Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

C 8FSHE • C 8FSHE (S) • C 8FSE • C 8FSE (S)
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
C8FSHE
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Kullanım talimatları
tr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
tr

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HIKOKI C 8FSHE

  • Pagina 1 C 8FSHE • C 8FSHE (S) • C 8FSE • C 8FSE (S) fi C8FSHE Handling instructions Bruksanvisning Bedienungsanleitung Brugsanvisning Mode d’emploi Bruksanvisning Istruzioni per l’uso Käyttöohjeet fi Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χειρισμού Instrucciones de manejo Kullanım talimatları Instruções de uso...
  • Pagina 2 & 5–13/16" (148mm) 3 – ø9 mm 11–21/32" (296mm) Ô Ò Ó ...
  • Pagina 3 Ú ¸ ¢ ¢ £ £ ∞ ¤ § ⁄ Ü ª ¶ º...
  • Pagina 4 ˛ Ç ˛ ‹ ◊ ‹ ›...
  • Pagina 5 ‹ Ï Ï ª & fl...
  • Pagina 6 fi ‚ ‡ ¡ ™ ° · › ‡ § ¤ ª º Œ · ‚ ‰ ⓑ •...
  • Pagina 7 ∏ Å Í Î Ï ˝ î ˆ Ø ı Á „ ´ ´ ˜ Â ¯ 12mm ¯ 110V 230V...
  • Pagina 8 English Deutsch Français 1 Handle Griff Poignée 2 Lock Lever Sperrhebel Levier de verrouillage 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Motor Motor Moteur 6 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A)
  • Pagina 9 English Deutsch Français ¡ Stopper (Optional accessory) Anschlag (Sonderzubehör) Butée (Accessoire en option) ™ 6 mm Knob Bolt Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) £ Line Linie Ligne ¢ Warning Sign Warnzeichen Panneau de signalisation ∞...
  • Pagina 10 Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñaradura 2 Leva di blocco Vergrendelgreep Palanca de bloqueo 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Motore Motor Motor 6 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra...
  • Pagina 11 Italiano Nederlands Español / Superfi cie della base Voetplaat Superfi cie de la base ¡ Fermo (Accessori opzionali) Aanslag (Optionele toebehoren) Retén (Accessorio opcionales) ™ Bullone a manopola da 6 mm 6 mm knopbout Perno de perilla de 6 mm (Accessorio opzionale) (Optioneel toebehoren) (Accesorio opcional)
  • Pagina 12 Português Svenska Dansk 1 Empunhadeira Handtag Håndtag 2 Alavanca de bloqueio Låsarm Låsearm 3 Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved 4 Caixa de engrenagens Växelhus Gearkasse 5 Motor Motor Motor 6 Coletor de poeira Dammpåse Støvpose 7 Dobradiça Gångjärn Hængsel 8 Empunhadeira (A) Hållare (A) Holder (A) 9 Luz (Apenas C8FSHE e C8FSHE(S)) Ljus (Endast C8FSHE och C8FSHE(S)) Lampe (Kun C8FSHE og C8FSHE(S))
  • Pagina 13 Português Svenska Dansk ¡ Trava (Acessório opcional) Stoppare (Valfria tillbehör) Stopper (Ekstratilbehør) ™ Parafuso de botão de 6 mm 6 mm rattbult (Tillval) 6 mm-knopbolt (Valgfrit tilbehør) (Acessório opcional) £ Linha Linje Linje ¢ Sinal de aviso Varningstecken Advarselssignal ∞ Suporte do parafuso Skruvhållare Skrueholder §...
  • Pagina 14 Norsk Suomi Ελληνικά 1 Håndtak Kahva Χερούλι 2 Låse spak Lukkovipu Μοχλός ασφάλισης 3 Motorenhet Moottoripää Κεφαλή Μοτέρ 4 Girkasse Vaihdelaatikko Θήκη Ταχυτήτων 5 Motor Mootori Μοτέρ 6 Støvpose Pölypussi Σακούλα Σκόνης 7 Gangjern Sarana Μεντεσές 8 Holder (A) Pidin (A) Στήριγμα...
  • Pagina 15 Norsk Suomi Ελληνικά 6 mm nuppipultti Μπουλόνι-Κουμπί 6 mm ™ 6 mm fi ngerbolt (Tilleggsutstyr) (Erillinen lisävaruste) (Προαιρετικό εξάρτημα) £ Linje Linja Γραμμή ¢ Fareskilt Varoitusmerkki Προειδοποιητικό σήμα ∞ Skrueholder Ruuvinpidin Στήριγμα Βίδας § 6 mm Vinge Bolt (B) 6 mm Siipipultti (B) 6 mm Φτερωτό...
  • Pagina 16 Türkçe Türkçe Türkçe 6 mm Kelebek Cıvata 1 Sap Ò 25 mm kalınlığında tezgah (İsteğe bağlı gelen aksesuar) Tutamaç Ú 8 mm Cıvata (B) 2 Kilit kolu (İsteğe bağlı gelen aksesuar) (Sola 45° eğik açı için stoper) 3 Motor Başlığı m Çelik Kare ¸...
  • Pagina 17: General Operational Precautions

    9. Use only original HiKOKI replacement parts. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all 10. This tool should only be disassembled for replacement times.
  • Pagina 18 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. Always wear hearing protection. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be 216 mm external diameter.
  • Pagina 19 English SPECIFICATIONS 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm with aux. board (30 mm) 65 mm × 220 mm Miter 45° **75 mm × 185 mm with aux. board (20 mm) 45 mm × 312 mm Left 45°...
  • Pagina 20: Prior To Cutting

