Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de binnenkant van het toestel.
La plaque d'identifi cation de l'appareil se trouve sur l'intérieur de l'appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance identifi cation card is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
COMBI-MAGNETRON
FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON
KOMBIMIKROWELLE
COMBI MICROWAVE OVEN
A2132HRVS
A2132LRVS

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor ETNA A2132HRVS

  • Pagina 1 Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie. COMBI-MAGNETRON Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte. A2132HRVS You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card. FOUR À MICRO-ONDES MULTICUISSON...
  • Pagina 2 Handleiding NL 3 - NL 28 Notice d’utilisation FR 3 - FR 28 Anleitung DE 3 - DE 28 Manual EN 3 - EN 28 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Pagina 3 INHOUDSOPGAVE Uw combi-magnetron Inleiding Beschrijving Bedieningspaneel Veiligheid Aansluiten en reparatie Veilig gebruik Materialen Gebruik Vóór het eerste gebruik Bediening Klok instellen Kookwekker Magnetronfunctie Snelstart Stop Ovenfunctie met voorverwarmen Ovenfunctie Grillfunctie Combifunctie Ontdooien op gewicht Ontdooien op tijd Koken in fasen Auto cook Kinderslot Kooktips Onderhoud Reinigen Storingen / Technische gegevens Milieuaspecten Afvoeren toestel en verpakking NL 3...
  • Pagina 4 UW cOmbI-mAGNEtrON Inleiding U heeft gekozen voor een combi-magnetron van Etna. Optimaal gebruiks c omfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De combi-magnetron verenigt de eigenschappen van een magnetron met die van een traditionele oven. De uitgebreide instelmogelijkheden maken het mogelijk exact die bereidingswijze te kiezen die u voor ogen staat. De bediening is niettemin een v oudig, mede dankzij de automatische kook- en ontdooiprogramma’s. Met deze handleiding willen we vooral inzicht geven in alle mogelijkheden van dit toestel. In het hoofdstuk bediening zijn de verschillende functies overzichtelijk gerangschikt. Er zijn ook tips opgenomen waarmee u uw voordeel kunt doen. Lees eerst de gebruiksaanwijzing geheel en aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
  • Pagina 5 Auto UW cOmbI-mAGNEtrON Beschrijving A2132HRVS A2132LRVS Auto Auto Auto Auto 1. Deurvergrendeling De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau. Het 2. Deur draaiplateau moet met de uitsparing 3. Ruit 4. Glazen draaiplateau voor de aandrijving naar beneden 5. Geleidering geplaatst worden.
  • Pagina 6 UW cOmbI-mAGNEtrON Bedieningspaneel 1. Display 2. Functietoets (magnetron/oven (hete lucht)/grill/combi) Auto 3. Ontdooitoets 4. Instelknop (om makkelijker aan de knop te kunnen draaien, kunt u de knop eerst indrukken; de knop zal dan verder naar buiten steken) 5. Kookwekkertoets/Timertoets 6. Stoptoets/Kinderslot 7. Starttoets/Snelstart/Bevestigen 8. Deurontgrendeling NL 6...
  • Pagina 7 VEIlIGHEID Aansluiten en reparatie • C ontroleer het toestel op transportschade. Sluit een beschadigd toestel niet aan. • De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften. • Wandcontactdoos en stekker moeten altijd bereikbaar blijven. • Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er voor zorgen dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht. • Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd. • WAARSCHUWING: open nooit de behuizing van het toestel. Alleen een service t echnicus mag het toestel openen. • M aak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart. • Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen. • Indien de aansluitkabel beschadigd is mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
  • Pagina 8 VEIlIGHEID • W AARSCHUWING: wanneer de deur of de afdichting beschadigd is, mag de magnetron niet gebruikt worden totdat de magnetron gerepareerd is door een hiertoe bevoegd persoon. • WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes babyvoeding moet geschud en geroerd worden. Controleer de temperatuur voor consumptie om verbranding te voorkomen. • WAARSCHUWING: verwarm nooit gesloten conservenblikken. Er ontstaat een overdruk in het blik, waardoor het kan exploderen. • WAARSCHUWING: probeer de magnetron niet te gebruiken met geopende deur. Er kan gevaar ontstaan door magnetron straling. • Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten. • Gebruik het toestel alleen binnenshuis. • Gebruik het toestel niet in vochtige ruimtes of in de buurt van een waterkraan. • Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. • Dek de ventilatieopeningen nooit af. • Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. • In verband met de elektrische veiligheid mag het toestel niet met hogedrukreinigers of stoomreinigers schoongemaakt worden. • De magnetron is geïsoleerd. Desondanks vindt er altijd enige warmte-overdracht plaats, waarbij de buitenzijde van het toestel opwarmt. Deze opwarming valt ruimschoots binnen de normen. • Bij het bereiden van gerechten die alcohol bevatten kan de alcohol door de hoge temperaturen verdampen. De damp kan vlam vatten als het in aanraking komt met hete delen.
  • Pagina 9 VEIlIGHEID de vloeistof kookt zonder dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje uit de magnetron neemt, kan de vloeistof opeens heftig gaan koken en uit het kopje spatten, met het risico dat u zich brandt. • Een magnetron is alleen veilig als de deur goed sluit! Plaats nooit een voorwerp tussen de deur van de magnetron en zorg dat de deur en de afdichting altijd schoon zijn. • Gebruik de magnetron alleen voor het ontdooien, bereiden en verwarmen van voedsel en niet voor bijvoorbeeld het drogen van kleding of papier. Deze kunnen vlam vatten. • Als u kleine hoeveelheden droge of poedervormige producten in de magnetron verwarmt (zoals bij het drogen van kruiden) bestaat de kans op zelfontbranding. Schakel de magnetron uit en maak het toestel spanningsloos indien iets in de magnetron vlam vat of wanneer er rook wordt waargenomen (stekker uit het stopcontact nemen/de (automatische) zekering(en) uitschakelen of de schakelaar in de meterkast op nul zetten). Houd de deur gesloten om eventuele vlammen te smoren. • Schakel de magnetron niet in als deze leeg is. De magnetron kan hierdoor beschadigd raken. • Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken en gebruik schalen en schotels die geschikt zijn voor de magnetron. • Kijk altijd eerst op de verpakking van het gerecht hoe u het in de magnetron moet plaatsen. Vloeistoffen of etenswaren in luchtdichte verpakking mag u meestal alleen opwarmen indien u een paar gaatjes in de verpakking prikt. Dit in verband met toename van de druk tijdens het opwarmen. • Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet worden verwarmd in hermetisch afgesloten verpakkingen omdat ze kunnen ontploffen. • Bij het verwarmen van voedsel in plastic of papieren verpakkingen is het aanbevolen een oog te houden op de magnetron in verband met de mogelijkheid van ontbranding. • Verwarm nooit langer dan noodzakelijk is, houd rekening met het ‘nagaren’.
  • Pagina 10 VEIlIGHEID • Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen deur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. Een magnetron is niet geschikt voor: • het inmaken van voedsel; • het koken van eieren in de schaal en het verwarmen van hele hardgekookte eieren, deze spatten uit elkaar door de druktoename; • het verhitten van frituurolie. Indien de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is. Als u besluit het toestel, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Breng het toestel naar de...
  • Pagina 11 GEbrUIk Vóór het eerste gebruik • Open de deur, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op beschadigingen. Installeer de magnetron niet als deze beschadigd is, maar neem contact op met uw leverancier. • V erwijder de beschermfolie van de ommanteling. • R einig de ovenruimte en het toebehoren met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddel of sterk geurende schoonmaakmiddelen. • Plaats de geleidering in het midden van de ovenruimte. Leg het draaiplateau op de geleidering met de uitsparing voor de aandrijving naar beneden. Let op De magnetron mag niet gebruikt worden zonder geleidering en draaiplateau. • T est de magnetron op juiste werking: plaats een glas water in de ovenruimte en schakel de magnetron één minuut in op de hoogste stand (druk 2 keer op de starttoets). Het water moet na afloop heet zijn. NL 11...
  • Pagina 12 bEDIENING Klok instellen Auto Wanneer het toestel voor de eerste keer op het elektrici t eitsnet wordt aangesloten, moet u eerst de klok instellen. In de display staat ‘0:00’. De klok loopt zolang de combi-magnetron op netspanning is aangesloten. 1. Druk 2 keer op de timertoets. In de display knipperen de uren. Auto 2. Draai aan de instelknop om de uren in te stellen. In de display verschijnen de uren die zijn ingesteld. 3. Druk weer op de timertoets. In de display knipperen minuten. Auto 4. Draai aan de instelknop om de minuten in te stellen. In de display verschijnen de minuten die zijn ingesteld.
  • Pagina 13 bEDIENING Display Vermogen Gerecht P100 100 % - 1000 W - Water koken, opwarmen - Koken van kip, vis en groenten P 80 80 % - 800 W - Opwarmen Auto - K oken van paddenstoelen en schaaldieren - K oken van gerechten die ei en kaas bevatten P 50 50 % - 500 W - Koken van rijst en soep P 30 30 % - 300 W - Ontdooien - Chocola en boter smelten P 10 10 % - 100 W - O ntdooien van gevoelige/kwetsbare gerechten Auto - O ntdooien van onregelmatig gevormde gerechten - Consumptie-ijs zacht maken - Laten rijzen van deeg 1. Druk 1 keer op de functietoets. In de display knippert ‘P100’. Auto Auto • Druk nogmaals (meerdere keren) op de functietoets als u een...
  • Pagina 14 bEDIENING Stop U kunt een lopend programma stoppen of annuleren door de deur te openen of op de stoptoets te drukken. Om het programma weer te starten, drukt u op de starttoets. • Wanneer u het programma helemaal wilt annuleren, drukt u Auto nogmaals op de stoptoets. In de display verschijnt de huidige tijd. Ovenfunctie met voorverwarmen Auto Met de oven kunt u gerechten bereiden op dezelfde manier als in een traditionele oven. De magnetron wordt hierbij niet gebruikt. U wordt geadviseerd de oven voor te verwarmen tot de juiste temperatuur voordat u het gerecht in de oven plaatst. 1. Druk 1 keer op de functietoets. In de display knippert ‘P100’. • Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een temperatuur in te stellen. De eerste temperatuur die in de Auto display verschijnt is ‘140’. U kunt een temperatuur instellen van 140 °C tot 230 °C. • U kunt ook met de instelknop een temperatuur kiezen door aan de knop te draaien. 2. Druk op de starttoets.
  • Pagina 15 bEDIENING Auto Ovenfunctie 1. Druk 1 keer op de functietoets. In de display knippert ‘P100’. • Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een temperatuur in te stellen. De eerste temperatuur die in de Auto display verschijnt is ‘140’. U kunt een temperatuur instellen van 140 °C tot 230 °C. • U kunt ook met de instelknop een temperatuur kiezen door aan de knop te draaien. 2. Druk op de starttoets. De gekozen temperatuur is nu bevestigd. 3. Draai aan de instelknop om de tijd in te stellen (maximaal 95 minuten). Auto In de display verschijnt de ingestelde tijd. 4. Druk weer op de starttoets. De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt af.
