Pagina 1
PGP 113 INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING...
Pagina 2
Parts List: Herramientas Outils requis : necesarias: • Tournevis Philips • Llave Philips con hoja lame moyenne media • Vaporisateur d’eau • Spray de solución savonneuse pour test jabonosa para de fuite comprobación de fugas Liste des pièces A. Réflecteur Listado de piezas B.
Pagina 3
PARTSLIST Part Part name Pictures ES: Tuerca mariposa FR: Écrou papillon GB: Wing Nut 3/16” Screw Bolt M6 X 12 IT: Dado con perno washer Φ6 di articolazione NO: Vingemutter NL: Vleugelmoer ES: Perno FR: Montant washer Φ6 GB: Stud Wrench IT: Bottone Screw...
Pagina 4
3/16” Screw Bolt M6 X 12 washer Φ6 ES: Llave Philips FR: Tournevis Philips GB: Philips screwdriver IT: Cacciavite a croce 3/16” Screw Bolt M6 X 12 NO: Philips skrutrek- Φ6 NL: Philips schroeven- Wrench draaier screwdriver ES: Mando Fixing Bracket FR: Bouton de com- mande 3/16”...
Pagina 5
PICTURES Back Front Φ Φ Washer Φ6 Φ Φ as illustrated. Slide the glass tube through the To aid in installation middle plate. Check and ensure that the glass place black silicone ring on the middle plate and then install glass tube. Ensure the rim of Washer Φ6 the glass tube sits...
Pagina 6
A leak test must be performed annually and each time a cylinder is hooked up or if a part of the gas system is replaced. Never use an open flame to check for gas leaks. Be certain no sparks or open flames are in the area while you check for leaks.
Pagina 7
FR/BE NL/BE Modell- PGP 113 Model name Type Model Modèle Modello Modell Model Modell Model Modelo bezeichnung Veranda- Gas terrasse- Kaasu teras- Patio chauffage Stufa a fungo Gass terrassevar- Gas terras- Gas uteplats Calentador de = 13 kW Gas patio heater Gas teras grelec Gasheizgerät...
TABLE DES MATIÈRES Medidas de seguridad Esamblaje Advertencias Almacenamiento Limpieza y cuidadose Resolución de problemas Fin de la vida útil Disposiciones de garantía TABLE DES MATIÈRES Conseils d’utilisation Montage du chauffage Fonctionnement Stockage Nettoyage et entretien Dépannage Fin de la durée de vie Garantie dispositions TABLE OF CONTENTS Directions for use...
Pagina 9
INHOUDSOPGAVE Gebruiksaanwijzingen De kachel monteren Bedrijf Opslag Reiniging en onderhoud Problemen oplossen Einde levensduur Garantie bepalingen...
MEDIDAS DE SEGURIDAD (ES) Este calefactor es únicamente para uso en exteriores. El uso en interiores es peligro- so y queda estrictamente prohibido. Utilícese siempre en áreas bien ventila- das. Un área suficientemente ventilada debe tener como mínimo un 25% del área de superficie abierta.
• No se permiten modificaciones del produc- • No retire el inyector Este producto no puede modificarse de un gas a otro. Retirar o cambiar el inyector queda estrictamente prohibido. Cuando el inyector está marca- do con 1,8, esto indica que el tamaño del inyector es 1,8mm.
• RIESGO DE INCENDIO: Nunca utilice el radiador en lugares donde pueda haber presencia de gases, productos o vapores inflamables y/o nocivos (como por ejem- plo, gases de escape, vapores de pinturas, cortinas, papeles, ropas). • Cuando la estufa se coloca demasiado cerca de materiales inflamables, hay peli- gro de incendio.
Pagina 13
• La pantalla protectora contra quemadu- ras no garantiza una protección completa para niños pequeños y personas ancianas o discapacitadas. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 12 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoria- les reducidas, falta de experiencia y cono- cimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del...
Pagina 14
damente caliente. NUNCA lo toque duran- te o justo después de su funcionamien- to. NUNCA mueva el aparato durante ese tiempo. • Apague el dispositivo y extinga el fuego cuando se deje desatendido. • No cubra u obstruya el radiador cuando esté...
te un ingeniero de servicio reconocido • Asegúrese de que se utiliza el gas correc- to y de que los contenedores de gas no se exponen al calor o a cambios extremos de temperatura. Almacene siempre los con- tenedores de gas en un lugar frío, seco y oscuro.
