia automaticamente la visualizzazione della fase lunare sul display LCD. Leggere a questo proposito il capitolo “12. Visualizzazione e significato", paragrafo "i) Fasi lunari") dei simboli di visualizzazione delle fasi lunari. 10. Messa in funzione Mettere in funzione prima il sensore esterno e solo dopo la stazione meteo.
  • Pagina 100 • Aprire il coperchio del vano batteria (L) sulla parte superiore della staffa del montante (H) del sensore esterno. A tale scopo, allentare la vite singola del coperchio del vano batteria e svitare la vite con un cacciavite adatto. • Inserire nel vano batterie tre batterie di tipo AA/Mignon (non incluse) facendo attenzione al corretto orientamento della polarità (Più/+ e Meno/-). • Dopo l'inserimento delle batterie, l'indicatore LED (J) inizia a lampeggiare. La trasmissione di nuovi dati meteorologici viene eseguita dopo 12 secondi.
  • Pagina 101: Collegamento Della Stazione Meteorologica All'alimentatore

    A causa di interferenze atmosferiche, può accadere che non sia possibile ricevere alcun segnale DCF. Se sul display LCD (8) non appare alcuna indicazione, premere il tasto RESET (19) con un oggetto appuntito per ripristinare la stazione meteorologica. Tutti gli elementi del display si accendono brevemente sul di- splay LCD (8). Si possono udire due brevi segnali acustici. • Quando il segnale DCF è stato ricevuto, il simbolo viene visualizzato nell'area corrispondente del display LCD. b) Collegamento della stazione meteorologica all'alimentatore • Collegare la spina a bassa tensione dell'alimentatore alla presa per il cavo di collegamento dell'alimentatore (10) sul retro della stazione meteorologica. Si sente un segnale acustico di conferma. Se si collega la stazione meteorologica all'alimentatore con le batterie inserite correttamente, la stazione meteorologica viene alimentata solo dalla corrente dell'alimentatore. È presente un circuito che dà la prio- rità alla rete rispetto alle batterie. Le batterie fungono da backup. c) Sostituzione delle batterie Sostituzione batterie del sensore esterno • Se la tensione della batteria del sensore esterno è troppo bassa, è necessario sostituire le batterie del sensore esterno. È necessario sostituire tutte le batterie del sensore contemporaneamente. • Procedere alla sostituzione della batteria come descritto nella sezione "inserimento delle batterie nel sensore esterno". Prima dell'inserimento, rimuovere le batterie scariche.
  • Pagina 102: Funzionamento

    11. Funzionamento a) Collegare via radio la stazione meteorologica al sensore esterno Il trasmettitore per la trasmissione radio di tutti i dati di misurazione è integrato nel sensore esterno. Dopo l'inserimen- to delle batterie la stazione meteorologica inizia automaticamente a cercare il sensore esterno e a collegarsi via radio. L'icona di ricezione lampeggia. Ciò indica che la stazione meteorologica cerca il segnale radio del sensore esterno. Una volta stabilita la connessione, il simbolo di ricezione e i valori di temperatura e umidità esterne, velocità del vento, direzione del vento e precipitazioni vengono visualizzati in modo permanente sul display LCD (8). Attendere con un po' di pazienza. Può accadere che il segnale non venga ricevuto immediatamente per diversi motivi, ad es. agenti atmosferici o altri disturbi. Se dopo l'inserimento delle batterie non appare alcuna indicazione sul display LCD (8), premere il pulsante RESET (K) sul sensore esterno con un oggetto appuntito. Display segnale radio Il sensore esterno può trasmettere dati in modalità wireless con una portata di circa 150 m (linea di visione). Occa- sionalmente, il segnale può essere attenuato o perso a causa di ostacoli fisici intermittenti o di altre interferenze am- bientali. Se il segnale del sensore viene perso completamente, è necessario riposizionare la stazione meteorologica (l'unità principale) o il sensore esterno. Nessun segnale Ricerca di un Ricezione segnale Ricezione segnale Segnale perso...
  • Pagina 103: Testare Il Funzionamento Della Stazione Meteorologica E Del Sensore Esterno

    • Durante la ricezione DCF, il display LCD (8) si oscura. • Se non viene visualizzata l'ora corrente, modificare la posizione della stazione meteo e riprovare a ricevere il segnale DCF. Display di ricezione radio DCF L’intensità del segnale di ricezione radio del segnale orario viene visualizzata sul display LCD (8) della stazione meteorologica, come mostrato nella seguente tabella: Nessuna onda sul simbo- lo o solo...
  • Pagina 104: Impostare L'allarme E L'ora Dell'allarme

    Impostazione manuale di ora e data/fuso orario L'impostazione manuale dell'ora e del calendario è necessaria solo se la stazione meteorologica non ha ricevuto alcun segnale DCF. Con questa stazione meteorologica è possibile impostare l'ora e la data manualmente. Procedere come segue: 1. Premere e tenere premuto il tasto TIME SET(14) (imposta ora) per 2 secondi per richiamare la modalità imposta- zione orario. Il simbolo del display a 12 o 24 ore lampeggia per primo. 2. Premere il tasto su (20) o giù (21) per selezionare un’impostazione. L'impostazione corrente lampeggia. 3. Premere il tasto su (20) o il tasto giù (21) per cambiare un valore impostato. Tenere premuto il tasto corri- spondente per far scorrere rapidamente le cifre. 4.
  • Pagina 105: Attivare E Impostare Gli Allarmi Di Avviso

    Visualizzazione dell'ora dell'allarme e attivazione/disattivazione dell'allarme • Premere brevemente, una sola volta, il tasto ALARM (13) . L’ora di allarme impostato viene visualizzata per circa 5 secondi. • Durante questo periodo premere il tasto ALARM per attivare l'allarme con l'orario che gli è stato impostato. • Quando l'allarme è attivato, premere il tasto ALARM per disattivare l'allarme. Sul display LCD (8) scompare il simbolo “ ”. Attivazione/disattivazione dell'allarme attivato Quando l'orologio raggiunge l'orario allarme impostato, viene emesso l'allarme. Può essere interrotto come segue: - Se non viene utilizzato, il segnale acustico si spegne automaticamente dopo 2 minuti. L’allarme suonerà nuo- vamente il giorno successivo. - Premere entro 2 minuti il tasto ALARM (13) per disattivare l'allarme. L’allarme suonerà nuovamente il giorno successivo. - Premere il tasto ALARM/SNOOZE (4) per attivare la funzione snooze. Il suono dell'allarme si disatti- va, quindi viene riattivato dopo 5 minuti. Mentre la funzione Snooze è attiva, il simbolo di allarme "...
  • Pagina 106: Disattivare L'allarme Attivato

    Avvertenza Area display Temperatura esterna alta Temperatura esterna e umidità dell'aria Temperatura esterna bassa Umidità esterna elevata Umidità dell'aria esterna bassa Temperatura interna elevata Temperatura esterna e umidità dell'aria Temperatura interna bassa Umidità dell'aria ambiente elevata Umidità dell'aria ambiente bassa Velocità del vento Velocità del vento Precipitazioni del giorno (dalla mezzanotte) Precipitazioni 2. Premere il tasto Su (20) o Giù (21) per regolare il valore o tenere premuto il tasto corrispondente per modi- ficare rapidamente il valore. L’allarme richiamato lampeggia durante il processo di impostazione. Premere il tasto ALERT per confermare il valore scelto. Attivazione/disattivazione della sveglia 1.
  • Pagina 107: Impostare La Retroilluminazione

    e i simboli continuano a lampeggiare. Un allarme viene attivato nuovamente, non appena i valori tornano nell'area di avvertenza impostata. h) Impostare la retroilluminazione La retroilluminazione si accende quando la stazione meteo è alimentata dall'alimentatore. In caso di funzionamento solo a batteria, non è disponibile in modo permanente per risparmiare energia. • Premere il tasto ALARM/SNOOZE (4) per accendere la retroilluminazione per circa cinque secondi quando si utilizza esclusivamente la batteria. • Per modificare la luminosità della retroilluminazione del display LCD (8), impostare l'interruttore a scorrimento HI/LO/AUTO (15) sulle posizioni "AUTO", "LO" o "HI". La retroilluminazione può essere impostata in tre livelli di luminosità. Le singole posizioni sono le seguenti: - "AUTO" = retroilluminazione automatica (la luminosità del display si adatta automaticamente alla luminosità dell'ambiente) - "LO" = retroilluminazione debole - "Hi" = retroilluminazione intensa 12.
  • Pagina 108: Visualizzazione Degli Indicatori Meteo Feels Like → Heat Index

    Commutare la visualizzazione tra pressione dell'aria assoluta e relativa È possibile commutare l'indicazione della pressione dell'aria tra la visualizzazione della pressione assoluta o relativa. La pressione atmosferica del luogo è la pressione atmosferica assoluta misurata. La pressione relativa dell'aria è convertita in pressione atmosferica sul livello del mare. Per la commutazione procedere come descritto di seguito: • Premere e tenere premuto il tasto BARO (1) per 2 secondi per passare dalla misurazione della pressione atmo- sferica assoluta a quella relativa e viceversa. Vengono visualizzate le designazioni "ABSOLUTE" (assoluta) o "RELATIVE” (relativa). Impostare il valore di spostamento della pressione relativa dell'aria. 1.
  • Pagina 109: Misurazione Delle Precipitazioni