  • Pagina 16 bEDIENING Combifunctie Combifunctie Er zijn 4 verschillende combifuncties. In de volgende tabel kunt u zien welke functies u kunt kiezen en waar ze voor gebruikt worden. Display Functie Beschrijving Magnetron + hete lucht Gebruik deze functie om snel gerechten te braden. Geschikt voor fruitgebak, brood en gegratineerde schotels (die normaal een lange bereidingstijd nodig hebben). Magnetron + grill Deze functie is geschikt voor grotere stukken Auto (geroosterd) vlees zoals halve haan, hele kip, en voor hele vis en gegratineerde schotels. Grill + hete lucht Gebruik deze functie om gerechten gelijkmatig te braden en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Magnetron + grill + Deze functie is ideaal om snel gerechten te koken hete lucht en tegelijkertijd een bruin korstje te geven. Boven- Auto dien kunt u er ook mee gratineren. De magnetron en de grill functioneren gelijktijdig. De magnetron kookt en de grill braadt. 1. Druk 1 keer op de functietoets. In de display knippert ‘P100’. Auto • Druk nogmaals meerdere keren op de functietoets om een combifunctie te kiezen (C-1 t/m C-4). • U kunt ook met de instelknop een combifunctie kiezen door aan de knop te draaien.
  • Pagina 17 bEDIENING Auto Ontdooien op gewicht Met deze functie hoeft u alleen maar het gewicht van het voedsel in te stellen. De ontdooitijd verschijnt automatisch in de display als de magnetron wordt gestart. 1. Druk 1 keer op de ontdooitoets. In de display knippert ‘d-1’. 2. Draai aan de instelknop om het gewicht in te stellen (van 200 tot 2000 gram). In de display verschijnt het ingestelde gewicht. 3. Druk op de starttoets. De magnetron schakelt in en de ingestelde tijd in de display telt af. Het ontdooisymbool in de display knippert. • Draai het gerecht tijdens het ontdooien om, om een beter resultaat te krijgen.
  • Pagina 18 bEDIENING Koken in fasen U kunt maximaal twee fasen in een kookprogramma instellen. Indien ontdooien een fase is in het kookprogramma, moet u deze Auto Auto als eerste invoeren. Er klinkt een geluidssignaal als de eerste fase klaar is, de tweede fase start automatisch na de eerste fase. Voorbeeld U wilt 5 minuten voedsel ontdooien, daarna 7 minuten koken op 80% vermogen. Auto 1. Druk 2 keer op de ontdooitoets. In de display knippert ‘d-2’. 2. Draai aan de instelknop om 5 minuten ontdooitijd in te stellen. In de display verschijnt de ingestelde tijd. 3. Druk 1 keer op de functietoets. In de display knippert ‘P100’. • Druk nogmaals op de functietoets om 80% vermogen in te stellen. • U kunt ook met de instelknop 80% vermogen kiezen door aan de knop te draaien.
  • Pagina 19 bEDIENING Auto cook Met deze functie kunt u heel eenvoudig populaire gerechten bereiden. U stelt het juiste gewicht in en de magnetron kiest automatisch de juiste tijd. Display Beschrijving Gewicht Groenten 150/350/500 g 150/250/350/450/650 g Vlees 150/300/450/600 g Auto Pasta 50/100/150 g Aardappelen 1/2/3 stuks (ongeveer 230 g/460 g/ 690 g) Soep 200/400/600 ml Gebraden kip 800/1000/1200 g Brood 50/100/150 g Cake 475 g Pizza 200/300/400 g 1. Draai de instelknop rechtsom om een auto cook programma te kiezen. In de display verschijnt het gekozen programma. 2. Druk op de starttoets.
  • Pagina 20 bEDIENING Kinderslot U kunt uw combi-magnetron ‘op slot’ zetten, zodat het starten van de combi-magnetron niet meer mogelijk is. Let op: het kinderslot kan alleen ingeschakeld worden als de combi-magnetron niet ingeschakeld is. De huidige tijd is zichtbaar in de display. 1. Druk 3 seconden op de stoptoets. Er klinkt een geluidssignaal en in de display verschijnt het kinderslotsymbool. Het kinderslot is ingeschakeld. 2. Druk nogmaals 3 seconden lang op de stoptoets om het kinderslot weer uit te schakelen. Er klinkt een geluidssignaal en in de display verdwijnt het kinderslotsymbool. NL 20...
  • Pagina 21 kOOktIPS Opwarmen en koken • D e magnetron verwarmt altijd met dezelfde intensiteit. Hoe meer u in de magnetron plaatst, des te langer de kooktijd. • V lakke en platte gerechten zijn sneller warm dan smalle, hoge gerechten. • G erechten afdekken met magnetronfolie of een passende deksel voorkomt spetteren, verkort de gaartijd en helpt de vochtigheidsgraad te behouden. Na afloop de folie of het deksel voorzichtig verwijderen. Let op! De vrijkomende stoom kan zeer heet zijn! • G erechten die snel uitdrogen eventueel bevochtigen. Zet aardappels en groenten eerst even in koud water voordat u ze in de magnetron plaatst. Hiermee voorkomt u dat er zich een velletje op vormt. • V oor een gelijkmatig resultaat kunt u het beste gerechten één- tot tweemaal roeren of keren.
  • Pagina 22 kOOktIPS • B ij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie. Factoren die van invloed zijn op het kookproces • D e temperatuur van ingrediënten is van invloed op de bereidingstijd. Een koude maaltijd heeft een langere kooktijd nodig dan een maaltijd op kamertemperatuur. • L ichte gerechten garen sneller dan zware en massieve gerechten, zoals stoofgerechten of rollades. Let op bij het bereiden van lichte, poreuze gerechten. De randen worden snel droog en taai. • K leine gerechten worden gelijkmatiger verwarmd als u ze los van elkaar, liefst cirkelvormig, in de magnetron plaatst. • Botten en vet geleiden hitte beter dan vlees. Aluminiumfolie blokkeert de magnetrongolven. Door dunnere gedeelten van gerechten (zoals kippenpoten en -vleugeltjes) af te dekken voorkomt u dat ze te snel garen. • V etvrij papier voorkomt spetteren en helpt warmte vast te houden.
  • Pagina 23 kOOktIPS • Controleren • G erechten garen snel. Controleer ze daarom regelmatig. Haal gerechten net voordat ze gaar zijn uit de magnetron. • Nagaren • L aat gerechten, nadat u ze uit de magnetron hebt gehaald, over het algemeen 3 tot 10 minuten afgedekt staan. De gerechten garen dan na. Gerechten met een droge korst, zoals cake, niet afdekken. • Invriezen • B ij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien in de magnetron, door geen aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen. Koken van groente • G ebruik indien mogelijk verse groenten. Als groenten al wat slap zijn geworden doordat ze te lang gelegen hebben kunt u ze een tijdje in koud water leggen, zodat ze zich weer vol kunnen zuigen. • G ebruik voor het koken van groente een ruime schaal, zodat de schaalbodem bedekt wordt met een niet al te dikke laag. • K ook groente bij voorkeur met aanhangend water.
  • Pagina 24 ONDErHOUD Reinigen • GEBRUIK GEEN schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten. • G EBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreiniger om de magnetron schoon te maken. • Maak de binnenzijde direct na gebruik schoon. Gebruik een vochtige doek om condens, overgekookt vocht en voedselresten te verwijderen. Achtergebleven kruimels en vocht absorberen magnetronenergie en verlengen de kooktijden. • Reinig de binnen- en buitenzijde regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel en maak de magnetron met een droge doek goed droog. • Zorg dat de afdekking van de microgolfverdeler schoon is. Vervuiling van de afdekking kan leiden tot vonkvorming. • Reinig het toebehoren regelmatig; gebruik een sopje van afwasmiddel met een borstel en maak het toebehoren met een droge doek goed droog. Het toebehoren mag ook afgewassen worden in de vaatwasmachine. • Geurtjes verdwijnen als u een glas azijn of water met citroen in de magnetronruimte zet. Schakel de magnetron gedurende twee minuten in op vol vermogen. Daarna afnemen met een vochtige doek. • Controleer de deursluiting en het deurrubber regelmatig op beschadigingen. Gebruik de magnetron niet wanneer de deur of deursluiting beschadigd zijn. • Als de afdichting van de magnetron sterk is vervuild, sluit de deur niet goed. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen worden beschadigd. Houd de afdichting schoon.
  • Pagina 25 • Heeft u het voedsel tijdens de bereiding gekeerd of geroerd? • Is het kinderslot ingeschakeld? Vonken in de magnetron Als u vonken in de magnetron ziet, schakel dan direct de magnetron uit. Vonken kunnen worden veroorzaakt door: • metaal of aluminiumfolie dat de binnenkant van de magnetron aanraakt; • aluminiumfolie dat niet correct om het voedsel is gewikkeld (punten die omhoog staan en als een antenne werken); • metaal van een sluitstrip of servies met metaalhoudende sierrand; • gerecycled papier dat kleine metalen deeltjes bevat. Technische gegevens Op het gegevensplaatje worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven. Dit toestel voldoet aan alle relevante CE richtlijnen. A2132HRVS A2132LRVS Aansluiting 230V~50Hz 230V~50Hz Vermogen magnetron 1,0 kW 1,0 kW Vermogen grill 1,1 kW 1,1 kW Vermogen oven 2,5 kW 2,5 kW Max. totaalvermogen 3,6 kW...
  • Pagina 26 GEGEVENS Elektrische aansluiting Voor dit toestel is een netvoeding vereist van 230V, 50 Hz wissel- stroom. Het toestel heeft een netsnoer voorzien van aardeverbinding. Let op! Voor veilig gebruik is het noodzakelijk dat het toestel correct geaard is. Sluit het toestel nooit aan op gelijkstroomvoeding. Verkeerd gebruik kan elektrische schokken tot gevolg hebben. Plaatsing Let op bij de A2132HRVS: bevestig eerst de anti-kantel beugel achter in de kast (zie tekening). Door deze beugel wordt voorkomen dat de magnetron naar voren kan kantelen. Auto 375 mm Let op: de magnetron moet aan de voorkant in de kast worden vastgeschroefd. Schuif de magnetron in de kast. Open de deur van de magnetron. Aan de voorkant in het midden zit een ronde opening waar een Auto schroef doorheen moet. Schroef de magnetron vast en dek de schroef af met een dopje. • Dek de ventilatie-openingen niet af. • Plaats de magnetron niet in de buurt van warmtebronnen. • Zend- en ontvangstapparatuur zoals radio’s en televisietoestellen kunnen de werking van de magnetron beïnvloeden. NL 26...
  • Pagina 27 Build in situation 1a Build in situation 2a 25 & 32 liter with 388 mm tEcHNIScHE GEGEVENS 25 & 32 liter with 460 mm build in frame min. Inbouwmaten A2132HRVS A2132LRVS 550-580 550-580 min. min. min. air supply area at the back...
  • Pagina 28 mIlIEUASPEctEN Afvoeren toestel en verpakking Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim). Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen af te voeren. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Conformiteitsverklaring Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen. NL 28...
  • Pagina 29 SOmmAIrE Votre four à micro-ondes combiné Introduction Description Panneau de commande Sécurité Connexion et réparations Sécurité d'utilisation Matériaux Utilisation Avant la première utilisation Commande Réglage de l'horloge Minuteur Fonction micro-ondes Démarrage rapide Arrêt Fonction four avec préchauffage Fonction four Fonction grill Fonctions combinées Décongélation selon le poids Décongélation selon le temps Cuisson par phases Auto cook Sécurité enfants Conseils de cuisson Entretien Nettoyage Pannes / Spécifications techniques Environnement Élimination de l'appareil et de l'emballage FR 3...