UBICACIÓN Y ESPACIO DEL CALEFACTOR Mantenga siempre: (picture 1) - 120 cm de espacio desde materiales combustibles - un mínimo de 100 cm de espacio por encima - un mínimo de 100 cm de espacio lateral - El calefactor sólo debe colocarse y utilizarse en una superficie firme, nivela- da y estable.
Pagina 17
1. Asegúrese de que la válvula de control de seguridad está en la posición de APAGADO. 2. Utilice una solución de agua jabonosa con una parte de detergente líquido y otra parte de agua. La solución de agua jabonosa puede aplicarse con un spray, un cepillo o un paño a todas las conexiones del gas.
Pagina 18
HARDWARE USADO Monte el montaje de la rueda en la placa inferior. Fije el montaje de la rueda en la placa inferior usando 4 pernos M8x16 y 4 tuercas de reborde M8. 2.1. Desatornille el interruptor, cargue una pequeña pila y apriete el interruptor. 2.2.
11. Conecte la manguera del gas y el regulador después de conectar el regulador a la bombona. ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la manguera no está en contacto con superfi- cies a alta temperatura o que no se dobla o tiene fuga que provoque incen- dios.
Pagina 20
Mientras lo hace, pulse el botón de ignición varias veces hasta que la llama piloto se encienda. Suelte el mando de control variable 10~20 segundos tras la ignición. Nota: Si se acaba de conectar un nuevo depósito, deje al menos 1-2 minutos o más para que el aire en los conductos del gas salga a través del agujero del piloto Cuando encienda la llama del piloto, asegúrese de que el mando del con- trol variable se pulsa continuamente mientras se pulsa el botón de ignición.
deben inspeccionarse por si tienen fugas antes de usarse. Al menos una vez al mes y cada vez que se cambie la bombona. Compruebe el montaje de la man- guera para comprobar señales de abrasión extrema, cortes o rajas. Se debe comprobar si hay fugas en las áreas sospechosas.
LIMPIEZA Y CUIDADOSE Advertencia: Asegúrese de que le calefactor está en posición de apagado y se ha enfriado! Advertencia: No limpie el calefactor con limpiadores que sean combustibles o corrosivos. • Frote las superficies cubiertas de polvo con un paño suave, húmedo y agua jabonosa. •...
Falta de presión del Mantenga el mando vari- combustible able presionado durante 10-20 segundos o más una vez que se encienda la luz del piloto. El piloto no se queda Restos en torno al Depósito casi vacío. Rellene encendido piloto el depósito del gas.
Para evitar gastos innecesarios, le recomendamos que lea con atención las ins- trucciones de usuario. Si no encuentra una solución, lleve el aparato a su dis- tribuidor para su reparación. www.Qlima.com...
CONSEILS D’UTILISATION (FR) Ce chauffage est pour usage externe uni- quement. L’usage interne est dangereux et strictement interdit. Toujours utiliser dans des endroits abon- damment ventilés. Une zone abondam- ment ventilée doit avoir au minimum 25% sa superficie ouverte. La superficie est la somme de la surface murale.
gaz. Le retrait ou le changement de l’injec- teur est strictement interdit. Lorsque l’in- jecteur indique 1,8 cela signifie que la taille de l’injecteur est de 1,8 mm. • Ce radiateur est fabriquè en conformi- tè aux textes pertinents de la norme EN14543:2017 •...
Pagina 28
toxiques, des produits ou des émanations (par exemple, des gaz d’échappement, des vapeurs de peinture, des rideaux, du papier, des vêtements). • Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque 3 d’incendie. • Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs lorsque des enfants ou des animaux sont à...
Pagina 29
• Le pare-feu ne donne pas de protection complète pour les jeunes enfants et les personnes infirmes. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 12 ans et des personnes atteintes de déficiences physiques, senso- rielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, unique- ment si ces enfants et personnes sont pla- cés sous la surveillance d’une personne res-...