    "HEAT INDEX" (indice di calore) L'indice di calore viene determinato in base ai dati di temperatura e umidità del sensore esterno, se la temperatura è compresa tra 27 °C e 50 °C. Indice di calore Avvertenza Spiegazione Da 27 a 32 °C (da 80 a 90 °F) Attenzione Possibilità di spossatezza a causa del gran caldo Da 33 a 40 °C (da 91 a 105 °F) Estrema cautela Possibilità di disidratazione provocata dal caldo Da 40 a 54 °C (da 106 a 129 °F) Pericolo Probabile spossatezza a causa del gran caldo ≥55 °C (≥130 °F) Pericolo esterno Grande rischio di disidratazione e colpo di calore "WIND CHILL" (fattore raffreddamento da vento) Una combinazione dei dati relativi alla temperatura e alla velocità del vento del sensore esterno determina il fattore della temperatura di raffreddamento da vento attuale. "DEWPOINT"...
  • Pagina 110: Visualizzazione Di Velocità E Direzione Del Vento

    “WEEKLY” Questo valore di precipitazione misura la pioggia complessiva di un'intera settimana di 7 giorni. Il (settimanale) periodo di misurazione va da domenica al sabato della settimana successiva e viene considerato come un'intera settimana. “MONTHLY” Questo valore di precipitazione deriva dalla quantità di precipitazioni totale dell'intero mese (mensile) solare corrente con il numero di giorni corrispondente. Il periodo di misurazione dall'inizio del mese alla fine del mese di ogni mese di calendario è considerato come mese indipendentemente dal numero di giorni. I valori di visualizzazione delle precipitazioni vengono aggiornati ogni 6 minuti. A partire dall'ora esatta, al minuto 6, 12, 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54 . Impostare l’unità di misura precipitazioni 1. Premere e tenere premuto il tasto RAIN (3) per 2 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell'unità. 2.
  • Pagina 111: Registrazioni Meteo Delle Ultime 24 Ore

    • Premere una volta il tasto WIND (2) (vento) in modalità normale per visualizzare la forza delle raffiche di vento "GUST" nell'unità misura impostata sul display LCD (8). Viene visualizzata la scritta "GUST” (raffica di vento). • Premere due volte il tasto WIND(2) (vento) per visualizzare la forza del vento. “AVERAGE” viene visualizzato sul display LCD. La visualizzazione della velocità del vento appare nell'unità di misura impostata. Visualizzazione "LIGHT” (debole) “MODERATE” (mo- "STRONG” (forte) "STORM” (tempesta) derato) Velocità da 1 a 19 km/h da 20 a 49 km/h da 50 a 88 km/h >88 km/h Impostare l'unità di misura della velocità del vento 1. In modalità normale, premere e tenere premuto il tasto WIND (2) per 2 secondi per passare alla modalità di velo- cità del vento. La spia dell'unità di misura lampeggia. 2. Premere il tasto Su (20) o il tasto Giù (21) per modificare l'unità di misura della velocità del vento in sequenza nel seguente ordine: → mph → m/s → km/h → nodi 3.
  • Pagina 112: Valori Misurati Fuori Dall'intervallo Di Misurazione

    → MIN. HUMIDITY (OUTDOOR) → MAX. TEMPERATURE (INDOOR) → MIN. TEMPERATURE (INDOOR) → MAX. HUMIDITY (INDOOR) → MIN. HUMIDITY (INDOOR) → MAX: FEELS LIKE --- MIN. FEELS LIKE → MAX. Wind chill → MIN. Wind chill → MAX. HEATINDEX → MIN. HEATINDEX → MAX. DEWPOIINT → MIN. DEWPOINT → MAX. PRESSURE → MIN. PRESSURE → MAX. AVERAGE → MAX. GUST→ MAX. RAIN Temperatura MAX. (esterna) → Temperatura MIN. (esterna) → Temperatura MAX. (esterna) → Umidità MIN. (esterna) → Umidità MAX. (interna) → Temperatura MIN. (interna) → Temperatura MAX. (interna) → Umidità MIN. (interna) → max. percepita come --- min. percepita come → Raffreddamento da vento MAX. → Raffred- damento da vento MIN. → Raffreddamento da vento MAX. → Indice di calore MIN. → Indice di calore MAX. → Punto di rugiada MIN. → Punto di rugiada MAX. → Pressione dell’aria MIN. → Pressione dell’aria MAX. → Raffica di vento MAX. → Precipitazioni MAX. MAX. Cancellazione dei valori MAX/MIN • Premere e tenere premuto il tasto MAX / MIN (5) per 2 secondi per azzerare le registrazioni MAX/MIN. Gli indica- tori numerici scompaiono e si sentono due brevi segnali acustici. •...
  • Pagina 113: Previsioni Del Tempo E Simboli Delle Previsioni Del Tempo

    Primo quarto Luna tre quarti crescente Luna piena Luna tre quarti calante Terzo quarto Luna calante j) Previsioni del tempo e simboli delle previsioni del tempo • La stazione meteorologica calcola le previsioni meteo per il prossimo periodo dal precedente trend della pressione atmosferica (barometro) e visualizza i corrispondenti simboli delle previsioni meteo. I dati di previsione riguardano le prossime 12 - 24 ore e sono validi per un'area con un raggio da 30 a 50 km intorno alla posizione della stazione meteorologica/del sensore esterno. L'aumento della pressione dell'aria indica solitamente un tempo più soleggiato. Il simbolo della pioggia lampeggia quando la pioggia è prevista con la tempesta. soleggiato parzialmente nu- nuvoloso pioggia Pioggia e tempe- Nevicata voloso...
  • Pagina 114: Indicazione Comfort

    k) Indicazione comfort Il display comfort è un display grafico basato sulla temperatura e l'umidità dell'aria interna misurate. Ciò determina il livello di comfort. troppo freddo gradevole troppo caldo L'indicazione del livello di comfort può variare in base all'umidità con la stessa temperatura. A temperature inferiori a 0 °C o superiori a 60 °C, la stazione meteorologica non visualizza simboli di comfort. l) Ripristinare/cancellare tutti i dati • Premere e tenere premuto il tasto HISTORY (6) (cronologia) per 10 secondi. In questo modo vengono cancellati tutti i dati registrati in precedenza. L'ora e il collegamento al sensore esterno (accoppiamento) non sono interessati da questa procedura. Non è necessario ripetere la regolazione dell'ora o l'accoppiamento della stazione meteorologica e del sensore esterno. 13. La scala di Beaufort La scala di Beaufort è una scala empirica che serve a descrivere e valutare la forza del vento senza strumenti di misura, basandosi sugli influssi di oggetti visibili, ad esempio movimenti di un albero o onde sulle superfici dell’acqua. Prende il nome da Sir Francis Beaufort. La forza del vento sulla superficie terreste o sul mare assume valori diversi. Secondo la scala di Beaufort le misurazioni del vento vengono rappresentate con un diagramma a barre con cifre 1-12. Di seguito c’è una tabella di conversione per passare da un’unità di misura all’altra.
  • Pagina 115 Vento 5,5 - 7,9 11 - 16 13 - 18 20 - 28 1083 - Si sollevano polvere e pezzi di carta. moderato 1574 si muovono i rami piccoli degli alberi. Vento teso 8,0 - 17 - 21 19 - 24 29 - 38 1575 - I rami di medie dimensioni si 10,7 2125 muovono.
  • Pagina 116: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Questa stazione meteo è stata progettata secondo gli standard più aggiornati ed è estremamente sicura da usare. È tuttavia possibile che si verifichino problemi e malfunzionamenti. Pertanto in questo documento viene descritto come risolvere possibili guasti. Problema Possibile causa/significato Soluzione Nessuna ricezione del segnale del La distanza fra la stazione meteo Cambiare il luogo di installazione sensore esterno ed il sensore esterno probabilmen- della stazione meteorologica e/o te è troppo grande. del sensore esterno. Alcuni oggetti, come ad esempio Eventualmente ridurre la distanza materiali protettivi (finestre di vetro fra stazione meteorologica e isolante metallizzate, cemento sensore esterno. armato etc), disturbano la ricezione Quindi eseguire una ricerca manua- radio. La stazione meteorologica le del sensore. Leggere a questo è...
  • Pagina 117: Manutenzione E Pulizia

    Problema Possibile causa/significato Soluzione La stazione meteorologica non ha 1. Avvicinare la stazione meteorolo- più ricevuto alcun segnale dal sen- gica e il sensore esterno. sore esterno per 15 minuti. 2. Assicurarsi che non si verifichino interferenze da altri dispositivi elet- La stazione meteorologica non ha trici, come ad esempio TV, compu- più ricevuto alcun segnale dal sen- ter, microonde). sore esterno per 60 minuti. 3. Se tutto ciò non risolve il proble- ma, ripristinare la stazione meteoro- logica e il sensore esterno e riprova- re la ricezione del segnale.
  • Pagina 118: Pulire Il Modulo Sensore Termico-Igroscopico Del Sensore Esterno

    b) Pulire il modulo sensore termico-igroscopico del sensore esterno 1. Rimuovere le 2 viti sulla parte inferiore della schermatura (F). 2. Rimuovere la schermatura. 3. Rimuovere con cautela lo sporco o gli insetti dall'alloggiamento del sensore. Evitare che i sensori all'interno si bagnino. 4. Pulire la schermatura con acqua, per rimuovere sporco o insetti. 5. Rimontare tutte le parti in ordine inverso, quando sono pulite e completamente asciutte. bloccata lasca 16. Dichiarazione di conformità (DOC) Con la presente Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dichiara che questo prodotto soddisfa la direttiva 2014/53/UE.
  • Pagina 119: Smaltimento