    English 4. Releasing the locking pin (Fig. 3) After placing a suitable wooden piece to sit on the When the power tool is prepared for shipping, its main fence and the table surfaces, fi x it with the vise. Slide parts are secured by a locking pin.
  • Pagina 21 English CAUTION WARNING After adjusting the table insert for right angle cutting, the ○ Make sure before plugging the power plug into the table insert will be cut to some extent if it is used for bevel receptacle that the main body and the laser marker are angle cutting.
  • Pagina 22 English ○ Confi rm that the trigger switch is turned OFF and the ○ Operation of the saw with the miter scale and indicator power plug has been removed from the receptacle out of alignment, or with the side handle not properly whenever the tool is not in use.
  • Pagina 23: Mounting And Dismounting Saw Blade

    English CAUTION ○ Do not shine the light continuously into the eyes. ○ When transporting or carrying the tool, do not grasp the Failure to observe this may result in damage to the eyes. holder. ○ Wipe all dirt that adheres to the light lens with a soft cloth ○...
  • Pagina 24: Selecting Accessories

    1. Inspecting the saw blade Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power Always replace the saw blade immediately upon the fi rst Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized sign of deterioration or damage. Service Center. A damaged saw blade can cause personal injury and Especially laser or LED device should be maintained by a worn saw blade can cause ineff...
  • Pagina 25 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN61029 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 105 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 96 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection.
  • Pagina 26 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. VORSICHTSMASSNAHMEN 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
  • Pagina 27 SYMBOLE 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Sägeblätter. WARNUNG 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurch-messer von Verwendung zu verstehen.
  • Pagina 28: Technische Daten

    Deutsch Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Pagina 29: Anwendung

    Deutsch ○ Zum Absenken des Sägekopfs für den Schnitt muss die STANDARDZUBEHÖR Verriegelung gelöst werden, indem Sie den Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drücken. ○ 216 mm TCT-Sägeblat (am Werkzeug angebracht) ..1 (1) Wenn Sie den Griff gleichzeitig mit dem Sperrhebel nach ○...
  • Pagina 30 Deutsch VORSICHT PRAKTISCHE ANWENDUNGEN Nach Einstellen des Tischeinsatzes für Sägen im rechten Winkel wird der Tischeinsatz bei Sägen in einem Winkel WARNUNG etwas abgesägt. ○ Um Verletzungen zu vermeiden, platzieren Sie niemals Wenn Sägen in einem Winkel erforderlich ist, so stellen ein Werkstück auf dem Tisch oder nehmen es herunter, Sie die Tischeinsätze für Sägen in einem Winkel ein.
  • Pagina 31 Deutsch (2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben ○ Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit...
  • Pagina 32 Deutsch HINWEIS (2) Stellen Sie den Neigungswinkel wie gewünscht ein, Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 65 mm während Sie auf die Schrägschnittwinkelskala und den rechtswinklig schneiden, oder einen linken 60 mm oder Zeiger sehen, und ziehen Sie dann den Klemmhebel an. rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die WARNUNG untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs...
  • Pagina 33 Deutsch 17. Anschlag für Präzisionssägen… (Anschlag und WARNUNG Halter sind Sonderzubehör) ○ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das Anschlag erleichtert kontinuierliches Licht ausgeschaltet sind, bevor Sie den Stecker des Präzisionssägen von Längen von 280 bis 450 mm. Stromkabels in die Steckdose stecken. Bringen Sie zum Installieren des Anschlags den Halter ○...
  • Pagina 34: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 1. Inspektion des Sägeblattes ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES Wechseln Sie das Sägeblatt bei auch nur geringstem SÄGEBLATTES Verschleiß oder minimalen Beschädigungen sofort aus. Ein beschädigtes Sägeblatt kann zu Verletzungen führen, WARNUNG ein verschlissenes Sägeblatt wirkt sich negativ auf die Zur Verhütung von Unfällen und Körperverletzungen Sägeleistung aus und kann den Motor überlasten.
  • Pagina 35 Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin...
  • Pagina 36: Precautions Generales De Travail

    Français (Traduction des instructions d’origine) 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien PRECAUTIONS GENERALES DE aiguisés et les nettoyer afi n d’en obtenir les meilleures TRAVAIL performances et de pouvoir les utiliser sans danger. Suivre les instructions pour le graissage et le AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage changement des accessoires.
  • Pagina 37 37. Eteindre l'outil et attendre que la lame se soit légèrement humecté d’eau savonneuse. complètement arrêtée avant de procéder à un entretien 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. ou à un réglage. 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le 38.
  • Pagina 38 Français Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
  • Pagina 39: Avant L'utilisation