Pagina 30
• Pendant le fonctionnement et juste après, l’appareil est extrêmement chaud. Ne le touchez JAMAIS pendant son fonctionne- ment ou juste après. Ne déplacez JAMAIS l’appareil pendant cette période. • Éteindre l’appareil lorsqu’il est sans surveil- lance. • Ne couvrez pas ou n’obstruez pas l’appa- reil pendant qu’il est utilisé.
• Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance uniquement par un spécia- liste en maintenance agréé. • Assurez-vous que le gaz adéquat est utili- sé et que les réservoirs à gaz ne sont pas exposés à la chaleur ou à des changements de température extrêmes.
Pagina 32
AVERTISSEMENT • Ne jamais utiliser le chauffage quand il pleut, le tube en verre pourrait se bri- ser au contact avec l’eau. • Éteignez le chauffage quand il pleut. • Ne jamais renverser du liquide sur le tube en verre quand le chauffage fonc- tionne.
Pagina 33
AVERTISSEMENT: Dans le cas d’une fuite de gaz, l’appareil ne doit pas être utilisé ou s’il est allumé l’alimentation en gaz doit être fermée et l’appareil doit être examiné et corrigé avant une nouvelle utilisation. 3. Allumez l’alimentation en gaz. Et vérifiez tous les raccordements avec la solution d’eau savonneuse.
Pagina 34
Étape 4: pic. 6 • Montez la plaque centrale. Insérez les 4 pièces du montant supérieur au montant inférieur. Attachez fermement avec 8 vis 3/16”. Étape 5: pic. 7 • Montez le coupe-flamme au montant supérieur. Assurez-vous que le coupe- flamme soit fixé...
FONCTIONNEMENT • Raccordez le tuyau de gaz au raccord de gaz (pic. 14). Remarque: Le tuyau de gaz n’est PAS inclus au chauffage. Le tuyau doit être acheté séparément. Longueur minimale/maximale du tuyau de gaz : 60-80 cm Raccord de gaz adapté pour: - Tuyau Ø...
Pagina 36
variable est continuellement enfoncé en appuyant sur le bouton d’allumage. Le bouton de commande variable peut être relâché une fois que la flamme de la veilleuse est allumée depuis 10 a 20 secondes. La flamme de la veilleuse peut être surveillée et contrôlée depuis le regard situé...
REMPLACER LA BOUTEILLE DE GAZ • Shut off heater. • Arrêtez le chauffage. • Fermez la vanne de la bouteille de gaz. • Débranchez le régulateur de la bouteille en suivant les instructions livrée avec le régulateur. • Remplacez la bouteille. •...
l’enceinte de la bouteille, du compartiment de commande, brûleur et pas- sage de circulation d’air du chauffage avec un cure-pipe solide ou de l’air comprimé pour maintenir l’appareil propre et sûr pour l’utilisation. • Ne dégagez jamais les ports ou autres ouvertures avec des cure-dents ou tout autre article qui pourraient casser et bloquer les ports<;...
La pression est basse Réservoir de carburant presque vide. Remplissez le réservoir. Ouverture bloquée Retirez et nettoyez. La commande n’est Actionnez la vanne. pas activée Le brûleur ne Mauvais thermocou- Remplacez le thermocou- s’allume pas ple. Montage du voyant Placez la veilleuse correcte- de fonctionnement ment.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appa- reil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution. www.Qlima.com...
DIRECTIONS FOR USE (GB) This heater is for outdoor use only. Indoor use is dangerous and strictly forbidden. Always use in amply ventilated areas. An amply ventilated area must have a mini- mum of 25% of the surface area open. The surface area is the sum of the walls surface •...
Pagina 43
size of the injector is 1.8 mm. • This heater is constructed in conformity with relevant texts in the EN14543:2017 standard • Keep the instructions for future reference WARNINGS • Read the instructions before installation and use. This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations In force.
Pagina 44
er, as with any other heating device, and make sure that children are always aware of the presence of a hot heater; • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance...
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appli- ance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given super- vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Pagina 46
• This appliance must be installed and the gas cylinder stored in accordance with the regulations in force. • Do not obstruct the ventilation holes of the cylinder housing. • Do not move the appliance when in opera- tion. • Shut off the valve at the gas cylinder and/ or the regulator: a.
• The tubing or the flexible hose must be changed within the prescribed intervals • Turn of the appliance immediately if smell of any gass is detected and extinguish any open flame. ASSEMBLING THE HEATER The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the points described above.