    17. Smaltimento a) Prodotto Tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche introdotte sul mercato europeo devono essere etichetta- te con questo simbolo. Questo simbolo indica che l‘apparecchio deve essere smaltito separatamente dai rifiuti urbani non differenziati al termine della sua vita utile. Ciascun proprietario di RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) è tenuto a smaltire gli stessi separatamente dai rifiuti urbani non differenziati. Gli utenti finali sono tenuti a rimuovere senza distruggere le batterie e gli accumulatori esauriti che non sono integrati nell‘apparecchiatura, nonché a rimuovere le lampade dall‘apparecchiatura destinata allo smaltimento prima di consegnarla presso un centro di raccolta. I rivenditori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge a ritirare gratuitamente le vecchie apparecchiature. Conrad mette a disposizione le seguenti opzioni di restituzione gratuite (ulteriori informazioni sono disponibili sul nostro sito internet): •...
  • Pagina 120: Dati Tecnici

    18. Dati tecnici a) Stazione meteo Alimentazione (batterie) ........3 batterie 1,5 V/CC tipo AAA (non incluse) Durata delle batterie ......... c irca 5 mesi (senza alimentatore collegato) Trasmissione radio ...........868 - 868,6 MHz (sensore esterno/stazione meteorologica) Portata ..............150 m Intensità segnale ..........max. 6 dBm Dimensioni display (L x A) ........165 x 90 mm Lingue ...............Giorni della settimana in 5 lingue (EN/FR/DE/ES/IT) Condizioni d’esercizio ........ D a -5 a +50 ºC, umidità relativa da 10 a 90 % (senza condensa) Condizioni di immagazzinamento ..... d a -20 a +60 ºC, umidità relativa da 10 a 90 % (senza condensa) Dimensioni (L x A x P)........202 x 138 x 38 mm Peso ..............518 g (senza batteria) b) Sensore esterno Alimentazione ...........3 batterie da 1,5 V/CC tipo AA (non in dotazione)
  • Pagina 121 Spis treści Strona 1. Wprowadzenie ..............................122 2. Objaśnienie symboli ............................122 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................123 Zakres dostawy ..............................123 5. Cechy i funkcje ..............................124 6. Zasady bezpieczeństwa ..........................125 a) Ogólne informacje .............................125 b) Podłączone urządzenia ..........................125 c) Baterie/akumulatory ...........................125 d) Osoby i produkt ............................126 e) Bezpieczeństwo elektryczne ........................127 7. Elementy obsługowe ............................128 a) Stacja meteorologiczna ..........................128 b) Czujnik zewnętrzny ............................129 c) Wskazania na wyświetlaczu LC (1.x) ......................130 d) Symbole na wyświetlaczu ..........................130...
  • Pagina 122 g) Wyłączenie uruchomionego alarmu ostrzegawczego ................146 h) Ustawienie podświetlenia tła ........................146 12. Wskazania i znaczenia ............................147 a) Wskazanie temperatury i wilgotności powietrza ..................147 b) Jednostka ciśnienia atmosferycznego i wskaźnik ciśnienia atmosferycznego ..........147 c) Wyświetlanie wskaźnika pogodowego FEELS LIKE → HEAT INDEX → WIND CHILL → DEWPOINT .148 d) Pomiar opadów ............................149 e) Wyświetlanie prędkości i kierunku wiatru ....................150 f) Zapisy pogodowe z ostatnich 24 godzin ....................151 g) Wyświetlanie skumulowanych wartości MAX/MIN danych meteorologicznych .........151 h) Wartości pomiarowe poza zakresem pomiarowym ...................152 i) Fazy księżyca ............................152 j) Prognoza pogody i symbole prognozy pogody ..................153 k) Wskaźnik komfortu ............................153 l) Resetowanie / usuwanie wszystkich danych .....................154 14. Pielęgnacja i czyszczenie ..........................156 15. Konserwacja ..............................157...
  • Pagina 123: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup naszego produktu. Produkt jest zgodny z obowiązującymi ustawowymi wymogami krajowymi i europejskimi. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną eksploatację, użytkownik musi przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi! Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące urucha- miania i użytkowania. Należy o tym pamiętać, gdy produkt przekazywany jest osobom trzecim. Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości! Potrzebujesz pomocy technicznej? Skontaktuj się z nami: E-mail: bok@conrad.pl Strona www: www.conrad.pl Dane kontaktowe znajdują się na stronie kontakt: https://www.conrad.pl/kontakt Dystrybucja Conrad Electronic Sp. z o.o, ul. Kniaźnina 12, 31-637 Kraków, Polska 2. Objaśnienie symboli Symbol błyskawicy w trójkącie jest stosowany, gdy istnieje ryzyko dla zdrowia, np. na skutek porażenia prądem. Symbol z wykrzyknikiem w trójkącie wskazuje na ważne wskazówki w tej instrukcji użytkowania, których należy bezwzględnie przestrzegać. Symbol strzałki można znaleźć przy specjalnych poradach i wskazówkach związanych z obsługą. Produkt może być ustawiany i eksploatowany tylko w suchych, zamkniętych, wewnętrznych pomieszcze- niach. Produkt nie może być wilgotny ani mokry, istnieje wówczas zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem! Symbol ten wskazuje, że produkt skonstruowany jest zgodnie z klasą ochrony II. Posiada on wzmocnioną lub podwójną izolację pomiędzy obwodem zasilania a napięciem wyjściowym. Symbol ten wskazuje standard wydajności. Zasilacz spełnia wymogi poziomu wydajności VI. Urządzenie posiada certyfikat CE i spełnia niezbędne wytyczne krajowe i europejskie.
  • Pagina 124: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten produkt służy do wyświetlania różnych wartości pomiarowych, np. temperatury wewnętrznej/zewnętrznej, wil- gotność powietrza wewnątrz / na zewnątrz, ilości opadów, prędkości i kierunku wiatru. Dane pomiarowe czujnika zewnętrznego są przesyłane bezprzewodowo falami radiowymi do stacji meteorologicznej na odległość do 150 m (w wolnej przestrzeni). Produkt zapisuje zmierzone maksymalne/minimalne wartości każdego dnia. Sygnatura dnia i daty jest dodawana do odpowiednich zapisów określonych maksymalnych i minimalnych danych meteorologicznych. War- tości te można wywoływać. Produkt posiada zaawansowane funkcje, takie jak alarm Hi-/Lo, który powiadamia użyt- kownika o wyzwoleniu alarmu w zależności od ustawionych wartości granicznych. System przygotowuje w przejrzysty sposób te zapisy do wyświetlenia. Wartości opadów zapisywane są w odniesieniu do aktualnego opadu deszczu, jako wartości dzienne oraz jako wartości skumulowane tygodniowe i miesięczne. Można je wywoływać indywidual- nie. Prędkość wiatru jest wyświetlana w różnych jednostkach miary (również według skali Beauforta). Dostępne są również różne przydatne wartości pomiaru, takie jak temperatura odczuwalna, wskaźnik ciepła, temperatura punktu rosy i wskaźnik komfortu. Ciśnienie atmosferyczne w otoczeniu jest mierzone przez wewnętrzny czujnik ciśnienia powietrza i wyświetlane. Ponadto stacja meteorologiczna opracowuje prognozę pogody i zapisuje zmiany ciśnienia...
  • Pagina 125: Cechy I Funkcje

    Aktualne instrukcje obsługi Aktualne instrukcje obsługi można pobrać, klikając link www.conrad.com/downloads lub skanując przedstawiony kod QR. Przestrzegaj instrukcji na stronie internetowej. 5. Cechy i funkcje • Kolorowy wyświetlacz z informacją o czasie i pogodzie • Radiowa transmisja danych pomiędzy zewnętrznym czujnikiem a stacją meteorologiczną w zakresie 868 MHz • Wyświetlanie godziny, dnia tygodnia i fazy Księżyca • Wskaźnik temperatury wewnętrznej i wilgotności powietrza • Wyświetlanie temperatury zewnętrznej i wilgotności powietrza na zewnątrz • Wyświetlanie kierunku i prędkości wiatru (podmuchy lub średnia prędkość wiatru) w mph, m/s, km/h, węzłach, w czasie rzeczywistym i w dominującym kierunku wiatru (16 kierunków), wyświetlanie również w skali Beauforta • Ustawianie czasu drogą radiową (DCF) i z automatycznym przełączaniem czasu letniego • Informacje o opadach (dzienne, tygodniowe, miesięczne w calach/mm) • Wykres słupkowy dla opadów z ostatnich 5 dni i ciśnienia atmosferycznego z ostatnich 1, 3, 6, 12, 24 godzinach • Rejestracja danych pogodowych z ostatnich 24 godzin • Ogniwo słoneczne do automatycznej regulacji jasności podświetlenia wyświetlacza • Możliwość montażu na ścianie oraz ustawienia na stole • Pomiar względnego i bezwzględnego ciśnienia atmosferycznego w hPa, inHg, mmHg • Wskaźnik pogodowy dla pogody odczuwanej, jak wskaźnik ciepła, chłodzący czynnik wiatru i temperatura punktu rosy (wewnątrz) • Pamięć wartości minimalnych i maksymalnych (z zapisanym czasem i datą wystąpienia wartości maksymalnej/ minimalnej) •...
  • Pagina 126: Zasady Bezpieczeństwa

