Pagina 1
Generátor Riadený Invertorom ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Inverterrel Irányított Generátor ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Agregat prądotwórczy inwerterowy ------- Manual de instrucciones original Generador eléctrico inversor ISG 800-1 40717 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
Pagina 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Pagina 3
INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS __________________________________ UVEDBA V POGON URUCHOMIENIE PUESTA EN MARCHA Deutsch TECHNISCHE DATEN | SICHERHEITSHINWEISE | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | VERHALTEN IM NOTFALL | LADEGERÄT | AKKU | ARBEITSHINWEISE | SYMBOLE | ENTSORGUNG ____________________________________________________________ GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE English...
Pagina 4
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE | LEVERING | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ VÝBAVA | ALAPKIVITEL | ZAKRES DOSTAWY ------------------- Originalbetriebsanleitung ------------------- Translation of the original instructions ------------------- Traduction du mode d’emploi d’origine ------------------- Traduzione del Manuale d’Uso originale ------------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------------...
Pagina 5
Inbetriebnahme Uruchomienie Starting-up the machine Puesta en marcha Mise en service Messa in funzione Inbedrijfstelling Uvedení do provozu Uvedenie do prevádzky 2 - 6 Üzembe helyezés Betrieb Eksploatacja Operation Funcionamiento Fonctionnement Esercizio Gebruik Provoz Prevádzka 7 - 11 Üzemeltetés Reinigung / Wartung Czyszczenie / Konserwacja Cleaning / Maintenance Limpieza/mantenimiento...
Pagina 7
Vor Erstinbetriebnahme muss der Motor Před prvním uvedením do provozu musí být motor unbedingt mit Motorenöl befüllt werden. bezpodmínečně naplněn motorovým olejem. Před každým Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den uvedením do provozu zkontrolujte stav oleje. Motorový Ölstand. olej příp. Doplňte. Check the oil level whenever the appliance is to be put into Pred prvým uvedením do prevádzky musí...
Pagina 21
DEUTSCH Technische Daten Inverter Stromerzeuger ISG 800-1 Artikel-Nr. 40717 Motorleistung 0,9 kW / 1,2 PS Nennleistung COP 0,8 kW Leistungsklasse Qualitätsklasse Leistungsfaktor Höhe des Standorts über dem Meeresspiegel max. 1000 m Umgebungstemperatur max. 40 °C Netzfrequenz 50 Hz Nennspannung AC / DC...
Pagina 22
DEUTSCH Restrisiken Inverter Durch den Rotor wird eine 3-Phasen-Wechselspan- Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller nung erzeugt, die je nach Drehzahl bis zu 500 Hertz Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken betragen kann. Im Inverter wird diese Spannung in bestehen. eine 50 Hertz – Wechselspannung umgewandelt. Dadurch wird eine sehr hohe Stromqualität mit Feuergefahr! minimaler Wellenverzerrung und einer optimalen...
Pagina 23
DEUTSCH Stelle und vermeiden Sie jeglichen Zündversuch, bis Explosionsgefahr!! sich die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben.. Benzin und Benzindämpfe sind leicht entzündlich Mineralölprodukte nicht mit Haut, Augen und Klei- bzw. explosiv. dung in Berührung bringen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions- Einige Maschinenteile werden beim Betrieb sehr gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare heiß.
Pagina 24
DEUTSCH Vor Inbetriebnahme • wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzün- dungen hat Ein sicherer Betrieb erfordert ausreichende Benut- Eco-Drosselklappe zerkenntnisse der Funktionen und Positionen der ECO: Hierbei wird die Motordrehzahl automatisch Bedienelemente und Anzeigen oder Zähler. Beachten Sie die Bildseiten im vorderen Teil der Anleitung. der Leerlaufdrehzahl angepasst, wenn der elektrische Stromverbraucher abgeklemmt wird.