Pagina 48
• Never connect an unregulated gas cylinder to the heater. • Disconnect the gas cylinder when the heater is not use. • Do not connect the gas cylinder directly to the appliance without regulator. • Use only the type of gas and the type of cylinder specified in these instruc- tions.
Pagina 49
ASSEMBLY PROCEDURES Hardware Used Step 1: pic. 3 • Assemble the wheel assembly to the bottom plate. Fix the wheel assembly to the bottom plate using 4 pcs bolt M8X16 and 4 pcs flange nut M8. Step 2.1-2.2: pic. 4 •...
Note : Do not cover the front side where the control knob is. Step 10: pic. 12 • Install the knob to M4X6 screw. Hang the chain to the hole on the control box assy and put the pothook of front panel to the holes of bottom plate. Step 11: pic.
Pagina 51
Press down the variable control knob and hold for 60 seconds. While holding down the variable control knob press the igniter button several times until the pilot flame ignited. Release the variable control knob 10~20 seconds after the ignition. Note: If a new tank has just been connected, please allow at least 1-2 minutes or more for the air in the gas pipeline to purge out through the pilot hole, When lighting the pilot flame make sure that the variable control knob is...
• Replace the gas tube/hose within the interval described with the hose. REPLACING THE GAS CYLINDER • Shut off heater. • Close the valve of the gas cylinder. • Disconnect the regulator from the cylinder following the instructions that came with your regulator. •...
• Cover the burner unit with the optional supplied protective cover when the heater is not in use. Wait until the heater is cool before covering. • In a salt-air environment, such as near an ocean, corrosion occurs more quick- ly than normal.
Blockage in burner Clean or replace burner injector injector Emitter glows Base is not on a leveI Place heater on a IeveI uneven surface surface Low gas pressure Replace cylinder with a new cylinder. Thick black smoke Blockage in burner Turn off the heater and Iet it cool.
Pagina 55
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first care- fully consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution. www.Qlima.com...
ISTRUZIONI PER L’USO (IT) Questo riscaldatore è solo per uso ester- no. L’uso all’interno è pericoloso e assolu- tamente vietato. Utilizzare sempre in aree ampiamente ventilate. Un’area ampiamente ventilata deve avere un minimo di 25% della super- ficie aperta. La superficie è la somma della superficie delle pareti.
Pagina 57
to non può essere convertito da un gas a un altro. La rimozione o la sostituzio- ne dell’iniettore è severamente vietata. Quando l’iniettore è contrassegnato con 1,8 ciò indica che la dimensione dell’iniet- tore è 1,8 mm. • Questo tritarifiuti è costruito in confor- mita con i testi rilevanti nella normativa EN14543:2017 standard •...
Pagina 58
• PERICOLO DI INCENDIO: Non utilizzare mai il riscaldatore in luoghi dove possono esse- re presenti gas, prodotti o fumi infiamma- bili e/o nocivi (ad esempio gas di scarico, vapori di vernici, tende, carta, vestiti). • Se la stufa è posizionata in un punto trop- po vicino a materiali infiammabili sussiste il pericolo di incendio.
Pagina 59
di evitare l’accesso diretto alle fonti di calore e deve essere in posizione quando la stufa é in funzione. • Non inserire oggetti nelle aperture del dispositivo. • La griglia di protezione non fornisce com- pleta protezione a bambini o a persone con ridotte capacità...
Pagina 60
dotto possono diventare molto calde e causare ustioni. Particolare attenzione deve essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili. • Durante e subito dopo il funzionamento, l’apparecchio è estremamente caldo. NON toccare MAI durante o subito dopo il fun- zionamento.
• Il tubo o il tubo flessibile deve essere cam- biato entro gli intervalli prescritti. • Utilizzare solo il tipo di gas e il tipo di bombola specificati dal produttore. • In caso di vento violento particolare atten- zione deve essere prestata contro inclina- zione dell’apparecchio.
Pagina 62
POSIZIONE E DISTANZE DEL RISCALDATORE Mantenere sempre: (pic. 1) - 120 cm di distanza dai materiali combustibili - minimo 100 cm di spazio superiore - minimo 100 cm di spazio laterale - Il riscaldatore deve essere posizionato e utilizzato solo su un terreno fermo, piano e stabile.