    6. Zasady bezpieczeństwa Dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody spowodowane nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa i informacji dotyczących prawidłowego użytko- wania zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Poza tym w takich przypadkach wygasa rękojmia/ gwarancja.
  • Pagina 127: Osoby I Produkt

    • Baterie/akumulatory należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Baterii/akumulatorów nie pozostawiać wolno leżących, ponieważ mogą je połknąć dzieci lub zwierzęta domowe. • Nie rozbieraj baterii/akumulatorów, nie powoduj zwarć i nie wrzucaj do ognia. Nigdy nie próbuj ładować jednorazowych baterii. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu! • Wszystkie baterie/akumulatory należy wymieniać w tym samym czasie. Jednoczesne używanie starych i nowych baterii/akumulatorów może doprowadzić do ich wycieku i uszkodzić urządzenie. d) Osoby i produkt • Kiedy obraca się wirnik, nie przykrywaj wlotu powietrza ani nie wkładaj do niego przedmiotów. • Nie zasłaniaj w żaden inny sposób otworów wentylacyjnych na produkcie. Nie przykrywaj go. • Przestrzegaj wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych w poszczególnych rozdziałach. • Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego. Nie jest on odpowiedni do celów medycz- nych lub dla informacji publicznej. Produkt nie jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach komer- cyjnych, handlowych i przemysłowych. Gwarancja nie obejmuje stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, handlowych, produkcyjnych lub podobnych. • Nie należy używać tego produktu w szpitalach ani punktach medycznych. Chociaż czujnik zewnętrzny emituje tylko stosunkowo słabe sygnały radiowe, mogą one prowadzić do zakłóceń w systemach pod- trzymywania życia. To samo może dotyczyć innych obszarów. • W szkołach, ośrodkach szkoleniowych, klubach i warsztatach, obsługa produktu musi być nadzorowana przez wykwalifikowany personel.
  • Pagina 128: Bezpieczeństwo Elektryczne

    e) Bezpieczeństwo elektryczne • Zasilacz sieciowy został zaprojektowany zgodnie z klasą ochronny II. • Nie wylewaj płynów na urządzenia elektryczne ani nie stawiaj w ich pobliżu przedmiotów wypełnionych płynami. Jeżeli mimo to płyn lub przedmiot dostanie się do środka urządzenia, należy zawsze odłączyć zasilanie elektryczne gniazdka (np. za pomocą automatycznego bezpiecznika), a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Produkt nie może być już używany, należy go oddać do specjali- stycznego warsztatu. • Nigdy nie używaj produktu bezpośrednio po przeniesieniu go z zimnego do ciepłego pomieszczenia. W ten sposób może wytworzyć się kondensacja, która w pewnych okolicznościach może uszkodzić urządzenie. Przed podłączeniem produktu i rozpoczęciem użytkowania należy zaczekać, aż urządzenie osiągnie on temperaturę pokojową. Zależnie od okoliczności, może to potrwać kilka godzin. • Gniazdko elektryczne musi znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. • Jako źródło napięcia, oprócz baterii, może być używany tylko dostarczony zasilacz. • Ź ródłem napięcia dla zasilacza sieciowego może być prawidłowe gniazdo zasilania z sieci publicznej. Przed podłączeniem zasilacza należy sprawdzić, czy napięcie podane na nim jest zgodne z napięciem oferowanym przez dostawcę energii elektrycznej. • Z asilacze nie mogą być włączane ani podłączane mokrymi rękami. •...
  • Pagina 129: Elementy Obsługowe

    7. Elementy obsługowe a) Stacja meteorologiczna DC 5V 600m A 16 17 18 1 Przycisk BARO 12 Przycisk ALERT 2 Przycisk WIND 13 Przycisk ALARM 3 Przycisk RAIN 14 Przycisk TIME SET 4 Przycisk ALARM/SNOOZE 15 Przełącznik suwakowy HI / LO / AUTO 5 Przycisk MAX / MIN 16 Przełącznik suwakowy °C / °F 6 Przycisk HISTORY 17 Przycisk SENSOR 7 Przycisk INDEX...
  • Pagina 130: Czujnik Zewnętrzny

    b) Czujnik zewnętrzny A Deszczowskaz B Libella pudełkowa C Antena D Czujnik prędkości wiatru (anemometr) E Drążek mocujący F Ekranowanie G Wiatrowskaz H Uchwyt masztu Obejma zaciskowa J Wskaźnik LED (sygnał radiowy) K Przycisk resetowania RESET (zagłębiony) L Pokrywa komory baterii M Śruby (4x) Szczegóły czujnika zewnętrznego A1 Deszczowskaz A2 Łyżka uchylna A3 Otwór spustowy A4 Czujnik opadów F1 Ekranowanie F2 Czujnik temperatury i czujnik wilgotności D1 Anemometr D2 Wiatrowskaz...
  • Pagina 131: Wskazania Na Wyświetlaczu Lc (1.X)

    c) Wskazania na wyświetlaczu LC (1.x) 1.1 Dzień tygodnia / godzina 1.6 Temperatura i wilgotność powietrza (wewnątrz) 1.2 Symbole prognozy pogody 1.7 Temperatura i wilgotność powietrza (na zewnątrz) 1.3 W skaźnik ciśnienia atmosferycznego (z wyświetla- 1.8 W artości wiatru (kierunek wiatru u góry / siła wiatru niem przebiegu w ciągu ostatnich 24 godzin) na dole) ze skalą Beauforta 1.4 Fazy księżyca 1.9 Wskaźnik pogodowy (np. wartości odczuwane) 1.5 Data d) Symbole na wyświetlaczu Obszar wyświetlania dnia tygodnia, fazy Księżyca, godziny i daty (2.x) 2.2 2.3 2.6 2.8 „TUE” dla dwóch do trzech pierwszych liter nazwy dnia tygodnia (odpowiednio do ustawionego języka) Wskaźnik poziomu naładowania baterii stacji meteorologicznej...
  • Pagina 132 Symbol dzwonka informuje o stanie alarmu. Pojawia się on, gdy alarm jest aktywowany i znika, gdy alarm jest wyłączony. Symbol płatka oznacza, że aktywowane jest ostrzeżenie o zamarzaniu (alarm). Wyświetlanie fazy księżyca (proszę zapoznać się również z rozdziałem „12. Wskazania i znaczenia", punkt „i) Fazy Księżyca") W tym obszarze wyświetlacza LC wyświetlana jest ustawiona data. Obszar wyświetlania wilgotności i temperatury powietrza wewnątrz, wskaźnik komfortu, wartości graniczne (3.x) Obszar wyświetlania „INDOOR” (WEWNĄTRZ) dla czujnika wewnętrznego Wskaźniki komfortu, np. Symbol „HI AL" dla górnej wartości granicznej, symbol „LOW AL" dla dolnej wartości granicznej, sym- bol „ " dla aktywnej funkcji alarmu wartości granicznej Wilgotność powietrza wewnątrz Temperatura wewnątrz Obszar wyświetlania wilgotności/temperatury powietrza na zewnątrz, odbioru radiowego i wartości granicznych (4.x) Obszar wyświetlania „OUTDOOR” (NA ZEWNĄTRZ) dla czujnika zewnętrznego Symbol poziomu naładowania baterii dla wyczerpanych/słabych baterii w czujniku zewnętrznym Symbol odbioru radiowego wartości pomiarowych z czujnika zewnętrznego Symbol „HI AL" dla górnej wartości granicznej, symbol „LO AL" dla dolnej wartości granicznej, symbol „...
  • Pagina 133 Wyświetlana wartość wilgotności powietrza na zewnątrz Wyświetlana wartość temperatury zewnętrznej Obszar wyświetlania ciśnienia atmosferycznego (5.x) Obszar wyświetlania „BARO” dla czujnika ciśnienia atmosferycznego Wyświetlana wartość ciśnienia atmosferycznego Przebieg ciśnienia atmosferycznego z ostatnich 24 godzin Symbol na wyświetlaczu „ABSOLUTE” dla bezwzględnego ciśnienia atmosferycznego, symbol „RELA- TIVE” dla względnego ciśnienia atmosferycznego Jednostki „hPa”, „inHg” lub „mmHg” dla ciśnienia atmosferycznego, z możliwością przełączania Wyświetlanie ostatnich godzin (od 1 do 24 godzin) Obszar wyświetlania ilości opadów (6.x) Obszar wyświetlania „RAINFALL” (OPADY) dla wartości opadów Wskaźnik czasu Wskaźnik dnia Wyświetlane wartości ilości z ostatnich dni Symbol „HI AL” dla górnej wartości granicznej, symbol włączonej funkcji alarmu wartości pomiaru Wyświetlana wartość ilości opadów w „in” i „mm” Jednostki „in” (cal) lub „mm” (milimetr) na godzinę dla ilości opadów, z możliwością przełączania...
  • Pagina 134 Obszar wyświetlania kierunku wiatru (7.x) Obszar wyświetlania „WIND DIRECTION” (KIERUNEK WIATRU) dla czujnika wiatru Wskaźnik aktualnego kierunku wiatru Kierunki wiatru w ostatniej godzinie Wyświetlanie aktualnego kierunku wiatru Obszar wyświetlania prędkości/siły wiatru (8.x) Wyświetlanie „WINDSPEED” (PRĘDKOŚĆ WIATRU) dla prędkości wiatru Prędkość wiatru wyrażona słownie jako „STORM”, „MODERATE”, „LIGHT” („burza”, „silna”, „umiarko- wana”, „słaba”) Siła wiatru według skali Beauforta Wyświetlane symbole „FEELS LIKE“ / „WIND CHILL“ / „HEAT INDEX“ / „DEW POINT“ Wyświetlanie odczuwanej temperatury, temperatury schładzania wiatrem, wskaźnika ciepła i temperatu- ry punktu rosy. Wyświetla subiektywne odczucie temperatury. Symbol „HI AL” dla górnej wartości granicznej, symbol włączonej funkcji alarmu wartości pomiaru Symbole wyświetlania „AVERAGE” / „GUST” („średnia” / „poryw wiatru”) Jednostka prędkości wiatru („mph”, „m/s”, „km/h” lub „węzeł”) Jednostki „mph”, „m/s”, „km/h” lub „węzeł” dla prędkości wiatru, można je przełączać Wyświetlanie aktualnej prędkości wiatru Wartość temperatury...
  • Pagina 135: Przygotowania Do Ustawienia I Montażu