    Français Lorsque vous changez le réglage, modifi ez la hauteur du UTILISATION boulon de 8 mm (A) ou du boulon de 8 mm (B) en les tournant. Coupe de divers types de cadres d’aluminium et de bois. Lors du changement de l’angle biseau vers la gauche de 45°...
  • Pagina 40 Français 1. Utilisation de l’interrupteur 5. Utilisation d’un trait à l’encre (Réglage de la garde) L’alimentation électrique est commandée par la détente: (1) Coupe à angle droit appuyer pour mettre en marche, et relâcher pour arrêter. Desserrer la vis moletée de 6 mm et toucher l’extrémité 2.
  • Pagina 41 Français ○ Ne pas retirer le marqueur au laser pour l'utiliser à ○ Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la d'autres fi ns. lame de scie se soit complètement arrêtée avant de ATTENTION (Fig. 16) relever la poignée de l'outil. Si on relève la poignée alors ○...
  • Pagina 42 Français REMARQUE 15. Coupe de pièces longues ○ L'outil est équipé de crans positifs à droite et à gauche Pour la coupe de pièces longues, utiliser une plate-forme du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. auxiliaire de la même hauteur que le support (accessoire Vérifi...
  • Pagina 43 Français Ne pas eff ectuer de coupe de biseau. Le corps principal L'utilisation d'extracteurs de poussière peut réduire les ou la lame de scie risquent d'entrer en contact avec le risques dus aux poussières. guide auxiliaire et de provoquer des blessures. En connectant l'extracteur de poussière à...
  • Pagina 44 Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est Les réparations, modifi cations et inspections des outils émoussée, sa résistance à la pression de la main électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service appliquée par la poignée de l’outil a tendance à après-vente HiKOKI agréé.
  • Pagina 45 Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff...
  • Pagina 46 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi PRECAUZIONI GENERALI operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, bisogna scollegare sempre l’elettroutensile. sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per 16.
  • Pagina 47 Assicurarsi di comprenderne il 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. signifi cato prima dell’uso. 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. Uso della lama sega conforme a EN847-1. C8FSHE / C8FSHE(S) / C8FSE / C8FSE(S): 24.
  • Pagina 48: Dati Tecnici

    Italiano DATI TECNICI 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Con pannello ausiliario (30 mm) 65 mm × 220 mm Quartabuono 45° **75 mm × 185 mm Con pannello ausiliario (20 mm) 45 mm × 312 mm Capacità...
  • Pagina 49 Italiano 3. Prolunga (1) Girate il bullone di regolazione della profondità da 8 mm, Se l’area di lavoro è lontana dalla presa di corrente, modifi cate l’altezza dove la testa del bullone e il cardine usare una prolunga di spessore e capacità suffi ciente. vengono in contatto, e regolate la posizione di limite La prolunga deve essere il più...
  • Pagina 50 Italiano 3. Posizionamento dell’inserimento tavola (Fig. 12) 7. Regolazione della posizione della riga laser (Solo Gli inserimenti tavola sono installati sul piatto girevole. modello C8FSHE / C8FSHE(S)) All’uscita dalla fabbrica, gli inserimenti tavola sono fi ssati È possibile creare facilmente righe inchiostrate con in modo che la lama sega non li tocchi.
  • Pagina 51 Italiano ○ Controllare periodicamente e assicurarsi che la posizione Per regolare la posizione di limite inferiore della lama sega, della riga laser sia in ordine. Per quanto riguarda il metodo seguite la procedura (1) indicata in Fig. 21. di controllo, disegnare una riga inchiostrata di angolo (1) Abbassate la testa motore, e ruotate il bullone di retto sul pezzo da lavorare con altezza di circa 20 mm e regolazione della profondità...
  • Pagina 52 Italiano Se si solleva la maniglia mentre la lama sega sta ancora Poi girare la manopola superiore, come necessario, per ruotando, il pezzo tagliato può incepparsi contro la lama fi ssare saldamente in posizione la modanatura a corona. sega e lanciare schegge intorno in modo pericoloso. Per alzare o abbassare il gruppo morsa, prima allentare Quando si interrompe a metà...
  • Pagina 53 Italiano ○ Vi sono casi in cui dei trucioli potrebbero entrare ATTENZIONE nell’interruttore e impedire il funzionamento della luce. Quando si monta la lama della sega, verifi care che il (1) Inserire la spina sull’unità principale in una presa di segno di indicatore di rotazione sulla lama della sega alimentazione.
  • Pagina 54 5. Manutenzione del motore NOTA L’avvolgimento dell’unità motore è il “cuore” dell’utensile. A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e Fare la massima attenzione a che l’avvolgimento non si miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a danneggiato e/o bagnato con olio o acqua.
  • Pagina 55 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat ALGEMENE het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed VOORZORGMAATREGELEN en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap van toebehoren.
  • Pagina 56 C8FSHE / C8FSHE(S) / C8FSE / C8FSE(S): 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden aanbevolen. Om het risico op verwondingen te verminderen, Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
  • Pagina 57: Specificaties

    Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
  • Pagina 58: Toepassing

    Nederlands Bij het wijzigen van de afstelling, wijzig de hoogte van de TOEPASSING 8 mm bout (A) of 8 mm bout (B) door hieraan te draaien. Bij het wijzigen van de hellingshoek naar links 45° en Zagen van diverse soorten hout en aluminium kozijnen. meer, trek de instelpen in de richting getoond in Afb.
  • Pagina 59 Nederlands 1. Bediening van de schakelaar 5. Gebruik van een inktstreep (Afstellen van de De werking wordt gestart door de startschakelaar in te bescherming) drukken. Laat de schakelaar los om de werking te stoppen. (1) Snijden van een rechte hoek 2.
  • Pagina 60 Nederlands ○ Let erop dat u de trekschakelaar niet bedient tijdens het ○ Schakel het gereedschap altijd uit en laat het zaagblad afstellen van de laserstreep, want de stekker zit in het volledig tot stilstand komen voordat u de handgreep stopcontact tijdens het maken van deze afstelling.
  • Pagina 61 Nederlands OPMERKING Capaciteit: hout (b × h × l) ○ Er zijn positieve stops aan de rechter- en linkerkant 300 mm × 45 mm × 1050 mm of van de middelste 0° instelling, op de plaats van de 15°, 180 mm × 25 mm × 1600 mm 22,5°, 31,6°...
  • Pagina 62: Bevestigen En Verwijderen Van Het Zaagblad

