Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Modell:
Type:
Nennspannung:
Nennaufnahme: 350 W
D
Bedienungsanleitung
GB
Instruction manual
F
Mode d'emploi
NL
Bedieningshandleiding
RT 350
RTG 351
201
201
230 V ~
230 V ~
350 W
Tauchsieder
Immersion Heaters
Thermoplongeurs
Dompelaars
TS 1001
TS 1502
105
150
230 V ~
230 V ~
1000 W
1500 W
TS 2003
208
230 V ~
2000 W

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Rommelsbacher RT 350

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Bedieningshandleiding Tauchsieder Immersion Heaters Thermoplongeurs Dompelaars Modell: RT 350 RTG 351 TS 1001 TS 1502 TS 2003 Type: Nennspannung: 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ 230 V ~ Nennaufnahme: 350 W...
  • Pagina 3: Für Ihre Sicherheit

    Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den ROMMELSBACHER Tauchsieder entschieden haben. Der Tauchsieder ist ein Qualitätsprodukt aus deutscher Fertigung und entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Damit Ihnen das Gerät viel Freude bereitet und Schäden durch nicht ordnungsgemäßen Gebrauch vermieden werden, lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch.
  • Pagina 4 • Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. • Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Gerätegriff angegebenen Spannung entsprechen. Nur an Wechselstrom anschließen. • Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung, auch die benachbarter Elektrogeräte, nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommt! • Dieses Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem betreiben. • Lassen Sie den Tauchsieder im Betrieb nie unbeaufsichtigt, deshalb den Netzstecker ziehen bei - kurzfristigem Verlassen des Raumes - Störungen während des Betriebes - nach jedem Gebrauch, und zwar bevor Sie das Gerät aus der Flüssigkeit nehmen! • Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung sichtbare Schäden aufweisen, den Tauchsieder keinesfalls in Betrieb nehmen!
  • Pagina 5: Reinigung Und Pflege

    • Vor der ersten Benutzung sowie nach der Entkalkung empfehlen wir, den Tauchsieder fünfmal in reinem Wasser abzukochen und dieses Wasser nicht zu verwenden. Dies gilt besonders für Allergiker. WICHTIG: Grundsätzlich vor der Inbetriebnahme den Tauchsieder in das Wasser stellen und erst ca. 15 Sekunden nach Ziehen des Netzsteckers aus dem Wasser nehmen! • Die auf dem Tauchsieder angegebenen Markierungen zeigen den höchsten bzw. niedrigsten Wasserstand an. Diese Werte dürfen nicht unter- bzw. überschritten werden, da sonst der Tauchsieder beschädigt wird (kein Garantieanspruch!).
  • Pagina 6 Instruction manual Thank you very much for deciding on the ROMMELSBACHER immersion heater. This immersion heater is a quality product of German fabrication and corresponds to acknowledged technical rules as well as to the regulations for the security of appliances. In order to bring you much pleasure and to avoid damages on the appliance due to improper use please read this manual carefully. Keep this instruction manual safely.
  • Pagina 7 • Also pay attention that the cable of the immersion heater as well as of adjacent appliances will not touch hot parts! • Do not at all operate this unit with an external timer or a separate telecontrol system. • Never leave the immersion heater unattended during use, therefore unplug the appliance: - when leaving the room, even for a short time - in case of malfunction - after each use, before you take the appliance out of the water! • Under no circumstances start operating the immersion heater in case the appliance or the cable show any visible damages! The cable cannot be replaced, thus in case of damage the appliance has to be disposed. • Also after being unplugged, the immersion heater is still hot for the moment and thus should not be touched or put on flammable or sensitive surfaces.
  • Pagina 8: Cleaning And Maintenance

    • Should the immersion heater show a dark or bluish colour, there is no right to claim under guarantee. In this case the immersion heater was used without or with an insufficient quantity of water. In general immersion heaters may only be used for heating water. They must not be used to heat oil or other liquids. Cleaning and maintenance ATTENTION: Hazard of injury and burns! Before cleaning, always unplug the appliance and let it cool down.
  • Pagina 9 Mode d‘emploi Merci bien pour opter pour le thermoplongeur de ROMMELSBACHER. Le thermoplongeur est un produit de qualité fabriqué en Allemagne et est conforme aux règlements techniques reconnus et à la loi de la sécurité de produits. Afin que vous trouviez beaucoup de plaisir à votre appareil et que s’évitez des dommages par une utilisation non-conforme, nous vous prions d’observer soigneusement les instructions suivantes. Gardez bien les instructions et passez-les au prochain utilisateur. Nous vous en remercions. Utilisation conforme Cet appareil est conçu chauffer d’eau en usage domestique seulement. Toutes autres utilisations ou modifications de l’appareil sont considérées non conformes et peuvent être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Instructions importantes pour votre sécurité ATTENTION: Lire attentivement les notices de sécurité! Ne pas respecter les consignes de sécurité...
  • Pagina 10: Mise En Marche