Pagina 63
liquido e una parte di acqua. La soluzione di acqua saponata può essere applicata con una bottiglia a spruzzo, un pennello o uno straccio a tutti i col- legamenti del gas. Nel caso di una perdita compariranno bolle di sapone. ATTENZIONE: Non provare mai la tenuta mentre si fuma! ATTENZIONE: In caso di perdite di gas, l’apparecchio non deve essere utiliz- zato o se accesa, l’alimentazione del gas deve essere spenta e l’apparecchio...
Cinghia di fissaggio gruppo. Fissare la cinghia di supporto ai 2 pezzi del sup- porto inferiore dietro lo sportello anteriore, utilizzando 2 viti M4x8 . Montare il supporto centrale. Inserire i 4 supporti superiori sul supporto infe- riore. Fissarli con 8 viti da 3/16”. Montare lo schermo per la fiamma sul supporto superiore.
Pagina 65
acquistato separatamente. Lunghezza minima/massima del tubo flessibile del gas: 60-80 cm Attacco del gas adatto per: - Tubo flessibile da Ø 8-12 mm (Tutti i Paesi EU escluso Francia) - G1/2’’ (solo Francia) • Per il tubo del gas con i raccordi filettati: avvolgere 2 o più giri di nastro per tubature intorno al tubo del gas prima di collegare il tubo del gas, per sicu- rezza.
Pagina 66
più prima di girare la manopola di impostazione sulla temperatura desidera- Se la fiamma del bruciatore si spegne accidentalmente o è soffiata dal vento, spegnere l’apparecchio e attendere almeno 5 minuti o più per lasciare che il gas venga dissipato prima di ri-accenderlo per evitare una possibile esplosio- ne di gas.
assolvere la propria funzione. • Eseguire la prova di tenuta con soluzione di acqua saponata. ATTENZIONE: Sostituire la bombola del gas solo in un’area ampiamente ven- tilata, lontano da qualsiasi fonte di accensione (candela, sigarette, altri elet- trodomestici che producono fiamme,...). STOCCAGGIO •...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Rivedere prima questi consigli e potrebbe non essere necessario rivolgersi all’assistenza tecnica. Problema Causa probabile Soluzione La valvola del gas può Aprire la valvola del gas. essere OFF Serbatoio del carbu- Riempire il serbatoio del rante vuoto gas.
La fiamma del bru- Bassa pressione del Lasciare che la fiamma ciatore si spegne pilota rimanga accesa per immediatamente 10 minuti prima di mettere dopo l’accensione la manopola variabile su Ostruzione nell'iniet- Pulire o sostituire l'iniettore tore del bruciatore del bruciatore. L’emettitore emette La base non è...
Pagina 70
8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garanzia. Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far riparare l’apparecchio dal punto di vendita. www.Qlima.com >...
Pagina 72
BRUKSANVISNING (NO) Denne ovnen er kun for utendørs bruk. Innendørs bruk er farlig og strengt for- budt. Bruk alltid i godt ventilerte områder. Et godt ventilert område må ha minimum 25 % av arealet åpent. Overflatearealet er summen av veggoverflatene. •...
Pagina 73
1,8 mm. • Varmeovnen er konstruert i samsvar med relevante tekster i EN14543:2017 standard. • Hold instruksjonene for fremtidig referan- ADVARSLER • Les bruksanvisningen før installasjon og bruk. Dette apparatet må installeres og gassflasken lagres i samsvar med gjeldende forskrifter. •...
Pagina 74
• Av sikkerhetsmessige årsaker må du være ekstra oppmerksom når det befinner seg barn i nærheten av ovnen, akkurat som med alle andre varmeapparater. Pass på at barn alltid er oppmerksomme på at det er en påskrudd ovn i nærheten. •...
Pagina 75
res av barn uten tilsyn. • Barn under 3 år må holdes på avstand der- som de ikke holdes under kontinuerlig oppsyn. • Barn som har fylt 3, men er yngre enn 8 år, må bare skru apparatet på eller av hvis dette er plassert eller installert i henhold til den tiltenkte normale driftsstillingen og de har blitt rettledet eller har fått instruk-...