    Nederlands (1) Laat de motorkop naar beneden en draai de 6 mm De stofverzameladapter (optionele accessoire) wordt diepte-afstelbout met de hand. (Waar de kop van de 6 vastgezet op de leiding met een slangband. (Optionele mm diepte-afstelbout in contact komt met het scharnier.) accessoire) (2) Stel de gewenste zaagdiepte in door de afstand tussen het zaagblad en het oppervlak van de basis in te stellen.
  • Pagina 63 GARANTIE koolborstels tot in de buurt van de “slijtagegrens” zijn versleten, moeten deze door nieuwe borstels De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI met hetzelfde borstelnummer als aangegeven in de is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke afbeelding worden vervangen. Zorg er tevens voor dat richtlijnen.
  • Pagina 64 Nederlands WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voorde bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het...
  • Pagina 65 Español (Traducción de las instrucciones originales) 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener PRECAUCIONES GENERALES PARA las siempre limpias y afi ladas para obtener un mejor OPERACIÓN rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, de accesorios.
  • Pagina 66 37. Antes de realizar el trabajo de mantenimiento o de 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de ajustar la herramienta, desconecte la alimentación HiKOKI. y espere hasta que la cuchilla esté completamente 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para detenida.
  • Pagina 67 Español Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi...
  • Pagina 68 Español PRECAUCIÓN ACCESORIOS ESTÁNDAR ○ Como medida seguridad, esta ingletadora telescopica se encuentra equipada con un dispositivo ○ Cuchilla de sierra TCT de 216 mm (montado de seguridad para la cabeza. en la herramienta) ............1 ○ Para bajar el cabezal de la sierra para cortar, deberá ○...
  • Pagina 69 Español PRECAUCIÓN APLICACIONES PRÁCTICAS Si después de ajustar el inserto de mesa para el corte en ángulo recto, lo utiliza para el corte en ángulos de bisel, ADVERTENCIA dicho inserto se cortará hasta un cierto grado. ○ Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza Cuando se requiera la operación de corte en bisel, de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté...
  • Pagina 70 Español Cuando la alinee con el lado derecho de la cuchilla de Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee ranura.
  • Pagina 71 Español (1) Baje el cabezal del motor, y gire el perno de ajuste de (2) Ajuste el ángulo de bisel al ajuste deseado mientras 6 mm de profundidad y realice ajustes de manera que observa la escala de ángulos de bisel y el indicador, y pueda haber una luz de 2 a 3 mm entre la posición de luego asegure la palanca de fi...
  • Pagina 72 Español 18. Confi rmación sobre el uso del tornillo de carpintero PRECAUCIÓN de la moldura en vértice, retenes de la moldura en ○ No someta la luz a un fuerte impacto. vértice (L.) y (R.) (Accesorio opcional) De lo contrario podría dañarse la luz o reducirse su vida. (1) Los retenes de la moldura en vértice (L.) y (R.) ○...
  • Pagina 73 HiKOKI deben ser realizadas tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. funcione de forma insegura. Especialmente, el dispositivo láser o LED debería ser 2.
  • Pagina 74 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones o se extraiga el enchufe del tomacorriente, regrese de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. inmediatamente el interruptor a la posición OFF. Esto evitará un rearranque no controlado.
  • Pagina 75 Português (Tradução das instruções originais) 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À Tenha as ferramentas sempre afi adas e limpas para que OPERAÇÃO possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções para lubrifi cação e troca de acessórios. Inspecione ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar...
  • Pagina 76 36. Desligue prontamente o interruptor quando observar água com sabão. alguma anormalidade. 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. 37. Desligue a máquina e espere que a lâmina de serra pare 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca de antes de manusear ou ajustar a ferramenta.
  • Pagina 77 Português Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
  • Pagina 78: Antes De Cortar

    Português 9. Ângulo oblíquo APLICAÇÃO Antes de a ferramenta elétrica sair da fábrica, esta está ajustada para 0°, ângulo reto, ângulo de corte inclinado Corte de vários tipos de faixas de alumínio e madeira. para a esquerda de 45° com o parafuso de 8 mm (A) e com o parafuso de 8 mm (B).
  • Pagina 79 Português ○ Se as aparas do material se acumularem demais, a 5. Uso de uma linha de tinta (Ajustar a guarda) lâmina de serra fi cará exposta. Nunca deixe sua mão ou (1) Corte em ângulo reto qualquer outra coisa chegar perto da lâmina exposta. Afrouxe o parafuso de botão de 6 mm e coloque em 1.
  • Pagina 80 Português PRECAUÇÃO (Fig. 16) ○ Desligue sempre a ferramenta e deixa que a lâmina ○ Radiação a laser – Não olhe fi xamente para o feixe de de serra pare completamente antes de levantar a laser. empunhadeira da peça de trabalho. Se a empunhadeira ○...
  • Pagina 81 Português (4) A inclinação, que é a razão entre a altura e a base da 15. Corte de materiais compridos seção triangular a ser removida, pode ser usada para Ao cortar materiais compridos, use uma plataforma ajustar a régua de entalhe em vez do ângulo de corte, se auxiliar que tenha a mesma altura do suporte (acessório desejado.
  • Pagina 82: Montagem E Desmontagem Da Lâmina De Serra

