Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 8
Fers à boucler professionnels
Professional curling irons
13mm
16mm
19mm
25mm
32mm
38mm
BAB2270TTE
BAB2271TTE
BAB2272TTE
BAB2273TTE
BAB2274TTE
BAB2275TTE

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor BaBylissPro BAB2270TTE

  • Pagina 1 Fers à boucler professionnels Professional curling irons 13mm 16mm 19mm BAB2270TTE 25mm BAB2271TTE BAB2272TTE 32mm BAB2273TTE 38mm BAB2274TTE BAB2275TTE...
  • Pagina 2 uTIlISATIoN FRANcAIS • Brancher le fer. Appuyer sur l’in- terrupteur marche-arrêt (0/1) pen- FERS A BouclER dant 1 seconde. Le fer commence à chauffer. L’écran digital affiche PRoGRAMMABlES 150°C par défaut. Sélectionner & DIGITAuX le niveau de température voulu Disponible en 6 diamètres (13, 16, en appuyant sur les boutons de 19, 25, 32 et 38mm), ce fer à...
  • Pagina 3 davantage de cheveux. • Pour retirer le fer à boucler, ap- puyer sur le levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer» la boucle, attendre que les cheveux soient froids avant de les brosser ou de les peigner. Cet appareil est muni d’une fonction d’arrêt automatique.
  • Pagina 4 INSTRucTIoNS FoR uSE ENGlISH • Plug the curling iron into the mains. Switch on by pressing the DIGITAl AND on/off button during 1 second. The curling iron starts heating. PRoGRAMMABlE The default temperature displayed cuRlING IRoNS is 150°C. Select the required temperature level by pressing This curling iron is available in 6 the «+»...
  • Pagina 5 comb or brush hair until it cools. This appliance has a 60 minutes (60Hz) or 72 minutes (50Hz) auto off function. This is designed to enhance the life of the appliance. If the appliance is being left on but unused for 60-72 minutes it will automatically shut off.
  • Pagina 6 DEuTScH 6 bis 9 150-180 mittel, dick 9 bis 11 180-200 stark PRoGRAMMIERBARE & gelockt, DIGITAlE locKENSTÄBE gekräuselt Dieser Lockenstab ist in 6 Stärken GEBRAucH erhältlich (13, 16, 19, 25, 32, und 38 • Den Lockenstab an den Netz- mm), heizt in sehr kurzer Zeit auf strom anschließen.
  • Pagina 7 unter der Strähne. • Das Haar bis zur gewünschten Stelle aufrollen, ohne dabei mit der Zange die Kopfhaut zu be- rühren. Einige Sekunden fest- halten. Für kleinere, elastischere Locken feinere Strähnen rollen. Für lockere und weichere Wellen dickere Strähnen verwenden. •...
  • Pagina 8 NEDERlANDS 9 tot 11 180-200 gekruld, gekroesd PRoGRAMMEERBARE & GEBRuIK DIGITAlE KRulTANGEN • De krultang aansluiten. Duw ge- durende 1 seconde op de knop Dit krulijzer, dat in 6 diameters aan/uit. De krultang begint op verkrijgbaar is (13, 16, 19, 25, 32, en te warmen.
  • Pagina 9 krultang niet in aanraking brengt gaan of de instelling wel geschikt met de hoofdhuid. Voor slappe- is voor het haartype. re en lossere krullen meer haren tegelijk inrollen. Voor gepronon- ceerde krullen de tang ongeveer 10 seconden in uw haar houden. De borstel kan worden gebruikt om zachte haargolven te creë- ren en volume aan het kapsel te...
  • Pagina 10 ITAlIANo 6 a 9 150-180 medi, spessi FERRI ARRIccIAcAPEllI 9 a 11 180-200 ricci, PRoGRAMMABIlI E crespi DIGITAlI • Attaccare il ferro arricciacapelli Disponibile in 6 diametri (13, 16, alla corrente. Premere l’interrut- 19, 25, 32 e 38 mm), il ferro arric- tore acceso-spento (0/1) durante ciacapelli si riscalda molto rapi- 1 secondo.
  • Pagina 11 in cui cominceranno i riccioli, avendo cura di non mettere il ferro a contatto con il cuoio ca- pelluto. Mantenere l’appareccio in posizione per 5-8 secondi. Per riccioli più serrati e più elastici, arrotolare pochi capelli alla volta. Per boccoli più ampi e più fluidi, arrotolare più...
  • Pagina 12 ESPAÑol 6 a 9 150-180 medio, espeso TENAcIllAS DIGITAlES 9 a 11 180-200 rizado, PRoGRAMABlES crespo Esta tenacilla de rizado existe en uTIlIZAcIoN 6 diámetros (13, 16, 19, 25, 32 y • Conecte el aparato. Para poner 38mm), se calienta muy rápida- en marcha, pulse durante un mente y en unos segundos está...
  • Pagina 13 cha de pelo. • Enrollar el pelo hasta el lugar en que empiezan los bucles, tenien- do cuidado de no tocar el cuero cabelludo con el moldeador. Mantener el aparato durante 5 a 8 segundos. Si se desea obtener bucles más apretados y más elás- ticos, enrolle poco pelo cada vez.