Pagina 76
• Les bruksanvisningen før installasjon og bruk. • Dette apparatet må installeres og gassflas- ken lagres i samsvar med gjeldende for- skrifter. • Ikke dekk til ventilasjonshullene i sylinder- huset. • Ikke flytt på apparatet når det er i drift. •...
• Slå på apparatet umiddelbart hvis lukt av gass oppdages og slukke åpen flamme. MONTERING AV OVNEN Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller personskader hvis det ikke gis oppmerksomhet til punktene som er beskrevet ovenfor. Bruken av dette produktet og elementene som kreves for dette formålet er helt på...
Pagina 78
• Bruk kun typen gass og typen sylinder som er angitt i denne bruksanvisnin- gen. LEKKASJETESTING Gasstilkoblingene på varmeapparatet lekkasjetestes på fabrikken før forsen- delse. En fullstendig gasstetthetssjekk må utføres på installasjonsstedet på grunn av mulig mishandling i forsendelsen og / eller montering eller på grunn av overdrevent trykk som blir påført ovnen.
Pagina 79
ten ved hjelp av 4 stk bolter M8x16 og 4 stk flensmuttere M8. 2.1. Skru av bryterknappen, sett inn et lite batteri og skru på plass igjen bryterk- nappen. 2.2. Sett inn pinnene til bunnen i hullene til det nedre beslaget, trykk for å feste pinnene.
DRIFT • Koble gasslangen til gasskoblingen. (bilde. 14) Vær obs på: Gasslangen følger IKKE med ovnen. Slangen må kjøpes separat. Minimum / maksimum lengde på gasslange: 60-80 cm Gasskobling egnet for: Ø 8-12 mm slange (alle EU-land unntatt Frankrike) alle EU-land unntatt Frankrike) G1/2’’...
Pagina 81
Hvis flammen slukker med et uhell eller den blåses ut av vinden, slå av ovnen og vent i minst 5 minutter eller mer for å la gassen spre seg før den tennes på nytt for å unngå mulig gasseksplosjon. Gjenta trinn b til d. Apagado Spenta Posición de...
ADVARSEL: Bare bytt gassylinderen i et godt ventilert område, vekk fra alle antennelseskilder (stearinlys, sigaretter, annet flammeproduserende utstyr, etc.). LAGRING • Pass på at ovnen er i nøytral stilling. • Steng alltid ventilen på gassflasken etter bruk, eller i tilfelle av en forstyrrel- •...
Pagina 83
Problem Mulig årsak Løsning Gassventilen kan være Vri gassventilen PÅ. Tanken er tom Fyll opp gasstanken. Pilotinjektoren er Rengjør eller skift pilotin- blokkert jektoren. Luft i forsyningssyste- Rens luft fra slangene ved å Pilotflammen tennes trykke på kontrollknappen ikke til du lukter gass. Løse koblinger Sjekk alle koblinger.
8. Skader forårsaket av å ha benyttet uegnede reservedeler dekkes ikke av garantien. For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser bruksan- visningen nøye først. Ta apparatet til forhandleren for reparasjon hvis disse instruksjonene ikke gir en løsning. www.Qlima.com...
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (NL) Dit product is uitsluitend voor gebruik bui- tenshuis. Het gebruik binnen is gevaarlijk en ten strengste verboden. Steeds in ruimschoots geventileerde ruim- tes gebruiken. Voor het bekomen van een ruimschoots geventileerde ruimte moet minstens 25% van het grondoppervlak open zijn.
Pagina 87
• Aanpassingen aan het veiligheidssysteem zijn niet toegestaan. • De injector niet verwijderen. Er kan bij dit product niet overgeschakeld worden op een andere soort van gas. Het verwijderen of aanpassen van de injector is ten streng- ste verboden. Als de injector gemarkeerd is met 1,8 wil dit zeggen dat de injector 1,8 mm groot is.
geboden. • BRANDGEVAAR! Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar ontvlambare en/of schadelijke gassen, producten of dampen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen, verfdampen, gordijnen, papier, kleding). • Als het apparaat te dicht bij brandbare materialen staat, ontstaat er brandgevaar. • Wees om veiligheidsredenen voorzichtig wanneer kinderen of dieren in de buurt van het apparaat zijn, zoals bij elk verwar- mingstoestel, en verzeker dat kinderen...