    Português PRECAUÇÃO A utilização de um extrator de pó pode reduzir os perigos Confi rme sempre se a cabeça do motor não entra em relacionados com o pó. contacto com o conjunto da morsa do molde da coroa A maior para do pó pode ser recolhida conectando quando é...
  • Pagina 83 6. Inspeccionar protecção inferior para da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a funcionamento correcto mudanças sem aviso prévio. Antes de utilizar a ferramenta, teste a protecção inferior (Fig. 6) para verifi car se está em bom estado e que se move suavemente.
  • Pagina 84 Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
  • Pagina 85 Gör periodisk inspektion av maskinkablarna. Överlåt allt fuktats lätt i tvålvatten. eventuellt reparation sarbete till en auktoriserad verkstad. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Kontrollera regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
  • Pagina 86 Bär alltid hörselskydd. 22. Använd inte sågklingor tillverkade av snabbstål. 23. Använd endast sågklingor som rekommenderas av Gäller endast EU-länder HiKOKI. Använd sågklingor som uppfyller EN847-1. Elektriska verktyg får inte kastas i 24. Sågklingan ska ha en ytterdiameter på 216 mm. hushållssoporna! 25.
  • Pagina 87: Tekniska Data

    Svenska TEKNISKA DATA 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjälpbord (30 mm) 65 mm × 220 mm 45° geringssågning **75 mm × 185 mm Med hjälpbord (20 mm) 45 mm × 312 mm 45° åt vänster Max.
  • Pagina 88: Före Skärning

    Svenska 3. Förlängningskabel FÖRE SKÄRNING Använd en förlängningskabel av tillräcklig tjocklek och märkkapacitet, när arbetsområdet är långt från 1. Såga ett spår i skyddet strömkällan. Använd en så kort förlängningskabel som Hållare (A) har en skyddsanordning (se fi g. 10) som ett praktiskt möjligt.
  • Pagina 89 Svenska (1) Rätvinkelkapning (2) Vrid sedan på justeringen och fl ytta på laserlinjen. (Om Lossa de tre 6 mm maskinskruvarna. Fäst den vänstra du vrider justeringen medurs fl yttas laserlinjen åt höger insatsen och dra sedan tillfälligt åt 6 mm maskinskruvarna och vrider du den moturs fl...
  • Pagina 90 Svenska (3) När sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket (4) Stigningen, vilket är höjdens förhållande till basen på den trycker du gradvist ner handtaget för att såga i triangeldel som ska tas bort, kan användas för inställning arbetsstycket. av gerskalan i stället för kapningsvinkeln om så önskas. (4) När du sågat till önska djup i arbetsstycket stänger du av För att kapa ett arbetsstycke i förhållandet 2/10 ställer du verktyget och låter klingan stanna helt innan du lyfter upp...
  • Pagina 91 Svenska 16. Installera hållare... (Tillval) Om detta inte åtföljs kan det resultera i brännskador. Hållarna hjälper till att hålla långa arbetsstycken stabila FÖRSIKTIGT! och på plats under kapningen. ○ Utsätt inte lampan för starka stötar. (1) Använd en vinkelhake enligt Bild 25 för att rikta Om detta görs kan lampan skadas eller dess livslängd in hållarnas övre kant med basytan.
  • Pagina 92 Reparationer, modifi eringar och inspektioner av HiKOKIs En skadad sågklinga kan orsaka personskada och en elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI auktoriserad slö sågklinga kan försämra sågeff ekten och en eventuell serviceverkstad. överbelastning av motorn.
  • Pagina 93 Svenska Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN61029 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeff ektnivå: 105 dB (A). A-vägd ljudtrycksnivå: 96 dB (A). Osäkerhet K: 3 dB (A). Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN61029.
  • Pagina 94 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til en GENERELLE vane at checke efter, at der ikke sidder justernøgler o.l. i FORSIGTIGHEDSREGLER maskinen, før den sættes i gang. 17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man ADVARSEL! Når der anvendes elektrisk værktøj, skal sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for...
  • Pagina 95 22. Brug ikke savklinger, fremstillet højhastighedsstål. 23. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Brug altid høreværn. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. 24. Savklingerne skal have en ydre diameter på 216 mm. Kun for EU-lande 25. Vælg de korrekte savklinger til det materiale, der skal Elektrisk værktøj må...
  • Pagina 96 Dansk SPECIFIKATIONER 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjælpebræt (30 mm) 65 mm × 220 mm Gering 45° **75 mm × 185 mm Med hjælpebræt (20 mm) 45 mm × 312 mm Max. enstre 45° **50 mm ×...
  • Pagina 97 Dansk 3. Forlængerledning FORUD FOR SKÆRING Hvis strømkilden ikke er i umiddelbar nærhed af arbejdsstedet, skal De anvende en forlængerledning af 1. Udskæring af en not på skærmpladen tilstrækkelig tykkelse og med tilstrækkelig mærkeeff ekt. Holderen (A) har et skærm (Se Fig. 10), hvori der skal Forlængerledningen bør holdes så...
  • Pagina 98 Dansk (1) Højrevinkeludskæring (1) Tænd laserindikatoren, og lav en ca. 5 mm dyb rille på Løsn de tre 6 mm-maskinskruer, og fastgør derefter emnet, der er ca. 20 mm i højden og 150 mm i bredden. sidebordindsatsen, og stram midlertidigt 6 mm- Hold det rillede emne på...
  • Pagina 99 Dansk Hvis en laserindikator anvendes, opstil laserlinjen med ADVARSEL savklingens venstre side, og derefter opstil farvelinjen Placer aldrig din hånd på sidehåndtaget under med laserlinjen. skæreoperationen, idet savklingen kommer tæt på (2) Når du har tændt for kontakten og har kontrolleret, sidehåndtaget, når motorhovedet sænkes.
  • Pagina 100 Dansk ADVARSEL ADVARSEL Fastgør altid emnet med højre eller venstre hånd, og Du skal altid grundigt fastgøre eller fastspænde skær det ved at skubbe den runde del af saven bagud kroneformen til afskærmningen; ellers kan kroneformen med venstre hånd. blive stødt væk fra bordet, hvilket kan medføre Det er meget farligt at rotere drejeskiven til venstre under legemsbeskadigelse.
  • Pagina 101: Montering Og Afmontering Af Savbladet