  • Pagina 30 VOtrE fOUr à mIcrO-ONDES cOmbINé Introduction Vous avez choisi un four à micro-ondes combiné Etna. La souplesse et la simplicité de l'utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Le four à micro-ondes combiné réunit les propriétés d'un four à micro-ondes à celles d'un four traditionnel. Ses réglages très divers vous permettent de choisir exactement le mode de préparation que vous envisagez. Néanmoins, grâce à ses programmes de cuisson et de décongélation automatiques, cet appareil est simple à utiliser. Ce manuel donne un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Le chapitre « Utilisation » détaille clairement les différentes fonctions. Vous y trouverez également des astuces qui peuvent vous être utiles. Lisez le manuel en entier et avec attention avant de commencer à utiliser l'appareil, et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement. Le manuel sert également de référence pour le service d'entretien.
  • Pagina 31 Auto VOtrE fOUr à mIcrO-ONDES cOmbINé Description A2132HRVS A2132LRVS Auto Auto Auto Auto 1. Verrouillage de la porte Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans anneau à roulettes et plateau 2. Porte tournant. Le plateau tournant doit être 3. Vitre 4. Plateau tournant en verre...
  • Pagina 32 VOtrE fOUr à mIcrO-ONDES cOmbINé Panneau de commande 1. Écran 2. Touche fonctions (micro-ondes/four (air chaud)/grill/combiné) Auto 3. Touche de décongélation 4. Bouton de réglage (en enfonçant le bouton, vous le ferez ressortir et pourrez ainsi le tourner plus facilement) 5. Touche du minuteur/de l'horloge 6. Touche d'arrêt/sécurité enfants 7. Touche de démarrage/démarrage rapide/confirmation 8. Déverrouillage de la porte FR 6...
  • Pagina 33 SécUrIté Connexion et réparations • C ontrôlez que l'appareil n'ait pas été endommagé durant le transport. N'installez pas un appareil endommagé. • Le branchement électrique doit se produire conformément aux consignes nationales et locales. • La prise d'alimentation réseau et la fiche de l'appareil doivent toujours être accessibles. • Si vous décidez de réaliser une connexion électrique fixe, la connexion d'alimentation devra être équipée d'un sectionneur omnipolaire dont la distance de contact sera d'au moins 3 mm. • Il est interdit de brancher cet appareil sur le réseau électrique par l'intermédiaire d'une prise multiple ou d'une rallonge. La sécurité d'utilisation de l'appareil ne peut dans ce cas pas être garantie. • AVERTISSEMENT : n'ouvrez jamais vous-même le corps de l'appareil. Seul un technicien de service qualifié a le droit d'ouvrir l'appareil. • D ébranchez l'appareil du secteur avant de commencer toute réparation. • Les composants défectueux doivent toujours être remplacés uniquement par des pièces d'origine. Ces pièces sont les seules pour lesquelles le fabricant peut garantir que les exigences de sécurité sont satisfaites. • Si le câble de raccordement est endommagé, il peut être remplacé uniquement par le fabricant, son service après-vente ou une autre personne qualifiée, afin d'éviter toute situation dangereuse...
  • Pagina 34 SécUrIté • A VERTISSEMENT : si la porte ou le joint est endommagé, il faut attendre qu’une personne qualifiée ait réparé le four à micro-ondes pour l’utiliser à nouveau. • AVERTISSEMENT : il faut secouer les biberons et remuer le contenu des petits pots pour bébés. Vérifiez la température avant la consommation pour éviter les brûlures. • AVERTISSEMENT : ne réchauffez jamais de boîtes de conserve fermées. La chaleur fait monter la pression à l'intérieur de la boîte et peut la faire exploser. • AVERTISSEMENT : n'essayez pas d'utiliser le four à micro- ondes en laissant la porte ouverte. Ceci peut être dangereux en raison du rayonnement micro-onde. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Il doit servir uniquement à préparer de la nourriture. • N'utilisez l'appareil qu'à l'intérieur. • N'utilisez pas l'appareil dans une pièce humide ou à proximité d'un robinet d'eau. • Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes. • Ne recouvrez jamais les ouvertures de ventilation. • L'appareil n'est pas conçu pour être commandé au moyen d'un minuteur externe ou d'une télécommande séparée. • Pour des questions de sécurité électrique, ne nettoyez pas l'appareil avec un jet à haute pression ou une machine à vapeur. • Le four à micro-ondes est isolé. Cependant, un peu de chaleur s'échappe toujours et l'extérieur de l'appareil se réchauffe. Cette chaleur est tout à fait acceptable selon les normes en vigueur.
  • Pagina 35 SécUrIté • Un four à micro-ondes n'est sûr que si la porte se ferme bien ! Ne placez jamais d'objet entre la porte et l'appareil. Veillez à ce que la porte et le joint soient toujours bien propres. • Utilisez le four à micro-ondes exclusivement pour la décongélation, la préparation et le chauffage d'aliments et non pas, par exemple, pour le séchage de vêtements ou de papier. Ceux-ci peuvent en effet s'enflammer. • Si vous chauffez des petites quantités de produits secs ou sous forme de poudre (séchage d'herbes), un risque d'auto- inflammation peut se présenter. En cas de flammes ou de fumée dans l'appareil, arrêtez l'appareil et débranchez-le (retirez la fiche de la prise du secteur/couper le courant du secteur au niveau des fusibles ou du disjoncteur). Laissez la porte fermée pour étouffer les éventuelles flammes. • Ne faites pas fonctionner le four à micro-ondes lorsqu'il est vide. Il risque d'être endommagé. • Enlevez les liens de fermeture métalliques des sacs en plastique et utilisez des plats appropriés à l'usage dans un four à micro-ondes. • Consultez toujours les instructions figurant sur l'emballage du produit pour savoir comment le mettre dans le four à micro- ondes. Vous ne pouvez réchauffer des produits liquides ou des aliments qui se trouvent dans des emballages hermétiques qu'après avoir percé quelques trous dans l'emballage. Ceci en raison de l'augmentation de la pression pendant le réchauffement. • Les produits liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des emballages hermétiques car ils risquent d'exploser. • Lors du réchauffement d'aliments qui se trouvent dans des emballages en plastique ou en papier, il est recommandé de surveiller le four à micro-ondes en raison du risque d'inflammation.
  • Pagina 36 SécUrIté Un four à micro-ondes ne convient pas pour : • faire des conserves ; • cuire des œufs à la coque et réchauffer des œufs durs entiers (ceux-ci éclatent en raison de l'augmentation de la pression) ; • réchauffer de l'huile de friture. Si les instructions de sécurité et les avertissements ne sont pas respectés, le fabriquant décline toute responsabilité pour les dommages qui peuvent s'ensuivre. Si vous décidez de ne plus utiliser l'appareil parce qu'il est défectueux, nous vous conseillons de couper le cordon après avoir retiré la fiche de la prise du secteur. Apportez l'appareil dans un...
  • Pagina 37 UtIlISAtION Avant la première utilisation • Ouvrez la porte, retirez l'emballage et vérifiez que le four à micro-ondes n'est pas endommagé. N'installez pas le four à micro-ondes s'il est endommagé. Prenez contact dans ce cas avec votre fournisseur. • R etirez le film de protection de l'enceinte du four. • N ettoyez le compartiment de cuisson et les accessoires avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer ou de produits d'entretien dégageant une forte odeur. • Placez l'anneau à roulettes au centre du compartiment de cuisson. Placez le plateau tournant sur l'anneau avec la rainure prévue pour la propulsion vers le bas. Attention Le four à micro-ondes ne doit pas être utilisé sans anneau à roulettes ou plateau tournant. • T estez le four à micro-ondes pour savoir s'il fonctionne correctement : placez un verre d'eau dans le compartiment de cuisson. Enlenchez le four une minute sur la position la plus élevée (appuyez 2 fois sur la touche de démarrage). Après une minute, l'eau doit être chaude. FR 11...
  • Pagina 38 cOmmANDE Réglage de l'horloge Auto Lorsque l'appareil est raccordé au réseau électrique pour la première fois, vous devez régler l'horloge. L'écran affiche « 0:00 ». L'horloge fonctionne tant que le four à micro-ondes combiné est raccordé au secteur. 1. Appuyez 2 fois sur la touche de l'horloge. Les heures clignotent sur l'écran. Auto 2. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner les heures. L'écran affiche les heures programmées. 3. Appuyez à nouveau sur la touche de l'horloge. Les minutes clignotent sur l'écran. Auto 4. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner les minutes. L'écran affiche les minutes programmées. 5. Appuyez encore une fois sur la touche de l'horloge. L'horloge est réglée : l'heure actuelle s'affiche sur l'écran et le Auto signe «...
  • Pagina 39 cOmmANDE Écran Puissance Plat P100 100 % - 1000 W - Faire bouillir, réchauffer de l'eau - Cuire du poulet, du poisson et des légumes Auto P 80 80 % - 800 W - Réchauffer - C uire des champignons et des crustacés - C uire des plats à base d'œufs et de fromage P 50 50 % - 500 W - Cuire du riz et de la soupe P 30 30 % - 300 W - Décongélation - Faire fondre du chocolat et du beurre P 10 10 % - 100 W - D écongeler des produits délicats/fragiles Auto - D écongeler des produits de forme irrégulière - Faire ramollir de la crème glacée - Faire lever de la pâte 1. Appuyez une fois sur la touche fonctions. « P100 » s'affiche sur l'écran. Auto Auto • Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche...
  • Pagina 40 cOmmANDE Arrêt Vous pouvez arrêter ou annuler un programme en cours en ouvrant la porte ou en appuyant sur la touche d'arrêt. Pour lancer le programme à nouveau, appuyez sur la touche de démarrage. • Pour annuler le programme, appuyez encore une fois sur la Auto touche d'arrêt. L'heure actuelle s'affiche sur l'écran. Fonction four avec préchauffage Auto La fonction four permet de préparer des plats comme dans un four traditionnel. La fonction micro-ondes n'est pas utilisée en l'occurence. Il est recommandé de préchauffer le four à la bonne température avant d'enfourner le plat. 1. Appuyez une fois sur la touche fonctions. « P100 » s'affiche sur l'écran. • Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche fonctions pour programmer une température. La première Auto température qui s'affiche sur l'écran est « 140 ». Il est possible de régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C. • Il est également possible de sélectionner une température en tournant le bouton de réglage. 2. Appuyez sur la touche de démarrage.
  • Pagina 41 cOmmANDE Auto Fonction four 1. Appuyez une fois sur la touche fonctions. « P100 » s'affiche sur l'écran. • Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche fonctions pour programmer une température. La première Auto température qui s'affiche sur l'écran est « 140 ». Il est possible de régler une température comprise entre 140 °C et 230 °C. • Il est également possible de sélectionner une température en tournant le bouton de réglage. 2. Appuyez sur la touche de démarrage. La température sélectionnée est maintenant confirmée. 3. Tournez le bouton de réglage pour programmer la durée (la durée maximale est de 95 minutes). Auto La durée programmée s'affiche sur l'écran. 4. Appuyez encore une fois sur la touche de démarrage. Le four à...