    • Ne pas laisser des matériaux d’emballage (tels que des sacs en plastique) à la portée des enfants. • Ne raccorder qu’à une prise de courant avec terre usuelle, installée en règle. S‘assurer que la tension du secteur correspond à celle marquée sur la poignée de l‘appareil. Ne raccorder qu’au courant alternatif. • Le câble d’alimentation ainsi que les appareils électriques posés à proximité ne doivent pas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil! • Ne mettre jamais en marche avec un contrôle automatique périphérique ou un système de télé-conduite indépendant. • Ne laissez jamais le thermoplongeur sans surveillance pendant le maniement. A cause de cela, toujours retirez la fiche de la prise: - au sortir de la chambre à court terme - aux dérangements pendant le maniement - après chaque usage (mais avant de le sortir de l’eau)! • Si l’appareil ou le câble d‘alimentation est endommagé visiblement, n‘utilisez le thermoplongeur pas du tout! • Le câble ne peut pas être substitué et c’est pourquoi l’appareil doit être éliminé en cas de dommage. • Le thermoplongeur reste chaud aussi après la déconnexion ; donc ne pas le toucher et ne pas le poser sur des surfaces inflammables ou sensibles. Avant de ranger le thermoplongeur doit être refroidi absolument! • L’appareil est conforme aux règlements de sécurité respectifs. Des réparations ne peuvent être exécutées que par une maison spécialisée. Des réparations impropres peuvent causer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Pagina 11: Nettoyage Et Entretien

    IMPORTANT : Généralement posez l’appareil dans l’eau avant de l’usage et enlevez-le seulement environ 15 secondes après la fiche est retirée! • Les indications sur le thermoplongeur marquent les niveaux d‘eau maximum et minimum. Ces indications ne doivent pas être excédées de même que le niveau d’eau ne doit être inférieur à cela parce que le thermoplongeur sera détruit (pas de droit à la garantie!). • Le thermoplongeur est équipé avec une protection contre la surchauffe. En cas l’appareil est manié sans eau, l’appareil s’éteinte à tout jamais pour protéger l’utilisateur. • Si le thermoplongeur est de couleur foncée au bleu, le droit à la garantie n’existe pas. En ce cas le thermoplongeur était manié sans ou avec trop peu d’eau.
  • Pagina 12: Belangrijke Veiligheidswenken

    Bedieningshandleiding Hartelijk dank dat u besloten hebt de ROMMELSBACHER dompelaar te kopen. De dompelaar is een kwaliteitsproduct geproduceerd in Duitsland avereenkamstig de erkende regels der techniek en de wet op de veiligheid van apparatuur. Wij verzoeken U de onderstaande instructies nauwkeurig op te volgen, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren en aan de betreffende gebruiker door te geven. Hartelijk dank. Gebruik volgens de voorschriften Het toestel is geschikt voor het verwarmen van water en is uitsluitend bedoeld voor huishouding gebruik. Een ander gebruik of veranderingen aan het apparaat gelden als in strijd met de voorschriften en kunnen ernstig gevaar van ongeval veroorzaken. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor schade ontstaan door gebruik in strijd met de voorschriften. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel of industrieel...
  • Pagina 13 • Het apparaat uitsluitend aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact aansluiten. Let erop dat de netspanning gelijk is aan die aangegeven op het handgreep. Alleen aansluiten op wisselstroom. • Zorg er ook voor dat het aansluitsnoer en dat van elektrische apparaten die in de buurt staan, niet in aanraking komt met hete onderdelen van de dompelaar! • Dit apparaat nooit over een tijdschakelklok of een afstandsbediening gebruiken. • Laat de dompelaar nooit zonder toezicht werken; trek daarom de stekker uit het stopcontact: - als u het vertrek even verlaat - ingeval van storingen tijdens het verhitten - telkens na gebruik – voordat u de dompelaar uit de water neemt! • Wanneer de dompelaar of het aansluitsnoer zichtbare schade vertoont, mag u de dompelaar vooral niet gebruiken.
  • Pagina 14: Schoonmaken En Onderhoud

    OPGELET: Zet de dompelaar altijd in het water voordat u hem inschakelt en wacht ca. 15 seconden met hem eruit te halen nadat u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken! • De markeringen die op de dompelaar zijn aangegeven, wijzen de hoogste c.q. laagste waterstand aan. De waterstand mag niet hoger zijn dan de hoogste markering en niet lager dan de laagste, aangezien de dompelaar anders wordt beschadigd (de garantie vervalt!). • De dompelaar is voorzien van een beveiliging tegen oververhitting, die bij drooglopen ter bescherming van de gebruiker voor altijd uitschakelt. • Mocht het dompelaar donker of blauwachtig verkleurd zijn, is de garantie vervallen.
  • Pagina 16 Sie zurück. Bei berechtigten Garantiefällen übernehmen wir die Portokosten und senden Ihnen nach Absprache einen Paketaufkleber für die kostenlose Rücksendung zu. Die Gewährleistung ist nach Wahl von Rommelsbacher auf eine Mängelbeseitigung oder eine Ersatzlieferung eines mängelfreien Produktes beschränkt. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Rtg 351Ts 1001Ts 1502Ts 2003

Inhoudsopgave