    8. Przygotowania do ustawienia i montażu Wybierz odpowiednie miejsce na ustawienie. Przestrzegaj przy tym poniższych punktów/kryteriów. a) Zasięg sygnału radiowego Zasięg transmisji sygnału radiowego między zewnętrznym czujnikiem a stacją meteorologiczną wynosi w optymal- nych warunkach do 150 m. Przy tym zasięgu mowa jest o tzw. „zasięgu w otwartej przestrzeni". Idealne rozmieszcze- nie (np. stacja meteorologiczna i zewnętrzny czujnik na gładkiej, płaskiej łące bez drzew, budynków itd.) jest jednakże w praktyce nieosiągalne. W normalnym przypadku stacja meteorologiczna ustawiana jest w domu, zewnętrzny czuj- nik na drzwiach garażowych lub w ogrodzie. Ze względu na różne czynniki, mające wpływ na transmisję radiową, konkretny zasięg nie może być gwarantowany. W domu jednorodzinnym zazwyczaj możliwe jest bezproblemowe korzystanie z urządzenia. Jeżeli stacja meteorologiczna nie odbiera danych z zewnętrznego czujnika (mimo nowych baterii), zmniejsz odległość między stacją meteorologiczną a zewnętrznym czujnikiem. Zasięg może zostać częścio- wo znacznie zmniejszony przez: • ściany, stropy żelbetowe • metalizowane szkło izolacyjne, okna aluminiowe powlekane, itp. • pojazdy • drzewa, krzaki, ziemia, skały •...
  • Pagina 136: Instrukcje Dotyczące Instalacji

    Wybierz miejsce montażu czujnika zewnętrznego tak, aby można mierzyć ilość opadów. Bezpośrednie opady na zewnętrzny czujnik są konieczne, aby dokładnie mierzyć ilość opadów. Montaż powinien zostać wykonany jako wolnostojący. Wiatr powinien mieć niezakłócony dostęp do czujników wiatru, aby zapewnić rzeczywisty pomiar. Należy w miarę możliwości unikać miejsc z zstępującym prądem powietrza lub turbu- lencjami, jak np. za kominem, między pobliskimi dachami. b) Instrukcje dotyczące instalacji Metalowe obiekty oraz budowle i dobudówki wystające ponad otoczenie zagrożone są uderzeniem pioru- na. Nigdy nie instaluj zewnętrznego czujnika podczas burzy, lecz w trakcie suchego, neutralnego meteoro- logicznie dnia. Podczas prac montażowych zewnętrznego czujnika używaj zabezpieczeń przed upadkiem z wysokości, jak szelki bezpieczeństwa i siatka zabezpieczająca / rusztowanie, jeżeli: - prace wykonywane są na wysokości / nad wodą lub substancjami, w których można utonąć, np. staw ogrodowy - Przy wysokości od 1 m: Na stałych stanowiskach pracy, przy pracach budowlanych na wolnostojących schodach/podestach, przy otworach w ścianie. - Przy wysokości od 3 m: Drogi robocze i komunikacyjne na dachach. - Przy wszystkich pozostałych stanowiskach pracy i drogach komunikacyjnych i wysokości upadku przekraczającej 2 m.
  • Pagina 137: Czujnik Zewnętrzny

    Aby zapewnić nienaganny odbiór, stacja meteorologiczna nie powinna być ustawiona obok innych urzą- dzeń elektronicznych, przewodów, elementów metalowych itd. Stację meteorologiczną i czujnik zewnętrz- ny należy ustawiać lub mocować ok. 2 m od źródeł zakłóceń. Należy również unikać przeszkód utrudniają- cych między nimi łączność radiową. Zasięg sygnału radiowego w otwartej przestrzeni wynosi 150 m. Ulega on skróceniu w przypadku występowania przeszkód. b) Czujnik zewnętrzny Zewnętrzny czujnik łączy kilka pojedynczych czujników w jeden zespół. Czujnik zewnętrzny może być montowany za pomocą samego uchwytu masztu (H) na powierzchni poziomej lub, jeśli czujnik zewnętrzny wystaje, na powierzchni pionowej, np. jeden koniec ściany na powierzchni pionowej. W pierwszym przypadku należy użyć odpowiednich śrub i w razie potrzeby kołków (nie wchodzą w zakres dostawy). Alternatywnie, czujnik zewnętrzny może być zamontowa- ny na odpowiedniej rurze za pomocą uchwytu masztu (H) i obejmy zaciskowej (I). Do tego celu nadają się również uchwyty rurowe do anten satelitarnych. Użyj obu elementów uchwytu do montażu na rurze (z uchwytem masztu (H), obejmą zaciskową (I)) i użyj dostarczonych śrub (M) do zamocowania czujnika zewnętrznego na końcach rury lub innych odpowiednich uchwytów. Uchwyt masztu i obejma zaciskowa są odpowiednie dla rur o średnicy ok. Ø 25 - 33 Czujnik zewnętrzny należy zawsze montować w odpowiednim miejscu! Nie zostawiaj go luzem / nie za- montowanego. Aby zapewnić nienaganny odbiór radiowy, zewnętrzny czujnik nie powinien być instalowany obok innych urządzeń elektronicznych, przewodów, elementów metalowych itd. Zamontuj czujnik zewnętrzny w pozycji pionowej (rura). Zalecamy włożenie baterii do czujnika zewnętrznego i przeprowadzenie testu działania przed montażem (patrz rozdział „11. Obsługa" w punkcie „b) Test działania stacji meteorologicznej i czujnika zewnętrznego"). Mała libella pudełkowa (B) znajduje się na górze, umożliwiając ustawienie czujnika zewnętrznego w pozio- mie w dowolnej pozycji montażowej. Zamontuj czujnik zewnętrzny w taki sposób, aby pęcherzyk powietrza w libelli pudełkowej znajdował się w środku okręgu. Montaż drążka mocującego i uchwytu masztu 1. Włóż górną część drążka mocującego (E) do prostokątnego otworu na czujniku po- gody. 2. Zwróć przy tym uwagę, aby oznaczenia strzałek na drążku mocującym i górnej części czujnika były prawidłowo wyrównane względem siebie. 3. Włóż dołączoną nakrętkę w sześciokątny otwór na czujniku. Włóż śrubę po drugiej stronie i dokręć ją odpowiednim śrubokrętem.
  • Pagina 138 4. Włóż drugą stronę rury stojaka w prostokątny otwór drążka mocującego. Upewnij się, że oznaczenia strzałek na drążku mocującym (E) i uchwycie masztu (H) są prawidłowo usytuowane. 5. Włóż dołączoną nakrętkę w sześciokątny otwór w uchwycie masztu. Włóż śrubę po drugiej stronie i dokręć ją odpowiednim śrubokrętem. Ustawienie czujnika zewnętrznego (mocowanie na maszcie) i jego usytuowanie Na półkuli północnej Gumowe 1. Czujnik zewnętrzny należy umieścić w wolnym, nie osłoniętym przed wiatrem podkładki miejscu, bez żadnych osłon, np. zadaszeń lub podobnych. Pozwala to na do- Północ kładne wykonanie pomiarów opadów deszczu i prędkości wiatru. 1,5 m do 2. Wiatrowskaz i wirnik zewnętrznego czujnika muszą być skierowane na północ podłoża „N". Podczas ustawiania wyrównaj wiatrowskaz (G) zewnętrznego czujnika z kierunkiem północnym. 3.
  • Pagina 139 Jeśli wszystkie te wskazówki nie są przestrzegane, a strzałki nie są skierowane na północ, to wskazanie kierunku wiatru w stacji meteorologicznej nie jest prawidłowe. Jeżeli oznaczenie nie odpowiada dokładnie Twojej geograficznej lokalizacji względem stron świata, generowany będzie stały błąd w określaniu kierun- ku wiatru przez zewnętrzny czujnik i stację meteorologiczną. Mocowanie masztu Mocowanie na balustradach Na półkuli południowej W celu zapewnienia maksymalnej dokładności, czujnik zewnętrzny jest skalibrowany tak, aby był skierowany na północ. Możliwa jest jednak instalacja/ustawienie na południowej półkuli ziemi. Czujnik zewnętrzny musi być wtedy ustawiony tak, aby jego wiatrowskaz był skierowany na południe. W tym celu należy zainstalować czujnik zewnętrzny tak, aby był skierowany wiatrowskazem (G) na południe. Zwróć w tym celu uwagę na szczegóły dotyczące montażu. Postępuj tak samo jak w przypadku orientacji północnej, ale zmień wszystko na orientację południową. Instrukcje te można znaleźć w punkcie „Na półkuli północnej“. Aby zmienić wyświetlanie stacji meteorologicznej na lokalizację na półkuli południowej, należy postępować w nastę- pujący sposób: 1. W normalnym trybie, naciśnij i przytrzymaj przycisk WIND (2) przez 8 sekund, aby przełączyć na tryb usytuowania czujnika. Usytuowanie jest wyświetlane za pomocą strzałek kierunku wiatru na wyświetlaczu LC (8). Górne strzałki wskazują, że nastawione jest ustawienie kierunku północnego. Czujnik zewnętrzny musi być skierowany na północ.
  • Pagina 140: Uruchomienie