  • Pagina 42 cOmmANDE Fonctions combinées Fonctions combinées Il y a 4 fonctions combinées différentes. Le tableau suivant détaille les différentes fonctions et indique quand les utiliser. Écran Fonction Description Micro-ondes + Utilisez cette fonction pour faire cuire des plats air chaud rapidement. Convient pour les pâtisseries aux fruits, le pain, les plats gratinés (nécessitant normalement une durée de cuisson longue). Micro-ondes + grill Cette fonction s'utilise pour les grands morceaux de viande (rôtie), comme un demi-coq ou un poulet entier, ainsi que pour du poisson entier et les plats Auto gratinés. Grill + air chaud Cette fonction s'utilise pour faire cuire de façon régulière et dorer. Micro-ondes + grill + Cette fonction est idéale pour cuire rapidement des air chaud plats tout en les dorant. Elle permet également de faire gratiner les plats. Le micro-ondes et le grill Auto fonctionnent simultanément. Le micro-ondes cuit tandis que le grill rôtit. 1. Appuyez une fois sur la touche fonctions. « P100 » s'affiche sur l'écran. • Appuyez encore une fois (plusieurs fois) sur la touche Auto fonctions pour sélectionner une fonction combinée (C-1 à...
  • Pagina 43 cOmmANDE Auto Décongélation selon le poids En utilisant cette fonction, vous n'aurez qu'à programmer le poids. La durée de décongélation s'affiche automatiquement sur l'écran lorsque le four à micro-ondes s'enclenche. 1. Appuyez une fois sur la touche de décongélation. « d-1 » s'affiche sur l'écran. 2. Tournez le bouton de réglage pour sélectionner le poids (de 200 à 2000 grammes). Le poids programmé s'affiche sur l'écran. 3. Appuyez sur la touche de démarrage. Le four à micro-ondes s'enclenche et le décompte de la durée programmée s'affiche sur l'écran. Le symbole décongélation clignote sur l'écran.
  • Pagina 44 cOmmANDE Cuisson par phases Il est possible de programmer au maximum deux phases dans un programme de cuisson. Si la décongélation constitue une phase du programme de cuisson, il faudra la programmer en premier. Auto Un signal sonore retentit à la fin de la première phase. La deuxième Auto phase commence automatiquement après la première. Exemple Vous souhaitez décongeler un plat pendant 5 minutes et ensuite le faire cuire pendant 7 minutes à une puissance de 80 %. 1. Appuyez deux fois sur la touche de décongélation. Auto « d-2 » s'affiche sur l'écran. 2. Tournez le bouton de réglage pour programmer une durée de décongélation de 5 minutes. La durée programmée s'affiche sur l'écran. 3. Appuyez une fois sur la touche fonctions. « P100 » s'affiche sur l'écran. • Appuyez encore une fois sur la touche fonctions pour programmer une puissance de 80 %.
  • Pagina 45 cOmmANDE Auto cook Cette fonction permet de préparer des plats courants en toute facilité. Il vous suffit de programmer le poids. Le four à micro- ondes sélectionne automatiquement la durée correspondante. Écran Description Poids Légumes 150/350/500 g Poisson 150/250/350/450/650 g Viande 150/300/450/600 g Auto Pâtes 50/100/150 g Pommes de terre 1/2/3 pièces (environ 230 g/460 g/690 g) Soupe 200/400/600 ml Poulet rôti 800/1000/1200 g Pain 50/100/150 g Cake 475 g Pizza 200/300/400 g 1. Tournez le bouton de réglage vers la droite pour sélectionner un programme auto cook. Le programme sélectionné s'affiche sur l'écran. 2. Appuyez sur la touche de démarrage.
  • Pagina 46 cOmmANDE Sécurité enfants Il est possible de verrouiller le four à micro-ondes combiné pour empêcher sa mise en marche. Attention : la sécurité enfants peut être activée seulement lorsque le four à micro-ondes n'est pas allumé. L'heure actuelle est visible sur l'écran. 1. Appuyez pendant 3 secondes sur la touche d'arrêt. Un signal sonore retentit et le symbole sécurité enfants apparaît sur l'écran. La sécurité enfants est activée. 2. Pour désactiver la sécurité enfants, appuyez encore une fois pendant 3 secondes sur la touche d'arrêt. Un signal sonore retentit et le symbole sécurité enfants disparaît de l'écran.
  • Pagina 47 cONSEIlS DE cUISSON Réchauffer et cuire • L 'intensité de chauffage du four à micro-ondes est toujours la même. Plus la quantité placée dans le four est importante, plus la durée de cuisson sera longue. • L es produits plats sont plus vite chauds que les produits étroits et hauts. • L e fait de recouvrir les plats d'un film à micro-ondes ou d'un couvercle approprié évite les projections d'aliments, diminue la durée de cuisson et permet de conserver l'humidité des aliments. À la fin de la cuisson, retirez prudemment le film ou le couvercle. Attention ! La vapeur qui s'échappe du plat peut être très chaude ! • H umectez éventuellement les plats qui risquent de dessécher rapidement. Plongez d'abord un instant les pommes de terre et les légumes dans de l'eau froide avant de les mettre dans le four à micro-ondes. Vous éviterez ainsi la formation d'une peau.
  • Pagina 48 cONSEIlS DE cUISSON • E n cas de décongélation de produits de forme irrégulière, couvrez ou enveloppez de papier aluminium les parties fines pendant la seconde moitié de la durée de décongélation. Les facteurs qui ont une influence sur le processus de cuisson • L a température des ingrédients a une influence sur la durée de préparation. Un repas froid nécessite une durée de cuisson plus longue qu'un repas qui se trouve à température ambiante. • L es produits légers cuisent plus vite que les produits lourds et massifs (comme les ragoûts et les roulades). Faites attention lorsque vous préparez des produits légers et poreux. Les bords en tendance à sécher et devenir durs rapidement. • L es petits produits se réchauffent de façon plus régulière si vous les tenez séparés les uns des autres et que vous les disposez en rond dans le four à micro-ondes. • Les os et la graisse conduisent mieux la chaleur que la viande. Le papier aluminium bloque les micro-ondes. En couvrant les parties plus fines des produits (comme les cuisses et les ailes de poulet), vous éviterez qu'elles ne cuisent trop rapidement.
  • Pagina 49 cONSEIlS DE cUISSON • Contrôler • L es produits cuisent rapidement. C'est pourquoi il faut les contrôler régulièrement. Sortez les produits du four à micro- ondes avant qu’ils ne soient cuits à point. • Poursuite de la cuisson • A près avoir sorti les produits du four à micro-ondes, laissez- les reposer, à couvert, pendant 3 à 10 minutes. Les produits poursuivent leur cuisson. Ne couvrez pas les produits qui ont une croûte sèche (comme un cake). • Congeler • L ors de la congélation, tenez déjà compte de la décongélation au four à micro-ondes en évitant d'utiliser de l'aluminium ou des barquettes en aluminium et en préparant des portions plus plates. Cuisson des légumes • U tilisez si possible des légumes frais. Si les légumes sont un peu fanés du fait que vous les avez depuis un certain temps, mettez-les dans de l'eau froide pendant quelques instants afin qu'ils reprennent de la rigueur. • U tlilisez un grand plat pour la cuisson des légumes. Répartissez-les de façon à couvrir le fond d'une couche pas trop épaisse.
  • Pagina 50 ENtrEtIEN Nettoyage • N'UTILISEZ PAS de produits à récurer ni de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four en verre. Ceux-ci risquent de rayer la surface et faire éclater le verre. • N 'UTILISEZ PAS de jet à haute pression ou de machine à vapeur pour nettoyer le four à micro-ondes. • Nettoyez directement l'intérieur après usage. Utilisez un chiffon humide pour éliminer la condensation, le liquide qui a débordé et les résidus alimentaires. Les miettes et l'humidité qui restent dans le four absorbent l'énergie micro-onde et prolongent la durée de cuisson. • Nettoyez régulièrement les faces intérieures et extérieures en utilisant de l'eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement le four avec un chiffon sec. • Le recouvrement du distributeur à micro-ondes doit être propre. Un risque d'étincelle peut se présenter en cas d'encrassement du recouvrement. • Nettoyez régulièrement les accessoires en utilisant une brosse avec de l'eau mélangée à un produit de vaisselle. Séchez ensuite correctement les accessoires avec un chiffon sec. Il est également possible de laver les accessoires au lave-vaisselle. • Les odeurs disparaîtront si vous mettez un verre de vinaigre ou d'eau avec du citron dans le compartiment de cuisson. Enclenchez le four pendant 2 minutes à pleine puissance. Essuyez ensuite à l'aide d'un chiffon humide. • Vérifiez régulièrement que la fermeture de la porte et le joint de la porte ne sont pas endommagés. N'utilisez pas le four à micro-ondes s'ils sont endommagés. • Si le joint du four à micro-ondes est très sale, la porte ne se fermera pas correctement. Cela pourrait endommager les façades des meubles adjacents. Maintenez le joint propre.
  • Pagina 51 Étincelles dans le four à micro-ondes Si vous apercevez des étincelles dans le four à micro-ondes, éteignez- le immédiatement. Des étincelles peuvent se produire en raison de : • métal ou de papier aluminium touchant la face intérieure du four à micro-ondes ; • papier aluminium qui n'a pas été enveloppé correctement autour de l'aliment (des pointes dépassent et font office d'antenne) ; • métal provenant d'un lien de fermeture ou d'un service avec une bordure métallique ; • papier recyclé contenant des particules métalliques. Spécifications techniques • La plaquette signalétique indique la valeur nominale totale, la tension d’alimentation et la fréquence nécessaires. • Cet appareil est conforme à toutes les directives CE applicables. A2132HRVS A2132LRVS Alimentation 230V~50Hz 230V~50Hz Puissance du micro-ondes 1,0 kW 1,0 kW Puissance du grill 1,1 kW 1,1 kW Puissance du four 2,5 kW 2,5 kW...
  • Pagina 52 SPécIfIcAtIONS tEcHNIqUES Branchement électrique Cet appareil exige une alimentation secteur de 230 V, 50 Hz courant alternatif. Le cordon d'alimentation de l'appareil est équipé d'une prise de terre. Attention ! L’appareil doit être mis à la terre correctement pour assurer la sécurité d'utilisation. Il ne faut en aucun cas le brancher sur une alimentation à courant continu. Un mauvais usage risque de provoquer un choc électrique. Mise en place Attention pour A2132HRVS: d’abord, fixéz le support dans le placard (voir l’illustration). Cet support empêche le four à micro- ondes de basculer vers l’avant. Auto 375 mm Attention : le four à micro-ondes doit être fixé avec une vis à l'avant dans le placard. Faites glisser le four à micro-ondes dans le placard. Ouvrez la porte du four à micro-ondes. À l'avant, au milieu, vous apercevrez une Auto ouverture ronde destinée à une vis. Fixez le four à l'aide de la vis et recouvrez celle-ci avec un bouchon. • Ne recouvrez pas les ouvertures de ventilation. • Ne placez pas le four à micro-ondes à proximité d'une source de chaleur. • Les émetteurs ou les récepteurs (radios et téléviseurs) peuvent influencer le fonctionnement du four à micro-ondes.
  • Pagina 53 Build in situation 1a Build in situation 2a 25 & 32 liter with 388 mm SPécIfIcAtIONS tEcHNIqUES 25 & 32 liter with 460 mm build in frame min. Dimensions d'encastrement A2132HRVS A2132LRVS 550-580 550-580 min. min. min. air supply area...