Pagina 25
DEUTSCH Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei- tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Langsam Fachpersonal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwen- den. Schnell Führen Sie vor jedem Betreiben eine Sichtprüfung durch. Kontrollieren Sie besonders Sicherheitseinrichtungen, elektrische Bedienelemente, elektrische Leitungen Kraft anwenden und Schraubverbindungen auf Beschädigungen und festen Sitz.
Pagina 26
DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachperso- nal durchführen lassen. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Regelmäßige Wartungsperiode Vor jeder Nach 1 Monat Nach 3 Mona- Nach 6 Nach 12 Inbetrieb- ten oder 50 Monaten...
Pagina 27
DEUTSCH Fehlerbehebung Ursache Abhilfe Störung Der Motor startet nicht. Kraftstoffhahn geschlossen Vergewissern Sie sich, dass der Kraft- stoffhahn und der Ein-/Ausschalter auf „ON (EIN) stehen. Kraftstoffmangel Kraftstoff nachfüllen Zu schwacher Zug am Starter Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur. Schlechter Kraftstoff, Lagerung ohne Kraftstofftank und Vergaser entleeren, Entleerung des Benzintanks, falsche...
Pagina 28
ENGLISH Technical Data Inverter Power Generator ISG 800-1 Art. No 40717 Motor power 0,9 kW / 1,2 PS Rated power COP 0,8 kW Power class Quality class Power factor Location height above sea-level max. 1000 m Ambient temperature max. 40 °C...
Pagina 29
ENGLISH Residual risks minimal power fluctuations means it can also be used to operate electrically controlled consumers. Even when the device is used properly and all safety regulations are complied with, there still may be When connected to a stationary device such some residual risks.
Pagina 30
ENGLISH Electrical safety Hearing damage Electric supply cables and connected equipment A longer stay in the immediate vicinity of the must be in perfect condition. running unit may cause hearing damage. Wear ear Do not connect the unit with other energy sources. protectors! Do not connect the unit to home network.
Pagina 31
ENGLISH Always place the unit on a firm and flat surface! No turning or tilting or moving during operation. Observe to keep out of dangerous zone The unit must never be uncovered. Turn the unit immediately off in the following cases: Read the operating instructions to reduce •...
Pagina 32
ENGLISH Maintenance The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be sub- Switch the engine off and remove the socket mitted for any claim in the guarantee period. plug before any work on the engine.
Pagina 33
ENGLISH Failure removal Causes Removal Failures The motor does not start. Closed fuel tap Make sure the fuel tap and On/Off are in the „ON“ position Lack of fuel Add some fuel Weak tension on the starter Pull strongly the starting cord. Wrong fuel, storing without petrol tank Drain the fuel tank and carburettor, add being drained...
Pagina 34
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Groupe électrogène de faible puissance ISG 800-1 N° de commande 40717 Puissance du moteur 0,9 kW / 1,2 PS Puissance nominale COP 0,8 kW Classe de performance Classe de qualité Facteur de puissance Altitude du site au-dessus du niveau de la mer max.
Pagina 35
FRANÇAIS Risques résiduels Inverter Le rotor génère une tension alternative triphasée qui, Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes selon la vitesse de rotation, peut atteindre jusqu’à 500 les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent hertz. Dans l’inverseur, cette tension est transformée subsister.
Pagina 36
FRANÇAIS contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Risque d‘explosion!! Certaines pièces de l‘appareil chauffent fortement L‘essence et les vapeurs d‘essence sont légèrement pendant le fonctionnement. Ne touchez pas les inflammables ou explosives. pièces chaudes, telles que moteur et amortisseur Ne travaillez jamais avec l‘appareil dans un envi- de bruit.
Pagina 37
FRANÇAIS Avant la mise en service Clapet d‘étranglement Eco ECO: Les tours du moteur s’adaptent automatique- Pour une mise en marche en toute sécurité, ment aux tours à vide après le débranchement de l‘utilisateur doit avoir connaissance des conditions l’appareil électrique. En cas de branchement de d‘utilisations des fonctions et positions de l‘élément l’appareil électrique à...