    Dansk Ved at tilslutte en støvsuger vha. adapteren, samleledet VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION og støvsamleradapteren, er det muligt at opsamle det meste støv. ADVARSEL Tilslut støvsugeren til adapteren. For at undgå ulykker og personskade, skal De altid sikre (1) Tilslut i rækkefølge slangen (id 38 mm × 3 m lang) og Dem, at trykkerkontakten er i deaktiveret stilling (OFF) adapteren (standardtilbehør til støvsuger), samleledet og at stikket er taget ud af stikkontakten, inden De...
  • Pagina 102 25 ampere GARANTI eller mere. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold I tilfælde af strømafbrydelse, eller hvis netledningen tages til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ud af forbindelse, skal omskifteren straks sættes ttilbage til Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Pagina 103 Følg 9. Det må bare benyttes originale HiKOKI reservedeler. instruksjonen for smøring og skift av tilbehør. Inspiser 10. Dette verktøyet må bare demonteres ved utskifting av verktøyets ledninger med visse mellomrom og hvis de...
  • Pagina 104 Kun for EU-land 22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. Kasser aldri elektroverktøy sammen med 23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. husholdningsavfallet! 24. Sagbladene skal ha en ytre diameter på 216 mm. I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om 25.
  • Pagina 105: Tekniske Data

    Norsk TEKNISKE DATA 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Med hjelpe Planke (30 mm) 65 mm × 220 mm Gjæringsskjæring 45° **75 mm × 185 mm Med hjelpe Planke (20 mm) 45 mm × 312 mm Venstre 45°...
  • Pagina 106 Norsk 3. Forlengelsesledning FØR DU SKJÆRER Når arbeidsområdet er fjernt fra strømkilden, må det brukes en forlengelsesledning av tilstrekkelig tykkelse 1. Kutte et spor i vernet og merkekapasitet. Forlengelsesledningen må holdes Holder (A) har et vern (se Fig. 10) som du må skjære en så...
  • Pagina 107 Norsk (1) Høyrevinkel saging (2) Drei deretter på justeringen og fl ytt laserlinjen. (Hvis Løsne de tre 6 mm maskinskruene, og fest så du dreier justeringen med klokken vil laserlinjen fl ytte bordinnlegget på venstre side og trekk midlertidig til seg til høyre, og hvis du dreier den mot klokken vil de 6 mm maskinskruene i begge ender.
  • Pagina 108 Norsk (2) Når du har slått på bryteren og sagbladet roterer med (2) Stram til sidehendelen igjen for å feste sagbordet i maks. hastighet, skal du presse hendelen sakte ned ønsket posisjon. mens du holder låse spaken nede slik at sagbladet (3) Gjæringsskalaen viser både sagevinkel på...
  • Pagina 109: Montering Og Demontering Av Sagblad

    Norsk 15. Saging av lange materialer (2) Juster til ønsket sagdybde ved å justere avstanden Ved saging av lange materialer skal man bruke en ekstra mellom sagbladet og bordets overfl ate (Fig. 29). understøttelse som har samme høyde som holderen MERK (tilleggsutstyr) og sagbordet.
  • Pagina 110 å bruke. GARANTI 2. Inspeksjon av monteringsskruer Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Inspiser monteringsskruene regelmessig og sørg for at landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil de alltid er tilstrekkelig tiltrukket. Hvis noen av skruene eller skader på...
  • Pagina 111 Norsk MERK Grunnet HiKOKI’s kontinuerlige forsknings- utviklingsprogram, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i de tekniske data i denne bruksanvisningen. Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN61029 og ISO 4871.
  • Pagina 112 äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa. saippuaveteen. 15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun miitä 9. Käytä aina vain alkuperäisiä HiKOKI-vaihto-osia. huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä, poranteriä, 10. Tämän työkalun saa purkaa ainoastaan hiiliharjojen leikkureita jne.
  • Pagina 113 21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä. Koskee vain EU-maita 22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen 23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. kotitalousjätteen mukana! Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan 24. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 216 mm.
  • Pagina 114: Tekniset Tiedot