  • Pagina 54 ENVIrONNEmENt Élimination de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil. Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les autorités peuvent vous renseigner à ce sujet. L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • du carton ; • de la feuille de polyéthylène (PE) ; • du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS). Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et conformément aux dispositions réglementaires. Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures ménagères courantes. L'appareil doit être porté dans un centre communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service. Le retraitement séparé des appareils électroménagers permet de prévenir les éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé causés par un traitement inapproprié. Il garantit que les matériaux qui composent l'appareil pourront être récupérés pour de notables économies d'énergie et de matières premières. Déclaration de conformité Nous déclarons que nos produits satisfont aux directives, mesures et règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui sont mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence. FR 28...
  • Pagina 55 INHAltSVErZEIcHNIS Ihre Kombi-Mikrowelle Einleitung Beschreibung Bedientafel Sicherheit Elektroanschluss und Reparatur Sicherer Gebrauch Materialien Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme Bedienung Uhr einstellen Kochwecker Mikrowellenfunktion Schnellstart Stopp Ofenfunktion mit Vorwärmen Ofenfunktion Grillfunktion Kombifunktion Auftauen nach Gewicht Auftauen nach Zeit Kochen in Phasen Auto-Cook Kindersicherung Kindersicherung Wartung Reinigung Störungen / Technische Daten Technische Daten Umweltschutz Entsorgung des Geräts und der Verpackung DE 3...
  • Pagina 56 IHrE kOmbI-mIkrOWEllE Einleitung Sie haben sich für eine Kombi-Mikrowelle von Etna entschieden. Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei der Entwicklung dieses Produkts an erster Stelle. Die Kombi-Mikrowelle verbindet die Eigenschaften einer Mikrowelle mit denen eines herkömmlichen Ofens. Die umfangreichen Einstellungsoptionen ermöglichen es Ihnen, genau die Zubereitungsweise zu wählen, die Sie wünschen. Die Bedienung ist dennoch einfach, auch aufgrund der automatischen Koch- und Auftauprogramme. Mit dieser Anleitung möchten wir vor allem einen Überblick über alle Möglichkeiten dieses Geräts geben. Im Kapitel Bedienung sind die verschiedenen Funktionen übersichtlich aufgelistet. Es wurden auch einige Tipps aufgenommen, die Sie nutzen können. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung erst vollständig aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Diese Anleitung enthält auch Hinweise für den Kundendienst. Der Datenaufkleber enthält alle Informationen, die der Kundendienst benötigt, um auf Ihre Fragen zu reagieren. Viel Spaß beim Kochen! DE 4...
  • Pagina 57 Auto IHrE kOmbI-mIkrOWEllE Beschreibung A2132HRVS A2132LRVS Auto Auto Auto Auto 1. Türverriegelung Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform verwendet werden. 2. Türe Die Drehplattform muss mit der 3. Scheibe 4. Gläserne Drehplattform Aussparung für den Antrieb nach unten 5. Gleitring platziert werden.
  • Pagina 58 IHRE KOMBI-MIKROWELLE Bedientafel 1. Display 2. Funktionstaste (Mikrowelle/Ofen (Heißluft)/Grill/Kombi) Auto 3. Auftautaste 4. Einstellschalter (um den Schalter bequemer drehen zu können, drücken Sie ihn zuerst ein; der Schalter ragt danach weiter heraus) 5. Kochweckertaste/Timertaste 6. Stopptaste/Kindersicherung 7. Starttaste/Schnellstart/Bestätigen 8. Türentriegelung DE 6...
  • Pagina 59 SICHERHEIT Elektroanschluss und Reparatur • K ontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. • Die Installation hat nach den geltenden Vorschriften des Landes und vor Ort zu erfolgen. • Wandsteckdose und Stecker müssen jederzeit zugänglich bleiben. • Wenn Sie einen festen Anschluss herstellen möchten, achten Sie darauf, dass ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm in der Zufuhrleitung installiert wird. • Das Gerät darf nicht mit einem Verteilerstecker oder einer Verlängerungsschnur an das Stromnetz angeschlossen werden. Hierbei kann eine sichere Verwendung des Geräts nicht gewährleistet werden. • WARNUNG: Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Nur ein Kundendiensttechniker darf das Gerät öffnen. • T rennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung, bevor Sie mit der Reparatur beginnen. • Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Nur bei diesen Teilen kann der Hersteller garantieren, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, kann dieses nur vom Hersteller, seinem Servicepartner oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine gefährliche Situation zu verhindern. Sicherer Gebrauch • WARNUNG: Dieses Gerät und seine Teile werden bei Gebrauch heiß. Achten Sie darauf, die heißen Teile nicht zu berühren.
  • Pagina 60 SICHERHEIT • W ARNUNG: Wenn die Tür oder die Abdichtung beschädigt ist, darf die Mikrowelle nicht verwendet werden, bis sie durch eine dafür befugte Person repariert ist. • WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Gefäßen mit Babynahrung muss geschüttelt und gerührt werden. Kontrollieren Sie die Temperatur vor der Verabreichung, um eine Verbrennung zu vermeiden. • WARNUNG: Erwärmen Sie niemals geschlossene Konservendosen. In der Dose entsteht dabei ein Überdruck, der zu einer Explosion führen kann. • WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Mikrowelle mit geöffneter Tür zu verwenden. Dabei kann eine Gefahr durch die Mikrowellenstrahlung entstehen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie des nur zum Zubereiten von Speisen. • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im Haus. • Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe eines Wasserkrans. • Halten Sie die Schnur von warmen Oberflächen fern. • Decken Sie niemals die Lüftungsöffnungen zu. • Das Gerät ist nicht für die Bedienung mit einem externen Timer oder einem gesonderten Fernbedienungssystem geeignet. • Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf das Gerät nicht mit Hochdruckreinigern oder Dampfreinigern gereinigt werden. • Die Mikrowelle ist isoliert. Dennoch findet immer eine gewisse Wärmeübertragung statt, wobei sich die Außenseite des Geräts aufwärmt. Diese Aufwärmung liegt deutlich innerhalb der Normen.
  • Pagina 61 SICHERHEIT • Eine Mikrowelle ist nur dann sicher, wenn die Tür gut schließt! Legen Sie niemals einen Gegenstand zwischen die Tür der Mikrowelle und sorgen Sie dafür, dass die Tür und die Abdichtung immer sauber sind. • Verwenden Sie die Mikrowelle ausschließlich für das Auftauen, Zubereiten und Aufwärmen von Lebensmitteln, und nicht etwa zum Trocknen von Kleidung oder Papier. Diese können sich entzünden. • Wenn Sie kleine Mengen trockener oder puderförmiger Produkte in der Mikrowelle erwärmen (wie beim Trocknen von Kräutern), besteht die Möglichkeit einer Selbstentzündung. Schalten Sie die Mikrowelle aus und machen Sie das Gerät spannungsfrei, wenn etwas in der Mikrowelle sich entzündet oder Rauch festgestellt wird (Stecker aus der Steckdose ziehen/ die (automatischen) Sicherungen ausschalten oder den Schalter im Zählerkasten auf Null stellen. Halten Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu ersticken. • Schalten Sie die Mikrowelle nicht ein, wenn sie leer ist. Die Mikrowelle kann dadurch beschädigt werden. • Entfernen Sie metallene Verschlussstreifen von Plastikgegenständen und verwenden Sie Schalen und Schüsseln, die für die Mikrowelle geeignet sind. • Sehen Sie zuerst auf der Verpackung des Gerichts nach, ob es für die Mikrowelle geeignet ist. Flüssigkeiten und Lebensmittel in luftdichten Verpackungen können Sie meist nur aufwärmen, wenn Sie ein Paar Löcher in die Verpackung stechen. Dies hängt zusammen mit der Druckzunahme beim Aufwärmen. • Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in hermetisch geschlossenen Verpackungen erwärmt werden, da sie explodieren können. • Beim Erwärmen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierverpackungen empfiehlt es sich, aufgrund der Brandgefahr die Mikrowelle im Auge zu behalten.
  • Pagina 62 SICHERHEIT Eine Mikrowelle ist nicht geeignet für: • das Einmachen von Lebensmitteln; • das Kochen von Eiern in der Schale und das Aufwärmen ganzer hartgekochter Eier, diese platzen infolge der Druckzunahme auf. • das Erhitzen von Frittieröl. Wenn die Sicherheitsanweisungen und Warnungen nicht befolgt werden, kann der Hersteller nicht für den dadurch entstandenen Schaden haftbar gemacht werden. Wenn Sie beschließen, das Gerät aufgrund eines Defekts nicht länger zu verwenden, raten wir Ihnen, die Schnur abzutrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Bringen Sie das Gerät zu der entsprechenden Abfallverarbeitungsabteilung in Ihrer Gemeinde. Materialien Nicht alle Materialien dürfen in die Mikrowelle. In der folgenden Tabelle ist aufgeführt, welche Materialien verwendet werden können und welche nicht.
  • Pagina 63 GEBRAUCH Vor der ersten Inbetriebnahme • Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen. Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn sie beschädigt ist, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. • E ntfernen Sie die Schutzfolie von der Ummantelung. • R einigen Sie den Ofenraum und das Zubehör mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder stark riechende Reinigungsmittel. • Platzieren Sie den Gleitring in die Mitte des Ofenraums. Legen Sie die Drehscheibe mit der Aussparung für den Antrieb nach unten auf den Gleitring. Achtung Die Mikrowelle darf nicht ohne Gleitring und Drehplattform verwendet werden. • T esten Sie die Mikrowelle auf einwandfreie Funktion: Platzieren Sie ein Glas Wasser in den Ofenraum und schalten Sie die Mikrowelle eine Minute auf höchster Stufe ein (drücken Sie zweimal auf die Starttaste). Danach muss das Wasser heiß sein. DE 11...
  • Pagina 64 BEDIENUNG Uhr einstellen Auto Wenn das Gerät zum ersten Mal an das Stromnetz angeschlossen wird, müssen Sie erst die Uhr einstellen. Auf dem Display erscheint ‘0:00’. Die Uhr läuft solange, wie die Kombi-Mikrowelle an das Stromnetz angeschlossen ist. 1. Drücken Sie zweimal auf die Timertaste. Auf dem Display blinken die Stunden. Auto 2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Stunden einzustellen. Auf dem Display erscheinen die Stunden, die eingestellt sind. 3. Drücken Sie wieder auf die Timertaste. Auf dem Display blinken Minuten. Auto 4. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Minuten einzustellen. Auf dem Display erscheinen die Minuten, die eingestellt sind. 5. Drücken Sie nochmals auf die Timertaste.
  • Pagina 65 BEDIENUNG Display Leistung Gericht P100 100 % - 1000 W - Wasser kochen, aufwärmen - Kochen von Huhn, Fisch und Gemüse P 80 80 % - 800 W - Aufwärmen Auto - K ochen von Pilzen und Schalentieren - K ochen von Gerichten, die Käse und Butter enthalten P 50 50 % - 500 W - Kochen von Reis und Suppe P 30 30 % - 300 W - Auftauen - Schokolade und Butter schmelzen P 10 10 % - 100 W - A uftauen von empfindlichen Gerichten Auto - A uftauen von unregelmäßig geformten Gerichten - Speiseeis aufweichen - Teig aufgehen lassen 1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste. Auf dem Display blinkt ‘P100’. Auto • Drücken Sie nochmals (mehrmals) auf die Funktionstaste, Auto...