Pagina 38
FRANÇAIS bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez uniquement un chiffon humide. Lentement Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé. rapidement Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Pagina 39
FRANÇAIS Plan des révisions et de l’entretien Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un person- nel qualifié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. Période d‘entretien régulière Avant cha- Après 1 mois Après 3 mois...
Pagina 40
FRANÇAIS Résolution d’une panne Cause Suppression Panne Le moteur ne démarre Robinet d‘essence fermé Vérifiez si le robinet d‘essence et pas. l‘interrupteur marche/arrêt sont en position „ON“ (Marche) Manque de carburant. Ravitaillez en carburant Traction faible sur le démarreur Tirez fermement sur la corde de démarrage Mauvais carburant, stockage sans...
Pagina 41
ITALIANO Datos técnicos Generatore di corrente di bassa potenza ISG 800-1 N.º de artículo 40717 Potenza motore 0,9 kW / 1,2 PS Potenza nominale COP 0,8 kW Potenza Classe di qualità Fattore di potenza Altezza del sito sul livello del mare max.
Pagina 42
ITALIANO convertita in una tensione alternata di 50 Hertz. Pericolo di incendio! Questo si traduce in elevata qualità della corrente Mai far funzionare l‘apparecchio vicino ai materiali con una distorsione minima dell’albero e un’ottimale facilmente infiammabili. stabilità della tensione. Una curva sinusoidale pulita e fluttuazioni di corrente minimali consentono anche il Il combustibile estremamente infiammabile.
Pagina 43
ITALIANO con la pelle, gli occhi e gli indumenti. Pericolo d’esplosione!! Alcune parti della macchina in funzione si riscaldano Benzina e vapori di benzina sono facilmente infiam- notevolmente. Non toccare le parti calde; per es. il mabili, risp. esplosivi. motore e silenziatore. Il contatto con le parti calde Non far funzionare la macchina nell‘ambiente a della macchina può...
Pagina 44
ITALIANO dispositivi di sicurezza, elementi elettrici di comando, OFF. cavi elettrici e filettature. Prima di lavoro, cambiare 12 V Funzione caricamento eventualmente le parti difettose. Attenersi obbligatoriamente alla guida e alle indicazi- La macchina può funzionare solo nella posizione di oni del produttore della batteria e del veicolo.
Pagina 45
ITALIANO elettrici e filettature. Far attenzione ad una messa a terra Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e adeguata per la connessione alla rete curato può essere un’aiutante soddisfacente. La domestica manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili. In caso di necessità...
Pagina 46
ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da persona- le qualificato e autorizzato. Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. Periodi di manutenzione pro- Prima di Dopo 1 mese Dopo 3 mesi...
Pagina 47
ITALIANO Rimozione del difetto Causa Rimozione Guasto Motore non parte Rubinetto del carburante chiuso Verificare se il rubinetto del carburante e l‘interruttore si trovano nella posizi- one „ON“. Combustibile insufficiente Aggiungere il combustibile Tiro troppo debole sul motorino Tirare fortemente la fune d‘avviamento. d‘avviamento Combustibile non giusto, stoccaggio Svuotare il serbatoio del combustibile...
Pagina 48
NEDERLANDS Technische Gegevens Stroomopwekkingsaggregaat met klein vermogen ISG 800-1 Artikel-Nr. 40717 Motorvermogen 0,9 kW / 1,2 PS Nominaal vermogen COP 0,8 kW Vermogensklasse Kwaliteitsklasse Vermogensfactor Hoogte van de locatie boven de zeespiegel max. 1000 m Omgevingstemperatuur max. 40 °C Netfrequentie...
Pagina 49
NEDERLANDS Restrisico’s Inverter Door de rotor wordt 3-fase-wisselspanning opge- Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig- wekt met een frequentie van maximaal 500 hertz, heidsbepalingen kunnen nog restrisico’s bestaan. afhankelijk van het toerental. De spanning wordt door de omvormer omgezet in wisselspanning met Brandgevaar! een frequentie van 50 hertz.