    Suomi TEKNISET TIEDOT 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Apulevyn kanssa (30 mm) 65 mm × 220 mm Viistekulma 45° **75 mm × 185 mm Apulevyn kanssa (20 mm) 45 mm × 312 mm Vasen 45° Maks.
  • Pagina 115 Suomi 3. Jatkojohto ENNEN LEIKKAUSTA Jos työskentelyalue on kaukana virtalähteestä, käytä riittävän paksua ja sopivan kapasiteetin omaavaa 1. Vaon leikkaaminen suojukseen jatkojohtoa. Käytä mahdollisimman lyhyttä jatkojohtoa. Pidikkeessä (A) on suojus (katso kuva 10), johon on 4. Lukitustapin vapauttaminen. (Kuva 3) leikattava ura, kun työkalua käytetään ensimmäisen Sähkötyökalun pääosat on kiinnitetty lukitustapilla ennen kerran.
  • Pagina 116 Suomi (1) Oikean kulman leikkaus (2) Käännä sitten säädintä ja muuta laserlinjaa. (Jos käännät Löysennä kolme 6 mm koneruuvia, kiinnitä sitten säädintä myötäpäivään, laserlinja siirtyy oikealle ja vasemmanpuoleinen pöytäliitos kiristä sitten jos sitä käännetään vastapäivään, laserlinja siirtyy tilapäisesti 6 mm koneruuvit kumpaankin päähän. Kiinnitä vasemmalle.) Kun työskentelet niin, että...
  • Pagina 117 Suomi (3) Kun sahanterä koskettaa työstökappaletta, paina kahva 12. Viistoleikkauksen toimenpiteet vähitellen alas työstökappaleen leikkaamista varten. (1) Löysennä sivukahva ja vedä kulmapitimien vipu ylös. (4) Kun työstökappale on leikattu haluttuun syvyyteen, Säädä sitten pyörivää alustaa, kunnes merkkivalo on katkaise virta sähkötyökalusta ja anna sahanterän viistoasteikon halutun säädön kohdalla (Kuva 23).
  • Pagina 118 Suomi erittäin vaarallista kääntää pyörivää alustaa HUOMAUTUS vasemmalle yhdistelmäleikkauksen aikana, koska Varmista aina, ettei moottoripää kosketa sahanterä saattaa koskettaa työstökappaleesta kiinni kruununvaluvinssiosia, lasketaan alas pitävää kättä. leikkaamista varten. Jos vaara on olemassa, että näin Kun suoritetaan yhdistelmäleikkaus (kulma + viisto) saattaa tapahtua, löysennä...
  • Pagina 119: Sahanterän Asennus Ja Poisto

    Jotta saadaan vältettyä onnettomuudet ja henkilövauriot, HUOMAUTUS varmista aina, että liipaisukytkin on pois katkaistussa HiKOKI-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset asenossa OFF ja virtapistoke irrotettu pistorasiasta tarkastukset on teetettävä valtuutetussa HiKOKI- ennen kuin alat suorittaa huolto- tai tarkastustöitä. huoltokeskuksessa. Ilmoita mahdollisen nopeasti ammattihenkilölle,...
  • Pagina 120 OFF. Näin saadaan estettyä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. vahingossa tapahtuva uudelleenkäynnistys. HUOMAA HiKOKI pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotteitaan. Tästä syystä valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakoilmoitusta. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN61029-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
  • Pagina 121 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 12. Σιγουρεύετε το αντικείμενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ Χρησιμοποιήστε σφικτήρες ή μια μέγγενη για το ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτημα του αντικειμένου εργασίας. Είναι πιο ασφαλές από το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και ελευθερώνει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά...
  • Pagina 122 καθαρό και χωρίς ελεύθερα υλικά όπως π.χ. πριονίδια 23. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται και αποκόμματα. από την HiKOKI. 2. Να παρέχετε επαρκή γενικό ή τοπικό φωτισμό. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με 3. Μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για...
  • Pagina 123 Ελληνικά 43. Αν η οδοντωτή λεπίδα υποστεί εμπλοκή, σβήστε τη Για τον περιορισμό του κινδύνου συσκευή και κρατήστε το προς κατεργασία κομμάτι τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει μέχρι να σταματήσει εντελώς η οδοντωτή λεπίδα. το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Για να αποφύγετε την ώθηση προς τα πίσω, το προς κατεργασία...
  • Pagina 124 Ελληνικά 2. Μέγιστο βάθος κοπής. Μοντέλο C8FSHE • C8FSHE(S) • C8FSE • C8FSE(S): 65 mm (Δίσκος 0° × Κλίση 0°) 8. Ελέγξετε για να δείτε ότι ο κάτω προφυλακτήρας ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ λειτουργεί ομαλά ΠΡΟΣΟΧΗ ○ 216 mm TCT Πριονωτή λάμα ○...
  • Pagina 125 Ελληνικά μοτέρ προς τα πίσω μέχρι τέρμα. Στη συνέχεια, σφίξτε (1) Κοπή δεξιάς γωνίας την πλευρική λαβή ασφάλισης. Αφότου ανοιχτεί ο Ξεσφίξετε τις τρεις μηχανικές βίδες 6 mm, μετά διακόπτης και η πριονωτή λάμα φτάσει στην μέγιστή στερεώστε το τεμάχιο τροφοδοσίας της αριστερής της...
  • Pagina 126 Ελληνικά 6. Εγκατάσταση του πλευρικού χερουλιού (Εικ. 1) ○ Μην κτυπήσετε δυνατά τον δείκτη λέιζερ (το κύριο Εγκαταστήστε το πλευρικό χερούλι που εσωκλειόταν σώμα ή το εργαλείο): διαφορετικά η γραμμή λέιζερ στη συσκευασία αυτής της μονάδας. μπορεί να τεθεί εκτός θέσης προκαλώντας ζημιά στο 7.
  • Pagina 127 Ελληνικά ○ Πάντοτε να κλείνεται το ρεύμα και να αφήνεται 12. Διαδικασίες λοξοτομής την πριονωτή λεπίδα να σταματάει εντελώς πριν (1) Ξεσφίξετε την πλευρική λαβή και τραβήξτε προς ανυψώσετε την λαβή από το αντικείμενο εργασίας. τα επάνω το μοχλό των γωνιακών αναστολέων. Αν...
  • Pagina 128 Ελληνικά 14. Διαδικασίες σύνθετης κοπής (2) Η μέγγενη για τη διαμόρφωση κορνίζας (Β) Η σύνθετη κοπή μπορεί να εκτελεστεί ακολουθώντας (Προαιρετικό εξάρτημα) μπορεί να στερεωθεί στον τις οδηγίες των παραπάνω 13 και 14. Για τις μέγιστες αριστερό οδηγό (Οδηγός (Β)) ή στο δεξιό οδηγό διαστάσεις...
  • Pagina 129 Ελληνικά ○ Μην κατευθύνετε τη λυχνία απευθείας στα μάτια σας. (2) Πιέστε προς τα μέσα την ασφάλεια του άξονα και Αν δεν ακολουθήσετε αυτήν την προειδοποίηση ξεσφίξετε το μπουλόνι με το κοίλο κλειδί 10 mm. μπορεί να προκληθεί βλάβη στα μάτια σας. Επειδή...
  • Pagina 130 ότι ολισθαίνουν ελεύθερα ανάμεσα στις θήκες. ΕΓΓΥΗΣΗ 4. Αντικατάσταση των καρβουνακιών (Eικ. 34) Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με Αποσυνδέστε τα καλύμματα των καρβουνακιών με ένα τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα κατσαβίδι εγκοπτώμενης κεφαλής. Τα καρβουνάκια...
  • Pagina 131 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο. ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή...
  • Pagina 132: Sürgülü Gönye Şev Testeresi̇ni̇ Kullanirken Alinacak Önlemler