  • Pagina 14 PoRTuGuÊS 6 a 9 150-180 médio, grosso FERRoS DE FRISAR 9 a 11 180-200 frisado, PRoGRAMÁVEIS crespo E DIGITAIS uTIlIZAÇÃo Disponível em 6 diâmetros (13, 16, • Ligar o ferro. Carregar no botão 19, 25, 32 e 38 mm), este ferro de acender /desligar durante 1 se- frisar aquece muito rapidamente, gundo.
  • Pagina 15 comecem, tendo cuidado para que o ferro não toque no couro cabeludo. Manter o ferro assim durante 5 a 8 segundos. • Para caracóis mais apertados e elásticos, enrolar pouco cabelo de cada vez. Para caracóis mais largos e leves, enrolar mais ca- belo de cada vez.
  • Pagina 16 BRuGSANVISNING DANSK • Tilslut krøllejernet. Tænd for ap- paratet igen ved at trykke på PRoGRAMMERBART til/fra-knappen i 1 sekund. Krøl- lejernet begynder at varme op. oG DIGITAlT KRØllEJERN. Det digitale skærm viser en stan- Dette krøllejern fås i 6 størrelser dard-temperatur på...
  • Pagina 17 på den automatiske krølleud- løser og jernet trækkes ud. For at “sætte” krøllen, må der først redes eller børstes, når håret er afkølet. Dette apparat har en automatisk slukningsfunktion, som er be- regnet til at forlænge apparatets levetid. Hvis apparatet er tændt, men ikke bruges i 60-72 minutter, slukkes det automatisk.
  • Pagina 18 BRuKSANVISNING SVENSKA • Anslut locktången till väggut- taget. Tryck in strömbrytaren PRoGRAMMERBARA på/av (0/1) under en sekund. Nu börjar locktången värmas upp. DIGITAlA locKTÄNGER Den digitala skärmen visar som standard 150°C. Välj lämplig Den här locktången finns i 6 olika temperatur genom att trycka diameter (13, 16, 18, 25, 32 och på...
  • Pagina 19 bort tången. Kamma eller borsta inte håret förrän det har kallnat ! Denna apparat är försedd med automatisk stoppfunktion. Detta förlänger apparatens livslängd. Då apparaten är påsatt utan att den används stannar den automatiskt efter 60-72 minuter. Beläggning med Titanium-Tourmaline: Ojämförbar livslängd, perfekt ho- mogen fördelning och konstant värme för optimala resultat.
  • Pagina 20 det på igjen ved å trykke på/av- NoRSK knappen og holde den i 1 sekund. Krølltangen blir oppvarmet. Nor- PRoGRAMMERBART oG maltemperaturen som vises er 150 ºC. Velg temperaturnivå ved DIGITAlT KRØllJERN å trykke på «+» og «-» knappene. Krølltangen vil nå ønsket tempe- Krølltangen fås i 6 størrelser (dia- ratur innen få...
  • Pagina 21 som slår det av etter 60 minutter (60Hz) eller 72 minutter (50Hz). Denne er konstruert for å forlenge apparatets levetid. Hvis apparatet blir stående på, men ikke brukes, i 60-72 minutter, vil det bli slått av automatisk. Belegg av titan-turmalin. Enestående varighet.
  • Pagina 22 KÄYTTÖ SuoMI • Kytke piippaussaksien pistoke. Kytke päälle painamalla on/off oHJElMoITAVAT JA painiketta 1 sekunti. Laite alkaa kuumentua. Digitaalisen näytön DIGITAAlISET ilmoittama oletuslämpötila on KIHARRINRAuDAT 150°C. Valitse haluamasi lämpö- tila lämpötilansäätöpainikkeiden Piippaussaksia on saatavilla läpi- «+» ja «-» avulla. Kiharrin saavut- mitaltaan 6 eri kokoa (13, 16, 19, taa halutun lämpötilan muuta- 25, 32 ja 38 mm).
  • Pagina 23 roittajaa ja vedä kiharrin pois. älä kampaa tai harjaa hiuksia ennen niiden jäähtymistä. Tässä laitteessa on 60 minuutin (60Hz) eli 72 minuutin (50Hz) au- tomaattinen katkaisutoiminto. Se on suunniteltu pidentämään lait- teen kestoikää. Jos laite jätetään käyntiin, mutta sitä ei käytetä 60- 72 minuuttiin, se kytkeytyy auto- maattisesti pois toiminnasta.
  • Pagina 24 ΟΔΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Ρύθμιση Θερμοκρασία Τύπος ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΖΟΜΕΝΟ μαλλιών ΚΑΙ ΨΗΦΙΑΚΟ ΣΙΔΕΡΟ ΚΑΤΣΑΡΩΜΑΤΟΣ 1 έως 4 100-130 ευαίσθητα ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ 4 έως 6 130-150 βαμμένα, Αυτό το σίδερο κατσαρώματος λεπτά διατίθεται σε 6 διαμέτρους (13, 16, 19, 25, 32 και 38 mm). Θερμαίνεται 6 έως...