Pagina 50
NEDERLANDS verdampt.. Explosiegevaar!! Mineralenolieproducten niet met de huid, ogen en Benzine en benzinedampen zijn licht ontvlambaar, kleding in aanraking brengen. resp. explosief. Enkele machineonderdelen worden tijdens het Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaar- gebruik zeer warm. Deze onderdelen, bijv. motor en lijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, geluidsdemper, niet aanraken.
Pagina 51
NEDERLANDS gedeelte van deze handleiding. het maximale afgiftevermogen van de generator Gebruik de machine enkel in perfecte staat. Voer voor benodigd wordt, neemt het toerental van de motor elk gebruik een visuele controle uit. Controleer in automatisch af. Deze positie wordt voor de verlaging het bijzonder de veiligheidsinrichtingen, elektrische van het brandstofverbruik aanbevolen.
Pagina 52
NEDERLANDS ceerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele Kracht gebruiken onderdelen. Voer voor elk gebruik een visuele controle uit. Controleer in het bijzonder de veiligheidsinrichtin- Niet met te grote kracht gen, elektrische bedieningselementen, elektrische leidingen en schroefverbindingen op beschadigingen en een vaste zitting.
Pagina 53
NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren. Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen. Regelmatige onderhoudsperiode Vóór iedere Na 1 maand Na 3 maan- Na 6 maan- Na 12 maan- inbedrijfne- den of 50...
Pagina 54
NEDERLANDS Oplossen van problemen Oorzaak Oplossing Probleem De motor start niet. Brandstofkraan gesloten Overtuigt u zich dat de brandstofkraan en de aan/uit-schakelaar op „ON“ (AAN) staan. Onvoldoende brandstof Brandstof bijvullen Te zwak trekken aan het startkoord Trek krachtiger aan het startkoord. Slechte brandstof, opslag zonder leeg- Brandstoftank en carburateur leegma- maken van de benzinetank, onjuiste...
Pagina 55
CESKY Technické údaje Agregát na výrobu elektrického proudu malého výkonu ISG 800-1 Obj. č. 40717 Výkon motoru 0,9 kW / 1,2 PS Jmenovitý výkon COP 0,8 kW Výkonová třída Třída kvality Účiník Nadmořská výška stanoviště max. 1000 m Okolní teplota max.
Pagina 56
CESKY I při správném používání a dodržování všech Při připojení ke stacionárnímu zařízení jako je bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat topení, elektrické napájení, klimatizační zařízení zbytková rizika. nebo pro napájení mobilních domů je, pokud jede o připojení a uzemnění, bezpodmínečně se Nebezpečí...
Pagina 57
CESKY žádné změny. Nebezpečí elektrickým proudem. Přímý elektrický kontakt může způsobit ránu elek- Je co nejpřísněji zakázáno demontovat, trickým proudem. upravovat a účelově odcizovat ochranná zařízení nacházející se na stroji, ne na něm umisťovat cizí Nikdy se nedotýkejte vlhkýma rukama. ochranná...
Pagina 58
CESKY Generátor má pojistku proti nízkému stavu oleje. připojovacího kabelu k pólům nedotkly nebo se nespojily pomocí vodivých objektů (např. nástroje). Když je hladiny oleje moc nízká, není možné spustit generátor (při pokusu o spuštění se rozsvítí kontrolka Pokud je přístroj v provozu, nedotýkejte se obou oleje).
Pagina 59
CESKY prvky, elektrická vedení a šroubení zkontrolujte z hlediska poškození a utažení. Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může Nebezpečí exploze! být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba Motor tankujte jen ve vypnutém stavu. a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
Pagina 60
CESKY Pravidelné údržbové období Před každým Po 1 měsíci Po 3 měsících Po 6 měsících Po 12 uvedením do nebo 50 měsících provozu provozních hodinách Kontrola Motorový olej (5W30 / 10W30) Výměna Benzínová hadice Výfukový systém Kontrola sytič...