  • Pagina 66 BEDIENUNG Stopp Sie können ein laufendes Programm stoppen oder löschen, indem Sie die Tür öffnen oder auf die Stopptaste drücken. Um das Programm wieder zu starten, drücken Sie auf die Starttaste. • Wenn Sie das Programm ganz löschen möchten, drücken Sie Auto nochmals auf die Stopptaste. Auf dem Display erscheint die aktuelle Zeit. Ofenfunktion mit Vorwärmen Auto Mit dem Ofen können Sie Gerichte auf dieselbe Art zubereiten wie in einem herkömmlichen Ofen. Die Mikrowelle wird hierbei nicht verwendet. Es empfiehlt sich, den Ofen auf die richtige Temperatur vorzuwärmen, bevor Sie das Gericht in den Ofen stellen. 1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste. Auf dem Display blinkt ‘P100’. • Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste, um eine Temperatur einzustellen. Die erste Temperatur, Auto die auf dem Display erscheint, ist ‘140’. Sie können eine Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen. • Sie können auch mit dem Einstellschalter eine Temperatur auswählen, indem Sie den Schalter drehen. 2. Drücken Sie auf die Starttaste.
  • Pagina 67 BEDIENUNG Auto Ofenfunktion 1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste. Auf dem Display blinkt ‘P100’. • Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste, um eine Temperatur einzustellen. Die erste Temperatur, Auto die auf dem Display erscheint, ist ‘140’. Sie können eine Temperatur von 140 °C bis 230 °C einstellen. • Sie können auch mit dem Einstellschalter eine Temperatur auswählen, indem Sie den Schalter drehen. 2. Drücken Sie auf die Starttaste. Die ausgewählte Temperatur ist jetzt bestätigt. 3. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Zeit einzustellen (maximal 95 Minuten). Auto Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit. 4. Drücken Sie wieder auf die Starttaste. Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird auf dem Display abgezählt.
  • Pagina 68 BEDIENUNG • Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale. Kombifunktion Kombifunktion Es gibt 4 verschiedene Kombifunktionen. In der folgenden Tabelle können Sie sehen, welche Funktionen Sie wählen können und wozu diese verwendet werden. Display Funktion Beschreibung Mikrowelle + Heißluft Verwenden Sie diese Funktion, um schnell Gerichte zu braten. Geeignet für Obstgebäck, Brot und gratinierte Aufläufe (die normalerweise eine lange Zubereitungszeit erfordern). Mikrowelle + Grill Diese Funktion ist geeignet für größere Stücke Auto (gebratenes) Fleisch, wie halbes oder ganzes Huhn, und für ganze Fische und gratinierte Aufläufe. Grill + Heißluft Verwenden Sie diese Funktion, um Gerichte gleichmäßig zu braten und dabei mit einer braunen Kruste zu versehen. Mikrowelle + Grill + Diese Funktion ist ideal, um schnell Gerichte Heißluft zu kochen und dabei mit einer braunen Kruste Auto zu versehen. Zusätzlich können Sie dabei auch gratinieren. Die Mikrowelle und der Grill arbeiten gleichzeitig. Die Mikrowelle kocht und der Grill brät. 1. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste. Auf dem Display blinkt ‘P100’. Auto • Drücken Sie nochmals mehrere Male auf die Funktionstaste, um eine Kombi-Funktion auszuwählen (C-1 bis C-4).
  • Pagina 69 BEDIENUNG Auto Auftauen nach Gewicht Bei dieser Funktion müssen Sie nur noch das Gewicht des Lebensmittels einstellen. Die Auftauzeit erscheint automatisch auf dem Display, wenn die Mikrowelle gestartet wird. 1. Drücken Sie einmal auf die Auftautaste. Auf dem Display blinkt ‘d-1’. 2. Drehen Sie den Einstellschalter, um das Gewicht einzustellen (von 200 bis 2000 Gramm). Auf dem Display erscheint das eingestellte Gewicht. 3. Drücken Sie auf die Starttaste. Die Mikrowelle schaltet sich ein und die eingestellte Zeit wird auf dem Display abgezählt. Das Auftausymbol auf dem Display blinkt.
  • Pagina 70 BEDIENUNG • Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, erscheint die aktuelle Zeit wieder auf dem Display, und Sie hören 5 Tonsignale. Kochen in Phasen Sie können maximal zwei Phasen in einem Kochprogramm einstellen. Wenn das Auftauen eine Phase im Kochprogramm ist, müssen Sie diese als erste einführen. Wenn die erste Phase fertig Auto Auto ist, ertönt ein Tonsignal, die zweite Phase startet automatisch nach der ersten Phase. Beispiel Sie möchten ein Lebensmittel 5 Minuten auftauen, danach 7 Minuten bei 80 % Leistung kochen. Auto 1. Drücken Sie zweimal auf die Auftautaste. Auf dem Display blinkt ‘d-2’. 2. Drehen Sie den Einstellschalter, um die Auftauzeit einzustellen. Auf dem Display erscheint die eingestellte Zeit. 3. Drücken Sie einmal auf die Funktionstaste. Auf dem Display blinkt ‘P100’. • Drücken Sie nochmals auf die Funktionstaste, um 80 % Leistung einzustellen.
  • Pagina 71 BEDIENUNG Auto-Cook Mit dieser Funktion können Sie beliebte Gerichte ganz einfach zubereiten. Sie stellen das richtige Gewicht ein, und die Mikrowelle wählt automatisch die richtige Zeit. Display Beschreibung Gewicht Gemüse 150/350/500 g Fisch 150/250/350/450/650 g Fleisch 150/300/450/600 g Pasta 50/100/150 g Auto Kartoffeln 1/2/3 Stück (ungefähr 230 g/460 g/ 690 g) Suppe 200/400/600 ml Gebratenes Huhn 800/1000/1200 g Brot 50/100/150 g Kuchen 475 g Pizza 200/300/400 g 1. Drehen Sie den Einstellschalter rechts herum, um ein Auto- Cook-Programm zu wählen. Im Display erscheint das gewählte Programm. 2. Drücken Sie auf die Starttaste. Das ausgewählte Programm ist jetzt bestätigt.
  • Pagina 72 BEDIENUNG Auto Achtung: wenn Sie A9 wählen (Kuchen), stellen Sie dann nicht gleich den Kuchen in die Mikrowelle. Der Ofen wärmt erst vor auf 180 °C. Wenn das Vorwärmen abgeschlossen ist, ertönt eine zweifaches Tonsignal. Stellen Sie den Kuchen in die Mikrowelle und drücken Sie auf die Starttaste. Kindersicherung Sie können die Kombi-Mikrowelle 'sperren', sodass das Starten der Kombi-Mikrowelle nicht mehr möglich ist. Achtung: die Kindersicherung kann nur eingeschaltet werden, wenn die Kombi-Mikrowelle nicht eingeschaltet ist. Die aktuelle Zeit wird auf dem Display angezeigt. 1. Drücken Sie 3 Sekunden auf die Stopptaste. Es ertönt ein Tonsignal und auf dem Display erscheint das Symbol für die Kindersicherung. Die Kindersicherung ist eingeschaltet. 2. Drücken Sie nochmals 3 Sekunden auf die Stopptaste, um die Kindersicherung wieder auszuschalten. Es ertönt ein Tonsignal und auf dem Display verschwindet das Symbol für die Kindersicherung.
  • Pagina 73 kOcHtIPPS Aufwärmen und kochen • D ie Mikrowelle erhitzt immer mit derselben Intensität. Je mehr Sie in die Mikrowelle stellen, desto länger die Kochzeit. • F lache und breite Gerichte sind schneller warm als schmale, hohe Gerichte. • D as Zudecken der Gerichte mit Mikrowellenfolie oder einem passenden Deckel verhindert Spritzen, verkürzt die Garzeit und hilft, den Feuchtigkeitsgrad beizubehalten. Nach Ablauf die Folie oder den Deckel vorsichtig entfernen. Achtung! Der entweichende Dampf kann sehr heiß sein! • G erichte, die schnell austrocknen, eventuell anfeuchten. Legen Sie Kartoffeln und Gemüse erst in kaltes Wasser, ehe Sie sie in die Mikrowelle stellen. Dadurch verhindern Sie, dass sich eine Haut bildet. • U m ein gleichmäßiges Ergebnis zu erhalten, können Sie die Gerichte ein- oder zweimal umrühren oder wenden. • W ählen Sie zum Aufwärmen bereits zubereiteter Gerichte immer die höchste Mikrowellenstufe.
  • Pagina 74 kOcHtIPPS • B eim Auftauen von unregelmäßig geformten Gerichten können Sie dünne Teile nach der Hälfte der Abtauzeit abdecken oder mit Aluminiumfolie umwickeln. Faktoren, die auf den Kochvorgang Einfluss haben • D ie Temperatur von Zutaten hat Einfluss auf die Zubereitungszeit. Eine kalte Mahlzeit braucht immer eine längere Kochzeit als eine auf Zimmertemperatur. • L eichte Gerichten garen schneller als schwere und massive Gerichte wie Ofengerichte oder Rouladen. Seien Sie vorsichtig beim Zubereiten von leichten, porösen Gerichten. Die Ränder werden schnell trocken und zäh. • K leine Gerichte werden gleichmäßiger erhitzt, wenn Sie sie getrennt voneinander, am besten im Kreis, in die Mikrowelle stellen. • Butter und Fett leiten Hitze besser als Fleisch. Aluminiumfolie blockiert die Mikrowellen. Durch das Abdecken dünnerer Teile von Gerichten (wie Hühnerbeine) vermeiden Sie, dass diese zu schnell garen. • S augpapier verhindert Spritzen und hilft, die Hitze festzuhalten. Basistechniken • Platzieren • P latzieren Sie dickere Stücke am Außenrand des Drehtellers.
  • Pagina 75 kOcHtIPPS • G erichte garen schnell. Kontrollieren Sie sie daher regelmäßig. Holen Sie die Gerichte kurz bevor Sie gar sind, aus der Mikrowelle. • Nachgaren • L assen Sie Gerichte, nachdem Sie sie aus der Mikrowelle geholt haben, im Allgemeinen 3 bis 10 Minuten zugedeckt stehen. Die Gerichte garen dann nach. Gerichte mit einer trockenen Kruste, wie Kuchen, nicht zudecken. • Einfrieren • B eim Einfrieren können Sie bereits das Auftauen in der Mikrowelle berücksichtigen, indem Sie keine Aluminiumfolien oder -schalen verwenden und flachere Portionen einfrieren. Kochen von Gemüse • V erwenden Sie möglichst frisches Gemüse. Wenn das Gemüse durch längeres Liegen bereits etwas schlaff geworden ist, können Sie es eine zeitlang in klares Wasser legen, damit es sich wieder vollsaugen kann. • V erwenden Sie zum Kochen des Gemüses eine breite Schale, sodass der Schalenboden mit einer nicht allzu dicken Schicht bedeckt. • K ochen Sie Gemüse am besten, wenn noch Wassertropfen darauf sind.