    10. Uruchomienie Najpierw należy uruchomić zewnętrzny czujnik, a dopiero potem stację meteorologiczną. a) Wkładanie baterii Wkładanie baterii do czujnika zewnętrznego Włóż baterie do czujnika zewnętrznego. Stacja meteorologiczna i zewnętrzny czujnik powinny być w niedu- żej odległości od siebie. W razie potrzeby należy zbliżyć do siebie czujnik zewnętrzny i stację meteorolo- giczną. Przy tym trzymaj stację meteorologiczną z dala od wody, nie zabieraj jej ze sobą na zewnątrz przy opadach deszczu lub występowaniu wilgoci. Gdy wskaźnik diodowy (J) nie zaświeci się lub świeci się trwale, upewnij się, że baterie zostały włożone z zachowaniem prawidłowej polaryzacji. Włożenie baterii bez zachowania prawidłowej polaryzacji może trwale uszkodzić zewnętrzny czujnik. • Otwórz pokrywę komory baterii (L) w górnej części uchwytu masztu (H) czujnika zewnętrznego. W tym celu należy poluzować pojedynczą śrubę pokrywy komory baterii i odkręcić śrubę za pomocą odpowiedniego śrubokręta. • Włóż trzy baterie AA/paluszki(baterie nie są dołączone do zestawu) do komory baterii zachowując prawidłową biegunowość (przestrzegaj znaku plus/+ i minus/-).
  • Pagina 141: Podłączenie Stacji Meteorologicznej Do Zasilacza

    Wkładanie baterii do stacji meteorologicznej • Zdejmij pokrywę komory baterii (9) na dolnej stronie stacji meteorologicznej. • Zachowując prawidłową polaryzację, włóż baterię typu AAA (brak w zestawie) do komory baterii (zwracaj uwagę na oznaczenie plus/+ i minus/-). Zastosowanie zapasowych baterii zapewnia możliwość zabezpieczenia danych nawet w przypadku braku zasilania z zasilacza. Baterie stacji meteorologicznej są używane do zasilania różnych funkcji, gdy nie jest podłączony zasilacz. Godzina i data, maksymalne i minimalne wartości temperatury oraz zapisy pogody z czujnika zewnętrznego z ostatnich 24 godzin są przechowywane w pamięci wewnętrznej. Ustawienia alar- mów i informacja o kanale czujnika zewnętrznego są również uzyskiwane dzięki zasilaniu przez baterie. Należy jednak pamiętać, że bateria zużywa się bardzo szybko (ok. 1 tydzień), gdy pracuje wyłącznie na zasilaniu bateryjnym. • Po włożeniu baterii wszystkie elementy wyświetlacza są na krótko wyświetlane na wyświetlaczu LC. • Zamknij ponownie pokrywę komory baterii. • Stacja meteorologiczna rozpocznie po krótkim czasie około 8 sekund wyszukiwanie sygnału czasu (DCF). Może się zdarzyć, że z powodu zaburzeń atmosferycznych nie będzie można odebrać sygnału DCF. Je- śli na wyświetlaczu LC (8) nie pojawią się żadne wskazania, naciśnij przycisk resetowania RESET (19) spiczastym obiektem, aby zresetować stację meteorologiczną. Na wyświetlaczu LC (8) krótko pojawią się wszystkie elementy wskazań. Emitowane są dwa krótkie sygnały dźwiękowe. • Po odebraniu sygnału DCF, w odpowiednim obszarze wyświetlacza LC wyświetlany jest symbol b) Podłączenie stacji meteorologicznej do zasilacza • Podłącz wtyczkę niskiego napięcia zasilacza do gniazda na przewodzie przyłączeniowym do zasilacza (10) z tyłu stacji meteorologicznej. Rozlega się sygnał potwierdzenia. Jeśli podłączysz stację meteorologiczną z prawidłowo włożonymi bateriami do zasilacza, stacja meteoro- logiczna jest zasilana przez prąd zasilacza. Posiada ona sterowanie priorytetowe przed bateriami. Baterie służą jako zapasowe.
  • Pagina 142: Obsługa

    1. Po wymianie wszystkich baterii w czujniku zewnętrznym na nowe, naciśnij przycisk SENSOR (17) na stacji me- teorologicznej. 2. Krótko po tym naciśnij przycisk resetowania RESET (K) na czujniku zewnętrznym. Czujnik zewnętrzny generuje wówczas nowy kod połączenia, który może być użyty do nowego połączenia. Wymiana baterii w stacji meteorologicznej • Jeśli wyświetlacz LC (8) stacji meteorologicznej słabnie, napięcie baterii w stacji meteorologicznej jest zbyt niskie. Baterie powinny zostać wymienione. Wskaźnik poziomu naładowania baterii w stacji meteorologicznej wskazuje na niski poziom naładowania. • Aby wymienić baterie, należy postępować w sposób opisany w punkcie „Wkładanie baterii do stacji meteorologicznej". Przed włożeniem wyjmij zużyte baterie. 11. Obsługa a) Połączenie stacji meteorologicznej z czujnikiem zewnętrznym drogą radiową Czujnik do transmisji radiowej wszystkich danych pomiarowych jest zintegrowany w zewnętrznym czujniku. Po włoże- niu baterii, stacja meteorologiczna automatycznie rozpocznie wyszukiwanie zewnętrznego czujnika, który ma się do niego podłączyć drogą radiową. Symbol odbioru miga. Wskazuje on, że stacja meteorologiczna szuka sygnału radiowego zewnętrznego czujnika. Jeśli połączenie zostało pomyślnie nawiązane, symbol odbioru i zmierzone wartości temperatury i wilgotności zewnętrznej, prędkości wiatru, kierunku wiatru i opadów są stale wyświetlane na wyświetlaczu LC (8).
  • Pagina 143: Odbiór Dcf

    b) Odbiór DCF Synchronizacja z czasem DCF jest automatycznie przeprowadzana każdego dnia. Dzięki temu odchylenie wynosi mniej niż jedną se- kundę na dzień. Sygnał DCF nadawany jest z nadajnika w miejscowości Mainflingen (w pobliżu Frankfurtu nad Menem). Jego zasięg wynosi 1500 km, a w idealnych warunkach odbioru nawet do 2000 km. Sygnał DCF zawiera między innymi dokładną godzinę (odchylenie wynosi teo- retycznie jedną sekundę na milion lat!) i datę. W oczywisty sposób eliminuje to kłopoty związane z ręczną regulacją czasu letniego i zimowego.
  • Pagina 144: Wyświetlanie I Ustawienie Czasu

    Po zainstalowaniu i przetestowaniu funkcji należy usunąć wszystkie zapisane dane, aby uniknąć błędnych pomiarów opadów i danych dotyczących wiatru w późniejszej, regularnej pracy. • Naciśnij i przytrzymaj przycisk HISTORY (6) przez okres 10 sekund. W ten sposób usuwa się wszystkie wcześniej zarejestrowane dane. Nie ma to wpływu na godzinę i połączenie z czujnikiem zewnętrznym (parowanie). Nie ma potrzeby ponow- nego ustawiania godziny ani parowania stacji meteorologicznej i czujnika zewnętrznego. d) Wyświetlanie i ustawienie czasu Włączanie/wyłączanie automatycznego ustawiania czasu Urządzenie automatycznie ustawia czas w zależności od odebranego sygnału radiowego DCF. Aby ręcznie ustawić czas i kalendarz, należy najpierw wyłączyć odbiór DCF. 1. W tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk RCC (18) przez okres 8 sekund. Sygnał dźwiękowy potwierdza wyłącze- nie. Symbol „OFF" oznacza, że automatyczny odbiór DCF jest wyłączony. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk RCC (18) przez okres 8 sekund, aby ponownie aktywować automatyczny odbiór DCF. Jako potwierdzenie rozlega się sygnał dźwiękowy. Symbol „ON" oznacza, że aktywny jest automatyczny odbiór czasu. Ręczne ustawienie godziny i daty Ręczne ustawienie czasu i kalendarza jest konieczne tylko wtedy, gdy stacja meteorologiczna nie odebrała sygnału DCF. Ta stacja meteorologiczna umożliwia ręczne ustawienie czasu i daty. W tym celu należy postępować w następujący sposób: 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk TIME SET (14) przez 2 sekundy, aby wywołać tryb ustawiania czasu. Najpierw miga symbol 12- lub 24-godzinnego wskaźnika. 2.
  • Pagina 145: Ustawianie Czasu Budzenia I Alarmu