Pagina 61
CESKY Motor nestartuje Zavřený palivový kohoutek Přesvědčte se, že palivový kohoute a zapínač/vypínač jsou v poloze „ON“ (ZAP). Nedostatek paliva Doplňte palivo Slabý tah na startéru Zatáhněte silně za startovací šňůru. Nesprávné palivo, skladování bez Palivovou nádrž a karburátor vypusťte, vypuštění benzínové nádrže, nesprávný nalijte čerstvý...
Pagina 62
SLOVENSKY Technické Údaje Agregát na výrobu elektrického prúdu s malým výkonom ISG 800-1 Obj. č. 40717 Výkon motora 0,9 kW / 1,2 PS Menovitý výkon COP 0,8 kW Výkonová trieda Trieda kvality Účinník Nadmorská výška umiestnenia max. 1000 m Okolitá teplota max.
Pagina 63
SLOVENSKY umožňujú tiež prevádzku elektronicky riadených Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých spotrebičov. bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existovať zvyškové riziká. Pri pripojení k stacionárnemu zariadeniu ako je kúrenie, elektrické napájanie, klimatizačné Nebezpečenstvo požiaru! zariadenie alebo na napájanie mobilných Nikdy neprevádzkujte prístroj v okolí...
Pagina 64
SLOVENSKY očami a odevom. Nebezpečenstvo explózie!! Niektoré diely stroja sa pri prevádzke silne zahrievajú. Benzín a benzínové výpary sú ľahko zápalné, resp. Horúcich dielov, napr. motor a tlmič hluku, sa ne- výbušné. dotýkajte. Dotyk horúcich častí stroja môže spôsobiť Nepracujte s prístrojom v prostredí s popáleniny.
Pagina 65
SLOVENSKY Poškodené časti pred prevádzkou prípadne vymeňte. nedotýkali alebo sa neprepojili vodivými objektmi Prístroj sa smie prevádzkovať len v pracovnej pozícii (napr. náradím). (rovný podklad), pretože inak môže vytiecť palivo Keď je zariadenie v prevádzke, nikdy sa súčasne alebo olej, resp. nebude už zaistené mazanie. nedotýkajte oboch svoriek.
Pagina 66
SLOVENSKY skontrolujte z hľadiska poškodenia a utiahnutia. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a Nebezpečenstvo explózie! starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám Motor tankujte len vo vypnutom stave. a úrazom. V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov na internetovej stránke www.guede.com.
Pagina 67
SLOVENSKY Plán prehliadok a údržby Opravy a práce, nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál. Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely. Pravidelné údržbové obdobie Pred každým Po 1 mesiaci Po 3 mesia- Po 6 mesia- Po 12 mesia- uvedením do coch alebo 50 coch...
Pagina 68
SLOVENSKY Odstránenie poruchy Príčina Odstránenie Problém Motor neštartuje Zatvorený palivový kohútik Presvedčte sa, že sú palivový kohútik a zapínač/vypínač v polohe „ON“ (ZAP). Nedostatok paliva Doplňte palivo Slabý ťah na štartéri Zatiahnite silno za štartovaciu šnúru. Nesprávne palivo, skladovanie bez vy- Palivovú...
Pagina 69
MAGYAR Műszaki Adatok Kis teljesítményű áramfejlesztő aggregátor ISG 800-1 Megrend.szám 40717 Motorteljesítmény 0,9 kW / 1,2 PS Névleges teljesítmény COP 0,8 kW Teljesítményosztály Minőségi osztály Teljesítménytényező Létesítési hely tengerszint feletti magassága max. 1000 m Környezeti hőmérséklet max. 40 °C Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges feszültség AC / DC...