  • Pagina 76 WARTUNG Reinigung • VERWENDEN SIE KEINE Scheuermittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glastür des Ofens. Die Oberfläche erhält dadurch Kratzer, wodurch das Glas zerspringen kann. • V ERWENDEN SIE KEINEN Hochdruck- oder Dampfreiniger, um die Mikrowelle zu reinigen. • Reinigen Sie das Innere sofort nach Gebrauch. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um Kondens- oder übergekochtes Wasser und Speisereste zu entfernen. Zurückgebliebene Krümel und Feuchtigkeit absorbieren Mikrowellenenergie und verlängern die Kochzeiten. • Reinigen Sie die Innen- und Außenseite regelmäßig; verwenden Sie eine Lauge aus Spülmittel und trocknen Sie die Mikrowelle mit einem trockenen Tuch gründlich ab. • Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung des Mikrowellenverteilers sauber ist. Eine verschmutzte Abdeckung kann zu Funkenbildung führen. • Reinigen Sie das Zubehör regelmäßig; verwenden Sie eine Lauge aus Spülmittel und eine Bürste und trocknen Sie das Zubehör mit einem trockenen Tuch gründlich ab. Die Zubehörteile können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. • Gerüche verschwinden, wenn Sie ein Glas Essig oder Wasser mit Zitrone in den Mikrowellenraum stellen. Schalten Sie die Mikrowelle zwei Minuten lang bei voller Leistung ein. Danach mit einem feuchten Tuch abwischen. • Kontrollieren Sie den Türverschluss und das Türgummi regelmäßig auf Beschädigungen. Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn die Tür oder der Türverschluss beschädigt sind. • Wenn die Abdichtung der Mikrowelle stark verschmutzt ist, schließt die Tür nicht gut. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Halten Sie die Abdichtung sauber.
  • Pagina 77 Funken oben in der Mikrowelle Wenn Sie Funken in der Mikrowelle sehn, schalten Sie sie sofort aus. Funken können verursacht werden durch: • Metall- oder Aluminiumfolie, die die Innenseite der Mikrowelle berührt; • Aluminiumfolie, die nicht korrekt um das Lebensmittel gewickelt ist (hochstehende Punkte können als Antenne wirken); • Metall von einem Verschlussstreifen oder Geschirr mit metallhaltigem Zierrand; • recyceltes Papier, das kleine Metallteile enthält. Technische Daten • Auf dem Typenschild stehen der Gesamtanschlusswert, die erforderliche Spannung und die Frequenz. • Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien. A2132HRVS A2132LRVS Anschluss 230V~50Hz 230V~50Hz Leistung Mikrowelle 1,0 kW 1,0 kW Leistung Grill 1,1 kW 1,1 kW Leistung Ofen 2,5 kW 2,5 kW Max. Gesamtleistung...
  • Pagina 78 TECHNISCHE DATEN Stromanschluss Für dieses Gerät ist eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz Wechselstrom erforderlich. Das Gerät verfügt über eine Netzschnur mit einer Erdverbindung. Achtung! Für eine sichere Verwendung ist es erforderlich, dass das Gerät korrekt geerdet ist. Schließen Sie das Gerät niemals an eine Gleichstromversorgung an. Falsche Verwendung kann einen Stromschlag zur Folge haben. Aufstellung Achtung! Nur für A2132HRVS: Befestigen Sie zuerst die Stütze im Schrank (siehe Abbildung). Durch diese Stütze wird verhindert, dass die Mikrowelle nach vorne kippen kann. Auto 375 mm Achtung: die Mikrowelle muss an der Vorderseite im Schrank festgeschraubt werden. Schieben Sie die Mikrowelle in den Schrank. Öffnen Sie die Tür der Auto Mikrowelle. An der Vorderseite befindet sich in der Mitte eine runde Öffnung, durch die eine Schraube geführt werden muss. Schrauben Sie die Mikrowelle fest und decken Sie die Schraube mit einer Kappe ab. • Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab. • Platzieren Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen. • Sende- und Empfangsgeräte wie Radios und Fernsehgeräte können die Funktion der Mikrowelle beeinflussen. DE 26...
  • Pagina 79 Build in situation 1a Build in situation 2a 25 & 32 liter with 388 mm TECHNISCHE DATEN 25 & 32 liter with 460 mm build in frame min. Einbaumaße A2132HRVS A2132LRVS 550-580 550-580 min. min. min. air supply area at the back...
  • Pagina 80 UMWELTSCHUTZ Entsorgung des Geräts und der Verpackung Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen erhalten Sie bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts kann dem Recycling zugeführt werden. Folgende Materialien können verwendet worden sein: • Karton; • Polyethylenfolie (PE); • FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum). Sie müssen diese Materialien auf verantwortungsbewusste Weise und gemäß den behördlichen Regeln dafür entsorgen. Um auf die Verpflichtung zur getrennten Entsorgung elektrischer Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem Spezialzentrum für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde oder bei einer Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert werden. Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert eventuelle negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch ungeeignete Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass die Materialien, aus denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können und so eine erhebliche Einsparung von Energie und Rohstoffen erzielt wird. Konformitätserklärung Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die Anforderungen der angegebenen Normen. DE 28...
  • Pagina 81 cONtENtS Your combi-microwave Introduction Description Control panel Safety Connection and repair Safe use Materials Prior to first use Controls Set the time Kitchen timer Microwave function Quick start Stop Oven function with pre-heat Oven function Grill function Combi function Defrosting according to weight Defrosting according to time Cooking in phases Auto cook Child lock Cooking tips Maintenance Cleaning Faults / Technical data Environmental aspects Disposal of the appliance and packaging EN 3...
  • Pagina 82 YOUr cOmbI-mIcrOWAVE Introduction You have opted to purchase an Etna combi-microwave. Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development of this product. The combi-microwave combines the properties of a microwave with those of a traditional oven. The wide range of programming options make it possible to choose your preparation method precisely. However, the controls are still simple, partly because of the automatic cooking and defrosting programmes. This manual gives insight into the appliance's possible functions. The different functions are listed clearly in the chapter on controls. Tips that may help you are also included. First read the user instructions carefully and completely before starting to use the appliance, and keep them safely for future reference. The manual also serves as reference material for service technicians. The appliance identification card contains all the information the service technician will need in order to respond appropriately to your needs and questions. Enjoy cooking!
  • Pagina 83 Auto YOUr cOmbI-mIcrOWAVE Description A2132HRVS A2132LRVS Auto Auto Auto Auto 1. Door lock The microwave may not be used without the guiding ring and turntable. 2. Door The turntable should be fitted with 3. Window 4. Glass turntable the opening for the drive shaft facing 5. Guiding ring...
  • Pagina 84 YOUr cOmbI-mIcrOWAVE Control panel 1. Display 2. Function button (microwave/ oven (hot air)/grill/combi) Auto 3. Defrost button 4. Control dial (to turn the dial more easily, you can first depress the dial; the dial will then protrude outwards more) 5. Kitchen timer button/timer button 6. Stop button/Child lock 7. Start button/Quick start/Confirm 8. Door release EN 6...
  • Pagina 85 SAfEtY Connection and repair • C heck the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. • The electrical connection must comply with national and local regulations. • The wall plug socket and plug should always be accessible. • If you want to make a fixed connection, make sure that a multi- polar switch with a contact separation of at least 3 mm is fitted in the supply line. • The equipment should not be connected to the network via a multi-plug socket or extension lead, as the safe use of the equipment can then not be guaranteed. • WARNING: Never open the casing of the appliance. The casing may only be opened by a service technician. • D isconnect the electricity from the appliance before starting any repair work. • Defective parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements. • To avoid dangerous situations resulting from any damage to the connecting cable, this should only be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation or suitably qualified persons. Safe use • WARNING: this appliance and the accessible parts become hot during use. Please do not touch the hot components. Keep children younger than 8 away from the appliance unless you...
  • Pagina 86 SAfEtY • W ARNING: if the door or the seal is damaged, the microwave may not be used until it has been repaired by a qualified person. • WARNING: the contents of baby's bottles and pots of baby food should be shaken and stirred. Check the temperature prior to consumption to prevent scalding. • WARNING: never heat closed storage tins. Pressure develops the tin which can make it explode. • WARNING: try not to use the microwave with the door open. Microwave radiation can be dangerous. • This appliance is only designed for household use. Only use for food preparation. • Only use the appliance inside the home. • Do not use the appliance in damp areas or near to taps. • Keep the cable away from hot surfaces. • Never cover the ventilation opening. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • In connection with electrical safety, the appliance may not be cleaned with high-pressure steam cleaners. • The microwave is insulated. Nevertheless, heat transfer always occurs, with the outer casing of the appliance heating up. This heating up falls well within the norm. • In preparing meals containing alcohol, high temperatures may cause the alcohol to evaporate. The steam can catch fire if it comes into contact with hot parts.
  • Pagina 87 SAfEtY • Place a plastic spoon in a cup if you want to boil liquid (for example water). It may occur that the liquid boils without bubbling. As soon as you take the cup out of the microwave, the liquid can suddenly start to boil furiously and spit out of the cup, which may scald you. • A microwave is only safe if the door closes properly! Never place an object between the door of the microwave and ensure that the door and the door seal are always clean. • Only use the microwave for defrosting, preparation and heating food and not, for example, for drying clothes or paper. These can catch fire. • Self-combustion is possible if you heat small quantities of dry or powdery products in the microwave (such as when drying herbs). Switch off and disconnect the appliance if something in the microwave catches fire or if smoke is observed (take the plug out of the plug socket/switch off the automatic fuse(s) or set the switch in the fuse box to zero). Keep the door closed to smother any flames. • Never switch the microwave on if it is empty as this may damage the microwave. • Remove metal strips from plastic bags and use bowls and dishes that are microwave safe. • Always first check on the packaging how food should be placed in the microwave. Liquids or foodstuffs in air-tight packaging may only be heated after pricking a few holes in the packaging. This is because the pressure builds up during heating. • Liquids and other foodstuffs may not be heated in hermetically- sealed packaging as they can explode. • Keep an eye on the microwave when heating foodstuffs in plastic or paper packaging, in connection with the possibility of combustion.
  • Pagina 88 SAfEtY • Don't use any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door. This will scratch the surface which can break the glass. A microwave is not suitable for: • preserving foods; • cooking eggs in the shell or warming up hard-boiled eggs, these shatter through of pressure build-up; • heating of frying oil. If the safety functions and warnings are not followed, the manufacturer cannot be held responsible for any resulting damage. If you decide not to use the appliance because of a fault, we advise you to cut off the cable after removing the plug from the plug socket. Take the appliance to the municipality's waste disposal site. Materials Not all materials can be used in the microwave. The table below indicates which materials you can and can't use.
  • Pagina 89 Prior to first use • Open the door, remove the packaging and check the microwave for damage. Don't install the microwave if it is damaged, contact your supplier. • R emove the protective film from the casing. • C lean the oven interior and accessories with a damp cloth. Don't use any abrasive cleaner or strong-smelling cleaning products. • Place the guiding ring in the middle of the oven interior. Place the turntable on the guiding ring with the opening for the drive shaft facing downwards. Please note The microwave may not be used without the guiding ring and turntable. • T est that the microwave works properly: place a glass of water in the oven interior and turn on the microwave for one minute on the highest setting (press twice on the start button). Afterwards the water should be hot. EN 11...