Pagina 89
het apparaat. • Het haardscherm biedt geen volledige bescherming tegen jonge kinderen en per- sonen met beperkte mobiliteit. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 12 jaar en door perso- nen met fysieke, sensorische of verstande- lijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het vei- lig gebruik van het apparaat en de geva-...
Pagina 90
• Tijdens bedrijf en net na bedrijf zal het toe- stel extreem heet zijn. Raak het NOOIT aan tijdens bedrijf of net na bedrijf. Verplaats het toestel NOOIT tijdens deze momenten. • Schakel het toestel uit wanneer het alleen gelaten wordt. •...
van het toestel. • Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een erkende onderhouds- ingenieur. • Verzeker dat het juiste type gas gebruikt wordt en dat de gasflessen niet blootge- steld worden aan warmte of extreme ver- anderingen van temperatuur. Bewaar de gasflessen steeds in een koele, droge en donkeren plaats.
Pagina 92
WAARSCHUWING • De verwarmer nooit bij regen gebruiken, de glazen buis zal breken bij plot- seling contact met water. • De verwarmer bij regen steeds uitschakelen. • Nooit vloeistof op de glazen buis sproeien wanneer de verwarmer in dienst • De glazen buis zal tijdens gebruik extreem heet zijn, probeer deze nooit aan te raken en houd kinderen weg van de verwarmer.
Pagina 93
worden, wanneer het reeds in gebruik is, moet de gastoevoer afgesloten worden en moet het toestel geïnspecteerd en in orde gebracht worden alvo- rens het terug in gebruik genomen wordt. 3. Zet de gastoevoer AAN. Controleer alle aansluitingen met het zeepsop. Er mogen geen zeepbellen verschijnen.
Monteer de middelste ondersteuning. Plaats de 4 bovenste ondersteuningen op de onderste ondersteuning. Zet deze vast met 8 3/16” schroeven. Monteer het vlamscherm op de bovenste ondersteuning. Zet het vlamscherm vast aan de bovenste ondersteuning door middel van 8 3/16” schroeven. Monteer de reflector op het vlamscherm.
Pagina 95
• Sluit de regelaar aan op de gasfles (niet meegeleverd) volgens de montage instructie meegeleverd met de gasregelaar en/of de gasfles. • Plaats de gasfles op de voet. INSTRUCTIE VOOR ONTSTEKEN • Controleer en verzeker dat een AA batterij geplaatst is in de ontstekings- kamer.
OM DE VERWARMER UIT TE SCHAKELEN Draai de verstelbare regelknop naar de WAAKVLAM-positie. Druk en draai de verstelbare regelknop naar de UIT-positie. Sluit het ventiel aan de gasfles en/of de regelaar af en koppel de gasfles af. WAARSCHUWINGEN • Het volledige gassysteem, slang, regelaar, waakvlam en brander moeten voor gebruik op lekken gecontroleerd worden.
worden. Enkel opslaan in een geventileerde omgeving. • De opslag van de verwarmer binnenshuis is enkel toegestaan wanneer de gasfles afgekoppeld en van de verwarmer verwijderd is. • Controleer of de koppelingen op de gastoevoerleiding goed vast zitten (kraan gasfles / gasdrukregelaar, gasdrukregelaar/slang, slang/inlaat van het apparaat).
PROBLEMEN OPLOSSEN Volg deze tips en u zal de onderhoudsdienst niet moeten contacteren. Probleem Waarschijnlijke Oplossing oorzaak Het gasventiel kan Draai het gasventiel OPEN. GESLOTEN zijn De brandstoftank kan Vul de gastank bij. leeg zijn De ontsteker kan Reinig of vervang de ont- geblokkeerd zijn steker van de waakvlam.
Brandervlam gaat Lage gasdruk Laat de waakvlam gedu- onmiddellijk na ont- rende 10 minuten branden steking uit vooraleer de verstelbare knop op LO te zetten. Blokkage in de bran- Reinig of vervang de bran- derverstuiver derverstuiver. De straler gloeit niet De voet staat niet op Plaats de verwarmer op een gelijkmatig...
Pagina 100
8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet gedekt door de garantie. Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwij- zing steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplos- sing bieden, breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling. www.Qlima.com...
Pagina 104
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...