Pagina 70
MAGYAR Maradékveszélyek váltakozó feszültséggé alakítja át. Ily módon kiváló áramminőség biztosítható, amelyet minimális hullám- Az összes biztonsági előírás betartása és helyes torzulás és optimális feszültségstabilitás jellemez. A alkalmazása esetén is fennállnak bizonyos maradvá- tiszta szinuszhullámok és a minimális áramingadozás nykockázatok. az elektronikusan vezérelt fogyasztók üzemeltetését is lehetővé...
Pagina 71
MAGYAR benzint, s minden begyújtási kísérletet akadályozzon Robbanásveszély!! meg addig, ameddig az üzemanyag, a gép felszínéről, A benzin és benzingőzök könnyen belobbannak, el nem párolog.. illetve robbannak. Kőolaj termékek nem érintkezhetnek a bőrrel, szem- Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes kö- mel és öltözettel! zegben, amelyben tűzveszélyes folyadékok, gázok A gép egyes alkatrészei működés közben erősen fel-...
Pagina 72
MAGYAR Üzembevétel előtt Eco fojtószelep ECO: A motor fordulatszáma automatikusan hozzá A biztonságos üzemeltetéshez megfelelően ismerni alkalmazkodik a szabadfutási fordulatszámhoz az kell a kezelőelemek, a kijelző és a számláló rendelte- esetben, ha az elektromos fogyasztó le van kapcsolva. téseit és beállításait. Vegye figyelembe az útmutató Az esetben, ha az elektromos fogyasztó...
Pagina 73
MAGYAR Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has- ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált Gyorsan szakemberek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Daruhasználat Ellenőrizze a csavarokat, hogy ne legyenek hibásak és ne legyenek meglazulva. A gépet kizárólag abban az esetben szabad használni, Ne nyomja erősen! ha nincs megrongálódva, s a biztonsági berendezés működőképes...
Pagina 74
MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakem- berek végezhetik! Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon! Rendszeres karbantartási Minden Havonta 3 hónap vagy 6 Hónapon- 12 Hónapon- időközök üzembehe- 50 üzemóra ként...
Pagina 75
MAGYAR Hiba elháritása Okok Eltávolítás Üzemzavarok A motor nem startol. Elzárt üzemanyagcsap Ellenőrizze le, hogy az üzemanyagcsap és a főkapcsoló „ON“ (BE) állásban vannak. Elégtelen üzemanyag Töltse fel az üzemanyagot! Gyenge bovdenhúzás Rántsa meg erősen az indító bovdent Nem megfelelő üzemanyag, raktározás Ürítse ki az üzemanyagtartályt és a az üzemanyagtartály kiürítése nélkül, karburátort! Tankoljon a gépbe friss...
Pagina 76
POLSKI Dane techniczne Agregat prądotwórczy niskiej mocy ISG 800-1 Nr artykułu 40717 Moc silnika 0,9 kW / 1,2 KM Moc znamionowa COP 0,8 kW Klasa mocy Klasa jakości Współczynnik mocy Wysokość lokalizacji nad poziomem morza maks. 1000 m Maks. temperatura otoczenia 40°C...
Pagina 77
POLSKI Ryzyko resztkowe Inwerter Wirnik wytwarza 3-fazowe napięcie przemienne, Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu które w zależności od prędkości obrotowej może wszystkich przepisów bezpieczeństwa nadal może wynosić 500 Hz. W inwerterze napięcie to zostaje powstać ryzyko resztkowe. przekształcone w napięcie przemienne 50 Hz. Dzięki temu uzyskuje się...
Pagina 78
POLSKI nie rozlewać paliwa. W razie przepełnienia zbiornika Niebezpieczeństwo wybuchu!! na paliwo, nie wolno uruchamiać silnika. Usunąć Benzyna i jej opary są łatwopalne i wybuchowe. urządzenie z zabrudzonego miejsca i unikać jakiej- kolwiek próby zapłonu, aż do ulotnienia się oparów Urządzenia nie wolno stosować...