    7. Jeśli przez 60 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, stacja meteorologiczna automatycznie powróci do normalnego wyświetlania i anuluje ustawienia. Rok może być wyświetlany tylko podczas ustawiania. Wyświetlanie roku nie jest możliwe podczas pracy. Następnie na wyświetlaczu LC (8) stale pojawia się tylko data i godzina. e) Ustawianie czasu budzenia i alarmu Stacja meteorologiczna dysponuje alarmem budzenia, który jest ustawiany i działa zgodnie z ustawieniem. • Naciśnij i przytrzymaj przycisk ALARM (13) przez ok. 2 sekundy. Wskazanie godziny czasu alarmu zaczyna migać. • Naciśnij przycisk w górę (20) lub przycisk w dół (21), aby zmienić ustawienie godziny alarmu budzenia. Potwierdź ustawienie przyciskiem ALARM (13). Miga wskazanie minut. • Naciśnij przycisk w górę (20) lub przycisk w dół (21), aby zmienić ustawienie minut. Potwierdź ustawienie poprzez naciśnięcie przycisku ALARM. • Funkcja budzenia jest włączana automatycznie po ustawieniu czasu budzenia. Symbol „ ” jest wyświetlany na wyświetlaczu LC.
  • Pagina 146 2. W tym czasie naciśnij dwa razy w krótkim odstępie czasu przycisk ALARM (13), aby włączyć alarm ostrzegaw- czy dla mrozu. Symbol alarmu mrozowego (płatek śniegu) na wyświetlaczu LC (8) pojawia się, gdy jest on włączony. 3. Po uruchomieniu alarmu mrozowego rozlega się akustyczny sygnał alarmowy i na wyświetlaczu LC (8) miga symbol alarmu mrozowego , gdy mierzone są stopnie mrozu. Przy aktywnym alarmie mrozowym, symbol alarmu mrozowego (płatek śniegu) zaczyna migać już na 30 minut przed włączeniem dźwiękowego sygnału ostrzegawczego, gdy temperatura zewnętrzna wynosi poniżej -3 °C. Ustawianie i wyświetlanie alarmów ostrzegawczych Alarmy ostrzegawcze dotyczące temperatury (wewnętrzna i zewnętrzna), wilgotności powietrza (wewnętrzna i ze- wnętrzna), prędkości wiatru, ciśnienia atmosferycznego i ilości opadów są regulowane. Można indywidualnie ustawić wartości graniczne, przy których uruchamiany jest alarm ostrzegawczy. 1. Naciskaj przycisk ALERT (12) tak długo, aż wyświetlony zostanie wymagana wartość alarmu. Symbole „HI AL" lub „LO AL" są również wyświetlane na wyświetlaczu LC (8). Kolejność jest następująca: Ostrzeżenie Obszar wyświetlania Temperatura na zewnątrz, wysoka Temperatura zewnętrzna i wilgotność powietrza...
  • Pagina 147: Wyłączenie Uruchomionego Alarmu Ostrzegawczego

    Brak wyświetlania symboli alarm wyłączony 5. Naciśnij dowolny przycisk na przedniej stronie, aby zapisać stan włączenia/wyłączenia alarmu i powrócić do nor- malnego stanu. 6. Stacja meteorologiczna automatycznie opuści ten tryb ustawień po 5 sekundach, jeśli w tym czasie nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Alarmy ostrzegawcze mają regulowaną wartość maksymalną i minimalną. Symbole „HI AL" i „LO AL" są wyświetlane na wyświetlaczu LC (8). g) Wyłączenie uruchomionego alarmu ostrzegawczego Jeśli zostanie uruchomiony alarm ostrzegawczy, rozlega się dźwięk alarmu. Można go wyłączyć w następujący spo- sób: - W przypadku, gdy nie jest obsługiwany, sygnał alarm ostrzegawczy wyłącza się samodzielnie po 2 minutach. Wskazania i symbole nadal migają do momentu, gdy zmierzone/wyświetlane wartości ponownie znajdą się poza wartościami ustawionymi w ustawieniach alarmowych. - Naciśnij przycisk ALARM/SNOOZE (4) lubALARM (12), aby wyłączyć ręcznie uruchomiony alarm. Wskazania i symbole dalej migają. Alarm ostrzegawczy jest uruchamiany ponownie, gdy tylko wartości powrócą do ustawionego zakresu ostrzegawczego.
  • Pagina 148: Wskazania I Znaczenia

    12. Wskazania i znaczenia a) Wskazanie temperatury i wilgotności powietrza Aktualne temperatury i wilgotność powietrza są wyświetlane na wyświetlaczu LC (8). Wybór jednostki temperatury °C/°F Z tyłu stacji meteorologicznej znajduje się przełącznik suwakowy °C / °F (16) dla jednostki temperatury wskazania. Pozwala on na przełączanie wyświetlanej jednostki temperatury między °C (stopnie Celsjusza) a °F (stopnie Fah- renheita). b) Jednostka ciśnienia atmosferycznego i wskaźnik ciśnienia atmosferyczne- Ciśnienie atmosferyczne jest to ciśnienie w dowolnym punkcie Ziemi spowodowane ciężarem słupa powietrza nad nim. Ciśnienie atmosferyczne odnosi się do średniego ciśnienia i stopniowo zmniejsza się wraz ze wzrostem wysoko- ści. Meteorolodzy mierzą ciśnienie atmosferyczne za pomocą barometrów. Ponieważ zmiana ciśnienia atmosferycz- nego jest silnie uzależniona od pogody, możliwe jest przewidzenie pogody poprzez pomiar zmian ciśnienia. Ustawienie jednostki ciśnienia atmosferycznego • Naciśnij przycisk BARO (1), jeśli mają zostać wyświetlone wartości ciśnienia atmosferycznego, aby przejść do trybu ustawiania ciśnienia powietrza. Jednostkę pomiaru ciśnienia atmosferycznego w pętli można zmieniać w następującej kolejności: hPa → inHg → mmHg •...
  • Pagina 149: Wyświetlanie Wskaźnika Pogodowego Feels Like → Heat Index → Wind Chill → Dewpoint

    Względne ciśnienie powietrza jest wstępnie ustawione na 1013 hPa (29,91 inHg). W przypadku zmiany wartości przesunięcia względnego ciśnienia powietrza, zmianie ulegną również odpowiednie wskazania pogodowe. Względne ciśnienie powietrza opiera się na wysokości nad poziomem morza (normalne zero). Ciśnienie względne zmieni się po zmianie ciśnienia bezwzględnego, gdy stacja meteorologiczna / ze- wnętrzny czujnik będzie pracował przez około 1 godzinę. c) Wyświetlanie wskaźnika pogodowego FEELS LIKE → HEAT INDEX → WIND CHILL → DEWPOINT • Naciśnij przycisk INDEX (7), aby wyświetlić wbudowane wskaźniki pogodowy na zewnątrz w następującej kolejności: „FEELS LIKE“, „WIND CHILL“, „HEAT INDEX“ i „DEWPOINT“. Ponowne naciśnięcie tego samego przycisku przełącza z powrotem do wskazania początkowego.
  • Pagina 150: Pomiar Opadów

    „WIND CHILL“ (czynnik chłodzący wiatru) Połączenie danych o temperaturze i prędkości wiatru z czujnika zewnętrznego określa aktualną odczuwalną tempe- raturę. „DEWPOINT” (temperatura punktu rosy) • Punkt rosy to temperatura, przy której para wodna znajdująca się w powietrzu o stałym ciśnieniu powietrza skrapla się do płynnej wody z taką samą szybkością, z jaką wyparowuje. Woda kondensacyjna nazywana jest rosą, gdy tworzy się na stałej powierzchni. • Temperatura punktu rosy jest określana na podstawie danych dotyczących temperatury i wilgotności z czujnika zewnętrznego. d) Pomiar opadów Informacje o opadach wyświetlane są w obszarze wyświetlania ciśnienia atmosferycznego (6.x). Na wyświetlaczu LC (8) pojawia się wskazanie „RAINFALL” (OPADY DESZCZU), wskazania ciśnienia atmosferycznego znikają po przełączeniu. Jednostki pomiaru opadów są ustawiane. Urządzenie pokazuje, ile mm/cali deszczu nagromadziło się w danym okresie czasu (np. jedna godzina, itp.). Wybór trybu wyświetlania wartości opadów • Naciśnij przycisk RAIN (3) (DESZCZ), aby wyświetlić w pętli następujące opcje wyświetlania. Pętla zaczyna się od ustawienia podstawowego bez wyświetlanego symbolu. Za nim następują „DAILY“ (DZIENNIE) „WEEKLY“ (TYGODNIOWO) i „MONTHLY“ (MIESIĘCZNIE). Aktualna wartość wielkości opadu jest wyświetlana wraz z od- powiednim symbolem.
  • Pagina 151: Wyświetlanie Prędkości I Kierunku Wiatru

    Ustawianie jednostki opadów 1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk RAIN (3) przez 2 sekundy, aby otworzyć tryb ustawień dla jednostki. 2. Naciśnij przycisk w górę (20) lub przycisk w dół (21), aby przełączyć ilość opadów między „mm” i „in”. 3. Naciśnij przycisk RAIN, aby potwierdzić i wyjść z ustawienia. Resetowanie zmierzonej całkowitej ilości opadów W trybie normalnym, naciśnij i przytrzymaj przycisk HISTORY (6) przez 10 sekundy, aby zresetować wszystkie zapisy opadów. Aby zapewnić poprawność danych, należy zresetować wszystkie zapisy opadów podczas instalacji czujni- ka zewnętrznego w innym miejscu. e) Wyświetlanie prędkości i kierunku wiatru Odczyt kierunku wiatru Odczytaj aktualny kierunek wiatru za pomocą wskaźnika kierunku. Wypełniona strzałka kierunku przedstawia aktualny kierunek wiatru na kole kompasu. W poniższym przykładzie wiatr wieje z kierun- ku zachodniego. Kierunek wiatru w ciągu ostatnich 5 minut jest wskazywany przez zwykłą strzałkę kierun- . Dla ostatnich 5 minut może być wyświetlanych maksymalnie 6 wskaźników kierunku. W poniż-...
  • Pagina 152: Zapisy Pogodowe Z Ostatnich 24 Godzin