    çalıştırmak için kullanabilirsiniz. temizleyin. 13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve dengenize 9. Yalnızca orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. her zaman dikkat edin. 10. Bu alet sadece kömür fırçalarının değiştirilmesi için 14. Aletleri korumaya özen...
  • Pagina 133 Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için 22. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını kullanım kılavuzunu okumalıdır. kullanmayın. 23. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere Daima koruyucu gözlük takın. bıçaklarını kullanın.EN847-1’e uygun düşen testere bıçaklarını kullanın. 24. Testere bıçaklarının dış çapı 216 mm olmalıdır.
  • Pagina 134 Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER 65 mm × 312 mm 0° **75 mm × 262 mm Yardımcı Levha ile (30 mm) 65 mm × 220 mm Şev 45° **75 mm × 185 mm Yardımcı Levha ile (20 mm) 45 mm × 312 mm Maks.
  • Pagina 135 Türkçe 3. Uzatma kablosu KESMEDEN ÖNCE Çalışma alanı güç kaynağından uzakta olduğunda, yeterli kalınlıkta ve belirtilen gücü kaldırabilen bir uzatma 1. Koruyucu üzerinde bir oluk kesme kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince kısa Tutucunun (A), alet ilk defa kullanılırken içine oluk tutulmalıdır.
  • Pagina 136 Türkçe (1) Sağ açılı kesim (2) Sonra, ayarlayıcıyı döndürün ve lazer çizgisini kaydırın. Üç adet 6 mm’lik makine vidasını gevşetin, sonra sol (Saat yönünde çevirirseniz, lazer çizgisi sağa doğru taraftaki masa eklemesini sağlamlaştırın ve her iki uçtaki kayacak ve saat yönünün tersine çevirirseniz, lazer 6 mm’lik makine vidalarını...
  • Pagina 137 Türkçe (2) Düğmeyi açtıktan ve testere bıçağını kontrol ederek 12. Şev kesme işlemleri maksimum hızda döndüğünden emin olduktan sonra, (1) Yan kolu gevşetin ve açı durdurucuları manivelasını kilit kolunu aşağıda tutarak sapı yavaşça aşağı bastırın kaldırın. Sonra, şev ölçeğinde istenilen ayarla hizalanana ve testere bıçağını...
  • Pagina 138 Türkçe 15. Uzun parçaları kesme Eğer böyle bir ihtimal söz konusu ise, 6 mm.’lik kelebek Uzun parçaları keserken, tutamaç (isteğe bağlı aksesuar) cıvatayı gevşetin ve taç kalıp mengene takımını, testere ve özel yardımcı teçhizatın tabanı ile aynı yükseklikte bir bıçağı ile temas etmeyecek bir konuma getirin. yardımcı...
  • Pagina 139 HiKOKI Güç Takımlarının onarımı, modifi kasyonu yüklenmesinden dolayı çalışma verimliliğinin düşmesine ve gözden geçirilmesi HiKOKI yetkili Servis Merkezi neden olabilir. tarafından yapılmalıdır. Özellikle lazer veya LED cihazın bakımı, lazer veya LED...
  • Pagina 140 GARANTİ Genellikle güç kaynağına giden şebeke servis kapasitesi, HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki 25 amper veya daha fazla olan bir bağlantı kutusundan düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, beslenildiğinde izin verilebilir azami ana elektrik şebekesi yanlış...
  • Pagina 141 974663Z 998335 308789 308789 940543 322955 998859 998844 322283 230V: 999001 110V: 999021 960017 963837 301806 330138 321390 329465 321390 301806 949342 321374 321373 329464 302522 321549 949313 998836 301806 949556 967329 321551 964851 974561 306985 322047 949404 329859 949432 304043 967329 318967...
  • Pagina 143 English Svenska GUARANTEE CERTIFICATE GARANTICERTIFIKAT 1 Modellnr 1 Model No. 2 Serienr 2 Serial No. 3 Inköpsdatum 3 Date of Purchase 4 Kundens namn och adress 4 Customer Name and Address 5 Försäljarens namn och adress 5 Dealer Name and Address (Stämpla försäljarens namn och adress) (Please stamp dealer name and address) Deutsch...
  • Pagina 145: Hikoki Power Tools Italia S.p.a

    Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
  • Pagina 147 EN61029-2-9:2012+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Pagina 148 EN61029-2-9:2012+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

C 8fshesC 8fse

Inhoudsopgave