Pagina 79
POLSKI Zwracać uwagę na wystarczające uziemienie. • jeśli podłączony odbiornik przegrzewa się • w przypadku nadmiernych wibracji agregatu Długość łączna stosowanych przewodów • w przypadku iskrzenia przedłużających nie może przekroczyć dla 1,5 mm² 50 • gdy pojawi się dym lub ogień m, a dla 2,5 mm²...
Pagina 80
POLSKI W celu ograniczenia ryzyka odniesienia Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek obrażeń należy zapoznać się z instrukcją prac przy urządzeniu należy wyłączyć silnik obsługi. i wyjąć wtyczkę świec zapłonowych. Odczekać aż urządzenie się ochłodzi. Stosować ochronniki słuchu! Stosować okulary ochronne! Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza kanały wentylacyjne.
Pagina 81
POLSKI Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części artykułu i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie się na tabliczce znamionowej. firmy Güde GmbH &...
Pagina 82
POLSKI Usuwanie błędów Przyczyna Środek zaradczy Usterka Silnik się nie uruchamia. Zamknięty zawór paliwa Upewnić się, czy zawór paliwa i włącznik/wyłącznik są ustawione w pozycji „ON” (WŁ.). Brak paliwa Uzupełnić paliwo Za słaby naciąg przy stracie Pociągnąć z większą siłą za linkę rozruchową.
Pagina 83
ESPAÑOL Datos técnicos Grupo electrógeno de baja potencia ISG 800-1 N.º de artículo 40717 Potencia del motor 0,9 kW / 1,2 PS Potencia nominal COP 0,8 kW Clase de rendimiento Grado de calidad Factor de potencia Altitud máx. del lugar sobre el nivel del mar 1000 m Temperatura máx.
Pagina 84
ESPAÑOL el funcionamiento de consumidores controlados ¡Peligro de quemaduras! electrónicamente. Algunas piezas de la máquina se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las piezas Para la conexión a instalaciones estaciona- calientes, p. ej., el motor y el silenciador. rias como la calefacción, el suministro eléctrico El contacto con piezas calientes de la máquina doméstico, el aire acondicionado o para el sumi- puede provocar quemaduras.
Pagina 85
ESPAÑOL de monóxido de carbono. ¡Peligro de intoxicación! Si el generador se va a utilizar en estancias bien Los gases de escape, los combustibles y los lubri- ventiladas, los gases de escape deben conducirse cantes son tóxicos. ¡La inhalación de los gases de directamente al exterior a través de una manguera escape puede ser letal! de escape.
Pagina 86
ESPAÑOL Arrancar el motor se toquen entre sí o estén conectados a objetos con- ductores (p. ej., herramientas). Nunca toque ambos El generador eléctrico cuenta con un dispositivo de terminales al mismo tiempo cuando el dispositivo seguridad de bajo nivel de aceite. Si el nivel de aceite esté...
Pagina 87
ESPAÑOL tados firmemente. Solo un dispositivo bien cuidado y con un mantenimiento periódico puede resultar un ¡Peligro de intoxicación! recurso satisfactorio. Un mantenimiento o cuidado in- Utilice el dispositivo únicamente al aire suficientes pueden ser origen de accidentes y lesiones libre y nunca en espacios cerrados o mal no previsibles.
Pagina 88
ESPAÑOL Manguera de combustible Sistema de escape Comprobar Estrangulador Arrancador por tracción de cable Limpiar Filtro de aire Reemplazar Filtro de gaso- Limpiar lina Bujía de encen- Comprobar dido Limpiar Consejo: Para garantizar una disponibilidad operativa fiable del generador, generalmente reco- mendamos utilizar un aditivo en el combustible y realizar de 2 a 3 pruebas de funcionamiento al año para prolongar la vida útil.
Pagina 90
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Pagina 91
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane Inverterrel Irányított Generátor zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas armonizadas aplicadas 40717 ISG 800-1 EN ISO 8528-13:2016 Einschlägige EG-Richtlinien Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| AfPS GS 2014:01 PAK Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |...
Pagina 92
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...