    Ustawianie jednostki prędkości wiatru 1. W normalnym trybie naciśnij i przytrzymaj przycisk WIND (2) przez 2 sekundy, aby przełączyć na tryb prędkości wiatru. Wskazanie jednostki miga. 2. Naciśnij przycisk w górę (20) lub przycisk w dół (21), aby zmienić jednostkę prędkości wiatru w pętli w następującej kolejności: → mph → m/s → km/h → węzły 3. Naciśnij ponownie przycisk WIND (2) , aby potwierdzić ustawienie i powrócić do normalnego trybu pracy. f) Zapisy pogodowe z ostatnich 24 godzin Stacja meteorologiczna automatycznie zapisuje dane meteorologiczne z ostatnich 24 godzin. Obejmuje to zmierzone temperatury wewnętrzne i zewnętrzne, jak również odpowiednie dane dotyczące wilgotności względnej, ciśnienia atmosferycznego, czynnika chłodzącego wiatru, prędkości wiatru i opadów.
  • Pagina 153: Wartości Pomiarowe Poza Zakresem Pomiarowym

    Usuwanie wartości MAX/MIN • Naciśnij i przytrzymaj przycisk MAX / MIN (5) przez 2 sekundy, aby zresetować zapisy MAX/MIN. Znika wyświe- tlanie cyfr, słychać dwa krótkie sygnały dźwiękowe. • Nowe wartości są wyświetlane natychmiast po otrzymaniu nowych wartości z czujnika zewnętrznego. h) Wartości pomiarowe poza zakresem pomiarowym • Jeśli temperatura wewnętrzna jest niższa niż -40 °C, na wyświetlaczu LC (8) pojawi się „Lo". Jeśli temperatura przekracza 70 °C na wyświetlaczu LC pojawia się „Hi". • Gdy temperatura zewnętrzna jest niższa niż -40 °C, na wyświetlaczu LC (8) pojawia się „Lo". Jeśli temperatura przekracza 80 °C na wyświetlaczu LC pojawia się „Hi". • Jeśli wilgotność powietrza wewnątrz jest niższa niż 20 %, na wyświetlaczu LC (8) pojawia się „Lo". Jeśli wilgotność powietrza przekracza 90 %, na wyświetlaczu LC pojawia się „Hi". • W czasie, gdy temperatura wewnętrzna jest niższa od 0 °C lub wyższa od 60 °C, wyświetlacz LC (8) nie pokazuje wartości wilgotności powietrza. Na wyświetlaczu zamiast wartości wilgotności pojawia się „- -". • Jeśli wilgotność powietrza na zewnątrz wynosi 0 %, na wyświetlaczu LC (8) pojawia się „Lo". Jeśli wilgotność powietrza wynosi 100 %, na wyświetlaczu LC pojawia się „Hi".
  • Pagina 154: Prognoza Pogody I Symbole Prognozy Pogody

    Trzecia kwadra Malejący Księżyc j) Prognoza pogody i symbole prognozy pogody • Stacja meteorologiczna oblicza prognozę pogody dla następnego czasu z dotychczasowej tendencji ciśnienia powietrza (barometr) i wyświetla odpowiednie symbole prognozy pogody. Dane prognozy obejmują następne 12 do 24 godzin i są ważne dla obszaru w promieniu 30 do 50 km wokół lokalizacji stacji meteorologicznej / czujnika zewnętrznego. Wzrost ciśnienia powietrza wskazuje w normalnym przypadku słoneczną pogodę. Symbol chmury deszczowej miga, gdy przewidywany jest deszcz z burzą. słonecznie z a c h m u r z e n i e pochmurnie deszcz deszcz i burza opady śniegu...
  • Pagina 155: Resetowanie / Usuwanie Wszystkich Danych

    l) Resetowanie / usuwanie wszystkich danych • Naciśnij i przytrzymaj przycisk HISTORY (6) przez okres 10 sekund. W ten sposób usuwa się wszystkie wcześniej zarejestrowane dane. Nie ma to wpływu na godzinę i połączenie z czujnikiem zewnętrznym (parowanie). Nie ma potrzeby ponow- nego ustawiania godziny ani parowania stacji meteorologicznej i czujnika zewnętrznego. 13. Skala Beauforta Skala Beauforta to empiryczna skala do opisu i oceny siły wiatru bez instrumentów pomiarowych na podstawie wpły- wu na widoczne obiekty, np. ruchy drzew lub fale na powierzchni zbiorników wodnych. Nazwano ją nazwiskiem sir Francisa Beauforta. Siłę wiatru określa się inaczej na lądzie i na wodzie. Wiatromierz pokazuje pomiary wg skali Beauforta jako wykres słupkowy z cyframi od 1 do 12. Poniżej znajduje się tabela do przybliżonego przeliczenia na inne jednostki. Skala Beauforta km/h ft/min Sytuacja na lądzie Bezwietrznie, 0 - 0,2 0 - 1 0 - 1 0 - 1 0 - 58...
  • Pagina 156: Usuwanie Usterek

    Bardzo silny 13,9 - 28 - 33 32 - 38 50 - 61 2736 - Całe drzewa są w ruchu. Trzeba wiatr 17,1 3385 włożyć wiele wysiłku, aby iść pod wiatr. Porywisty 17,2 - 34 - 40 39 - 46 62 - 74 3386 - Gałęzie drzew ulegają złamaniu. wiatr 20,7 4093 W pewnych okolicznościach samo- chody są przemieszczane na drodze i z drogi Poruszanie się na piechotę staje się bardzo trudne. Burza 20,8 - 41 - 47 47 - 54...
  • Pagina 157: Pielęgnacja I Czyszczenie

    Problem Możliwa przyczyna / znaczenie Rozwiązanie Zewnętrzny czujnik nie pracuje Nie włożono baterii. Słabe lub rozła- Włóż na próbę nowe baterie do (wskaźnik diodowy (J) nie miga co dowane baterie czujnika zewnętrz- czujnika zewnętrznego. Przestrze- 12 sekund). nego. gaj przy tym informacji zawartych w rozdziale „10. Uruchomienie”, punkt „c) Wymiana baterii”, „Wymiana ba- terii czujnika zewnętrznego”. Pomiar opadu działa słabo lub nie 1. Sprawdź otwór odpływowy w działa wcale.
  • Pagina 158: Konserwacja

    15. Konserwacja a) Czyszczenie deszczowskazu 1. Odkręć deszczowskaz o 30° w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek zegara. 2. Ostrożnie wyjmij deszczowskaz. 3. Oczyść i usuń wszelkie pozostałości i owady z lejka. 4. Zainstaluj deszczowskaz, gdy jest on czysty i cał- Pozycja „Odblo- Pozycja „Za- kowicie suchy. kowane” blokowane” b) Wyczyścić moduł czujnika termo-higro czujnika zewnętrznego 1. Odkręć 2 śruby na spodzie ekranowania (F). 2.
  • Pagina 159: Utylizacja

    17. Utylizacja a) Produkt Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne wprowadzane na rynek europejski muszą być ozna- czone tym symbolem. Ten symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie to należy usunąć utylizować oddzielnie od niesortowanych odpadów komunalnych. Każdy posiadacz zużytego sprzętu jest zobowiązany do przekazania zużytego sprzętu do selektywne- go punktu zbiórki odrębnie od niesegregowanych odpadów komunalnych. Przed przekazaniem zużytego sprzętu do punktu zbiórki użytkownicy końcowi są zobowiązani do wyjęcia zużytych baterii i akumulatorów, które nie są zabudowane w zużytym sprzęcie, a także lamp, które można wyjąć ze zużytego sprzętu, nie niszcząc ich. Dystrybutorzy urządzeń elektrycznych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do nieodpłatnego odbioru zużytego sprzętu. Conrad oferuje następujące możliwości bezpłatnego zwrotu (więcej informacji na naszej stronie interne- towej): • w naszych filiach Conrad •...
  • Pagina 160: Dane Techniczne

    18. Dane techniczne a) Stacja meteorologiczna Zasilanie elektryczne (baterie) ......3 x 1,5 V/DC AAA (nie są objęte zakresem dostawy) Żywotność baterii .......... o k. 5 miesięcy (bez podłączonego zasilacza) Transmisja bezprzewodowa ......868 - 868,6 MHz (czujnik zewnętrzny / stacja meteorologiczna) Zasięg ...............150 m Siła sygnału ............maks. 6 dBm Rozmiar wyświetlacza (szer. x wys.) ....165 x 90 mm Języki ..............Dni tygodnia w 5 językach (EN / FR / DEU / ES / IT) Warunki eksploatacji ......... - 5 do +50 ºC, 10 – 90 % wilgotności względnej powietrza (bez kondensacji) Warunki przechowywania ......... - 20 do +60 ºC, 10 – 90 % wilgotności względnej powietrza (bez kondensacji) Wymiary (szer. x wys. x głęb.) ......202 x 138 x 38 mm Ciężar ...............518 g (bez baterii) b) Czujnik zewnętrzny Zasilanie elektryczne ........3 baterie 1,5 V/DC AA (nie są objęte zakresem dostawy)
  • Pagina 164 Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Copyright 2023 by Conrad Electronic SE. Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Copyright 2023 by Conrad Electronic SE.

Inhoudsopgave