  • Pagina 90 cONtrOlS Auto Set the time When the appliance is connected to the network for the first time, you need to set the time. The display reads '0:00'. The clock runs as long as the combi-microwave is connected to the network. 1. Press twice on the timer button. The hours flash in the display. Auto 2. Turn the control dial to set the hours. The set hours appear in the display. 3. Press the timer button again. The minutes flash in the display. Auto 4. Turn the control dial to set the minutes. The set minutes appear in the display. 5. Press the timer button again.
  • Pagina 91 cONtrOlS Display Power output Food 100 % - 1000 W P100 - Boiling water, warming up - Cooking chicken, fish and vegetables P 80 80 % - 800 W - Warming up Auto - C ooking mushrooms and seafood - C ooking dishes containing egg and cheese P 50 50 % - 500 W - Cooking rice and soup P 30 30 % - 300 W - Defrosting - Melting chocolate and butter P 10 10 % - 100 W - D efrosting delicate/fragile dishes Auto - D efrosting irregularly-formed dishes - Making ice-cream softer - Allowing dough to rise 1. Press once on the function button. 'P100' flashes in the display. Auto Auto • Press again (a number of times) on the function button if you...
  • Pagina 92 cONtrOlS Stop You can stop or cancel a running programme by opening the door or pressing the stop button. In order to start the programme again, press the start button. • If you want to cancel the programme entirely, press the stop Auto button again. The current time appears in the display. Oven function with pre-heat Auto You can prepare dishes in the oven in the same way as in a traditional oven. The microwave is not used. You are advised to pre-heat the oven to the required temperature before placing food in the oven. 1. Press once on the function button. 'P100' flashes in the display. • Press again (a number of times) on the function button if you wish to set another temperature. The first temperature that Auto appears in the display is '140' You can set a temperature from 140 °C to 230 °C. • You can use the control dial to select temperature by turning the dial.
  • Pagina 93 cONtrOlS Auto Oven function 1. Press once on the function button. 'P100' flashes in the display. • Press again (a number of times) on the function button if you wish to set another temperature. The first temperature that Auto appears in the display is '140. You can set a temperature from 140 °C to 230 °C. • You can use the control dial to select temperature by turning the dial. 2. Press the start button. The selected temperature is now confirmed. 3. Turn the control dial to set the time (maximum 95 minutes). Auto The display indicates the set time. 4. Press the start button again. The microwave switches on and the set time counts down in the display.
  • Pagina 94 cONtrOlS Combi function Combi function There are four different combi functions. In the following table you can see which functions you can select and for what they should be used. Display Function Description Microwave + hot air Use this function to bake food quickly. Suitable for fruit cake, bread and gratinated dishes (that normally need a longer preparation time). Auto Microwave + grill This function is suitable for larger pieces of meat such as half chickens, whole chickens and for whole fish and gratinated dishes. Grill + hot air Use this function to cook food evenly while browning simultaneously. Microwave + grill + This function is ideal for cooking food quickly while hot air browning simultaneously. You can also prepare 'au Auto gratin' dishes. The microwave and the grill function simultaneously. The microwave cooks and the grill browns. 1. Press once on the function button. 'P100' flashes in the display. Auto • Press again a number of times on the function button to select a combi function (C-1 - C-4).
  • Pagina 95 cONtrOlS Auto Defrosting according to weight With this function you only need to set the weight of the food. The defrost time appears automatically in the display when the microwave starts. 1. Press once on the defrost button. 'd-1' flashes in the display. 2. Turn the control dial to set the weight (from 200 to 2000 grams). In the display you will see the set weight. 3. Press the start button. The microwave switches on and the set time counts down in the display.
  • Pagina 96 cONtrOlS Cooking in phases You can set a maximum of two phases in a cooking programme. If Auto defrost is a phase in a cooking programme, you should input this Auto first. A beep will sound when the first phase is ready, the second phase starts automatically after the first phase. Example You would like to defrost food for 5 minutes, followed by cooking for 7 minutes on 80% power. Auto 1. Press twice on the defrost button. 'd-2' flashes in the display. 2. Turn the control dial to set 5 minutes defrost time. The display indicates the set time. 3. Press once on the function button. 'P100' flashes in the display. • Press again on the function button to set 80% power. • You can use the control dial to set 80% power by turning the dial.
  • Pagina 97 cONtrOlS Auto cook With this function you can prepare popular dishes very simply. You set the weight and the microwave selects the correct time automatically. Display Description Weight Vegetables 150/350/500 g Fish 150/250/350/450/650 g Meat 150/300/450/600 g Pasta 50/100/150 g Potatoes 1/2/3 potatoes Auto (approximately 230 g/460 g/ 690 g) Soup 200/400/600 ml Roast chicken 800/1000/1200 g Bread 50/100/150 g Cake 475 g Pizza 200/300/400 g 1. Turn the control dial to the right to select an auto cook programme. In the display you will see the selected programme. 2. Press the start button.
  • Pagina 98 Auto cONtrOlS A double-beep signal indicates when the oven is at temperature. Place the cake in the microwave and press the start button. Child lock You can 'lock' your combi-microwave so that starting the combi- microwave is no longer possible. Please note: the child lock can only be switched on if the combi- microwave is not switched on. The current time is visible in the display. 1. Press on the stop button for 3 seconds. A beep sounds and the child lock symbol appears in the display. The child lock is activated. 2. Press again for 3 seconds on the stop button to switch off the child lock again. A beep sounds and the child lock symbol disappears from the display.
  • Pagina 99 cOOkING tIPS Warming up and cooking • T he microwave always heats with the same intensity. The more you place in the microwave, the longer the cooking time. • F latter dishes heat up more quickly than thin, tall dishes. • C overing dishes with microwave film or a fitting lid prevents spattering, reduces cooking time and helps retain moisture levels. After cooking remove the foil or cover carefully. Please note! The steam released can be extremely hot! • D ishes that dry out quickly can be moistened. Place potatoes and vegetables in cold water briefly prior to placing them in the microwave. This prevents a skin forming. • F or an even result its best to stir or turn a dish a few times. • F or warming up already prepared dishes, always use the highest microwave setting.
  • Pagina 100 cOOkING tIPS Factors that influence the cooking process • T he temperature of the ingredients influences the preparation time. A cold meal needs more cooking time than a meal at room temperature. • L ighter dishes cook faster than heavier and solid dishes, such as stews or rolled meats. Take care in preparing light, porous dishes. The edges will quickly become dry and tough. • S maller dishes are warmed more evenly if you place them in the microwave separate from each other, preferably in a circle. • Bones and fat conduct heat better than meat. Aluminium foil blocks the microwaves. By covering thinner areas of dishes (such as chicken legs and wings) you prevent them cooking too quickly. • G rease-proof paper prevents spattering and helps retain the heat. Basic techniques • Placing • P lace thicker pieces on the outside of the turntable. Dishes placed on the outside of the turntable receive the most microwaves.
  • Pagina 101 cOOkING tIPS • Freezing • W hen freezing you should take defrosting in the microwave into account, by not using aluminium foil or trays and by freezing in flat portions. Cooking vegetables • I f possible, always use fresh vegetables. If vegetables have become a little limp because they've been left for too long, you can place them in cold water for a while so that they absorb moisture. • U se a large dish to cook vegetables, so that the dish base is covered with a not too thick layer. • D on't add any water to vegetables than that remaining after rinsing. • A lways cover the dish with a cover or microwave foil. • D on't add any salt. The salts present naturally in the vegetables should give sufficient flavour. If you still wish to add salt, you can do this after cooking. • C ook vegetables for the shortest time possible. Take into account the fact that the vegetables will continue to cook.
  • Pagina 102 mAINtENANcE Cleaning • DON'T USE any abrasive cleaners or metal scrapers to clean the glass door. This will scratch the surface which can break the glass. • D ON'T USE high pressure or steam cleaners to clean the microwave. • Clean the interior directly after use. Use a damp cloth to remove condensation, boiled over liquid and food remnants. Remnants of crumbs and moisture absorb microwave energy and increase cooking time. • Clean the interior and outer casing regularly; use some washing up liquid and water and dry the microwave well with a dry cloth. • Ensure that the cover of the microwave distributor is clean. Dirt in the cover can lead to spark formation. • Clean the accessories regularly; use some washing up liquid and water with a brush and dry the accessories well with a dry cloth. The accessories may also be washed in the dishwasher. • Smells will disappear if you place a glass of vinegar or water with lemon in the microwave area. Switch the microwave on on full power for two minutes. Then rub down with a damp cloth. • Check the door closure and the door rubber regularly for damage. Don't use the microwave if the door or door closure is damaged. • If the seal of the microwave is very dirty, the door won't close properly. The front of adjacent furniture can become damaged. Keep the seal clean. • Salt is extremely aggressive. When this is deposited in the oven interior, rust patches can be created.
  • Pagina 103 • Did you turn over or stir the food during preparation? • Is the child lock activated? Sparks in the microwave If you see sparks in the microwave, don't turn off the microwave immediately. Sparks can be caused by: • metal or aluminium foil that touches the interior of the microwave; • aluminium foil that is not correctly covering the food (points that stick up act as an antenna); • metal from a closing strip or cutlery with metallic edges; • recycled paper that contains small metal particles. Technical data The data plate indicates the total nominal load, the required voltage and the frequency. This appliance meets all relevant CE guidelines. A2132HRVS A2132LRVS Connection 230V~50Hz 230V~50Hz Microwave power 1.0 kW 1.0 kW Grill power output 1.1 kW 1.1 kW Oven power 2.5 kW 2.5 kW Maximum total power 3.6 kW 3.6 kW...
  • Pagina 104 DAtA Electrical connection For this appliance a mains supply of 230V, 50 Hz AC is needed. The appliance has a mains lead with an earthed plug. Please note! For safe use it is necessary that the appliance is correctly earthed. Never connect the appliance to DC. Incorrect use can cause electric shocks. Installation Please note for the A2132HRVS: first fit the support in the cupboard (see drawing). This support prevents the microwave from tilting forwards. Auto 375 mm Please note: the microwave needs to be screwed on the front in the cupboard. Slide the microwave into the cupboard. Open the door of the microwave. There is a round opening at the front middle for Auto inserting a screw. Screw the microwave and cover the screw with the cap. • Never cover the ventilation opening. • Do not place the microwave in the vicinity of heat sources. • Send and receive equipment such as radios and TVs can influence the working of the microwave. EN 26...
  • Pagina 105 Build in situation 1a Build in situation 2a 25 & 32 liter with 388 mm tEcHNIcAl DAtA 25 & 32 liter with 460 mm build in frame min. Installation dimensions A2132HRVS A2132LRVS 550-580 550-580 min. min. min. air supply area...
  • Pagina 106 ENVIrONmENtAl ASPEctS Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. The government can provide you with information about this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polyethylene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). You should dispose of these materials responsibly and in accordance with government regulations. To designate the requirement for separate collection of household electrical appliances, the symbol of a dustbin with a cross through it is applied to the product. This means that the appliance may not be included with normal domestic refuse at the end of its service life. The appliance must be taken to a special municipal centre for separated waste collection or to a dealer providing this service. Separate collection of household appliances helps to prevent potential negative impact on the environment and on human health caused by improper disposal. It ensures that the materials that make up the unit can be recycled to achieve a significant saving in terms of energy and raw materials. Declaration of conformity We hereby declare that our products satisfy the applicable European directives, orders and regulations, as well as the requirements stated in the referenced standards. EN 28...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

A2132lrvs