  • Pagina 25 της λαβής (για να ανοίξει). Τοπο- 60-72 λεπτά σβήνει αυτόματα. θετείτε το σίδερο στη μέση της Επίστρωση από τιτάνιο - τουρ- τούφας και χωρίζετε τα μαλλιά μαλίνη ομοιόμορφα ανάμεσα στη λαβή και το σωλήνα. Ασύγκριτη διάρκεια ζωής. Απόλυ- Κατεβάζετε το σίδερο σιγά-σιγά τα...
  • Pagina 26 MAGYAR 6 - 9 150-180 közepes, vastag BABYlISS PRo- 9 - 11 180-200 hullámos, DIGITÁlISAN göndör PRoGRAMoZHATÓ HASZNÁlAT SÜTŐVAS • Kapcsolja be a sütővasat. Tartsa lenyomva 1 mp-ig a ki-bekap- Ez a sütővas 6 átmérő méretben csoló gombot (0/1)!. A vas elkezd kapható...
  • Pagina 27 sütővas ne érintse meg a fejbőrt. Tartsa a forró vasat a hajon, körül- belül 5 - 8 másodpercig. Erősebb és rugalmasabb fürtök készítésé- hez csavarjon fel egyszerre kevés hajat. Lazább és szétfolyóbb hul- lámok készítéséhez, csavarjon fel nagyobb hajmennyiséget. • A sütővas kivételéhez, nyomja be a csipesz emelőjét és távolítsa el.
  • Pagina 28 PolSKI 6 do 9 150-180 o średnie wytrzymałości, grube BABYlISS PRo DIGITAl PRoGRAM 9 do 11 180-200 lokowane, o mocnym Lokówka ta, dostępna w 6 rozmia- skręcie rach (13, 16, 19, 25, 32 i 38 mm), bardzo szybko się nagrzewa i jest SPoSÓB uŻYcIA gotowa do użytku już...
  • Pagina 29 loki uważając, aby nie dotknąć skóry głowy nagrzaną powierzch- nią lokówki. Pozostawić lokówkę na włosach przez 5 do 8 sekund. Aby uzyskać silniej skręcone i gięt- kie loki, dzielić włosy na niewielkie kosmyki. Natomiast efekt loków luźniej skręconych, uzyskuje się nakręcając grubsze kosmyki wło- sów.
  • Pagina 30 PouŽITÍ ČESKY • Zapojte přístroj do sítě. Stiskněte tlačítko zapnuto-vypnuto (0/1) PRoGRAMoVATElNé & po dobu 1 vteřiny. Kulma se začí- ná zahřívat. Digitální displej je DIGITÁlNÍ KulMY standardně nastaven na 150°C. Stisknutím kontrolních tlačítek Tato kulma je k dispozici v 6 veli- teploty «+»...
  • Pagina 31 necháte před úpravou kartáčem nebo hřebenem vychladnout. Přístroj je vybaven funkcí auto- matického zastavení. Tato funkce přispívá k prodloužení životnosti přístroje. V případě, že přístroj zů- stane zapnutý, ale není používán, po 60-72 minutách se automaticky vypne. Titanová + turmalínová povrchová...
  • Pagina 32 РУССКИЙ От 6 до 9 150-180 нормальные, густые ПРОГРАММИРУЕМЫЕ От 9 до 11 180-200 вьющиеся, ЦИФРОВЫЕ ПЛОЙКИ курчавые ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ Плойка изготавливается 6-ти ди- • Включите плойку в сеть. На- аметров (13, 16, 19, 25, 32 и 38мм), жмите на кнопку вкл.-выкл (0/1) нагревается...
  • Pagina 33 • Накрутите волосы на плойку до того места, откуда вы хоти- те, чтобы начинались локоны; будьте осторожны, не прика- сайтесь плойкой к коже голо- вы. Удерживайте плойку в этом положении 5-8 секунд. Если вы хотите получить упругие локоны, пряди волос, накру- чиваемые...
  • Pagina 34 düğmesine 1 saniye boyunca TÜRKÇE basın. Dijital ekran varsayım ola- rak 150°C görüntüler. Saç maşası PRoGRAMlANABİlİR ısınmaya başlar. «+» et «-» sıcak- lık kontrol düğmeleri yardımıyla SAÇ KIVIRMA MAŞASI arzu edilen ısı seviyesini seçin. & DIGITAllER Ütü arzu edilen ısıya birkaç sani- yede ulaşır ve görüntülenen ısı...
  • Pagina 35 soğumasını bekleyin. Bu cihazda otomatik kapanma fonksiyonu bulunmaktadır. Bu, cihazın kullanım ömrünü arttır- maktadır. Cihaz açık kaldığında ve kullanılmadığında, 60-72 dakikalık bir süre sonunda kendiliğinden kapanır. Titanyum – Tourmaline kaplama: En iyi sonuçları elde etmek için, benzersiz kullanım ömrü ve sıcak- lığın homojen ve sürekli dağılımı...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Bab2271tteBab2272tteBab2273tteBab2274tteBab2275tte