Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Milwaukee pH55 Gebruiksaanwijzing
Milwaukee pH55 Gebruiksaanwijzing

Milwaukee pH55 Gebruiksaanwijzing

Pro waterdichte ph/temperatuurtesters
Verberg thumbnails Zie ook voor pH55:

Advertenties

To replace the batteries unscrew the battery
compartment cap and replace all four 1.5V batteries
while paying attention to their polarity. Make sure
the gasket is in place before screwing back the cap.
Batteries should only be replaced in a
nonhazardous area using the battery type specified
in this instruction manual.
ACCESSORIES
MI56P
Replaceable electrode for pH55 & pH56
M10004B
pH 4.01 buffer, 20 ml sachet, 25 pcs.
M10007B
pH 7.01 buffer, 20 ml sachet, 25 pcs.
M10010B
pH 10.01 buffer, 20 ml sachet, 25 pcs.
MA9004
pH 4.01 buffer, 230 ml bottle
MA9006
pH 6.86 buffer, 230 ml bottle
MA9007
pH 7.01 buffer, 230 ml bottle
MA9009
pH 9.18 buffer, 230 ml bottle
MA9010
pH 10.01 buffer, 230 ml bottle
MA9015
Electrode storage solution, 230 ml
MA9016
Electrode cleaning solution, 230 ml
Electrode rinse solution, 20 ml sachet,
M10000B
25 pcs.
SPECIFICATIONS
RANGE
-2.0 to 16.0 pH (pH55);
-2.00 to 16.00 pH (pH56);
-5.0 to 60.0°C / 23.0 to 140.0°F
RESOLUTION
ACCURACY (@25°C)
TYPICAL EMC DEVIATION
TEMPERATURE COMPENSATION
CALIBRATION
Automatic, 1 or 2 points
with 2 sets of memorized buffers
(pH 4.01, 7.01, 10.01 or 4.01, 6.86, 9.18)
PROBE
Replaceable MI56P
ENVIRONMENT
-5 to 50°C; 100% RH max.
BATTERY TYPE
4 x 1.5V; IEC LR44, A76
BATTERY LIFE
approx. 300 hours of use
AUTO-OFF
after 8 minutes of non-use
DIMENSIONS
WEIGHT
CERTIFICATION
Milwaukee Instruments conform to the CE
European Directives.
Disposal of Electrical & Electronic Equipment.
Do not treat this product as household waste. Hand
it over to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal of waste batteries. This product contains
batteries. Do not dispose of them with other
household waste. Hand them over to the appropriate
collection point for recycling.
Please note: proper product and battery disposal
prevents potential negative consequences
for human health and the environment. For
detailed information, contact your local
household waste disposal service or go to
www.milwaukeeinstruments.com (USA & CAN)
or www.milwaukeeinst.com.
RECOMMENDATION
Before using this product, make sure it is entirely
suitable for your specific application and for the
environment in which it is used. Any modification
introduced by the user to the supplied equipment
may compromise the meter's performance. For your
0.1 pH (pH55);
and the meter's safety do not use or store the meter in
0.01 pH (pH56);
hazardous environment. To avoid damage or burn, do
0.1°C / 0.1°F
not perform any measurement in microwave ovens.
±0.1 pH (pH55);
WARRANTY
±0.05 pH (pH56);
±0.5°C / ±1°F
These instruments are warranted against defects in
±0.1 pH (pH55);
materials and manufacturing for a period of 2 years
±0.02 pH (pH56);
from the date of purchase. Probe is warranted for
±0.3°C / ±0.6°F
6 months This warranty is limited to repair or free
of charge replacement if the instrument cannot
Automatic,
be repaired. Damage due to accidents, misuse,
from -5 to 60°C
tampering or lack of prescribed maintenance is not
covered by warranty. If service is required, contact
your local Milwaukee Instruments Technical Service.
If the repair is not covered by the warranty, you will
be notified of the charges incurred. When shipping
any meter, make sure it is properly packaged for
complete protection.
Milwaukee Instruments reserves the right to
make improvements in design, construction and
appearance of its products without advance notice.
200 x dia 38 mm
100 g
ISTPH56 07/20
USER MANUAL
pH55 & pH56
PRO Waterproof
pH/Temperature
milwaukeeinstruments.com (USA & CAN)
SATISFACTION
GUARANTEED
Testers
pH56
milwaukeeinst.com

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Milwaukee pH55

  • Pagina 1 ACCESSORIES PRO Waterproof recycling of electrical and electronic equipment. MI56P Replaceable electrode for pH55 & pH56 Disposal of waste batteries. This product contains pH/Temperature M10004B pH 4.01 buffer, 20 ml sachet, 25 pcs.
  • Pagina 2 CALIBRATION PROCEDURE mode press the ON/OFF button. The secondary Automatic temperature Measuring Main LCD displays “ESC” for 1 second and then the compensation indicator unit For better accuracy, frequent calibration of meter returns to the normal measurement the tester is recommended. Calibration is also mode.
  • Pagina 3 BULGARIAN РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА - Водоустойчиви тестери за pH55 и pH56 PRO за измерване на pH/температура За да смените батериите, отвийте капачката на отделението за батерии и сменете четирите 1,5V батерии. като обръщате внимание на тяхната полярност. Уверете се, че уплътнението е на мястото си, преди да завиете...
  • Pagina 4 неправилна употреба, манипулации или липса на предписана поддръжка. Ако е необходимо сервизно обслужване, свържете се с местната техническа служба на Milwaukee Instruments. Ако ремонтът не се покрива от гаранцията, ще бъдете уведомени за направените разходи. Когато изпращате всеки измервателен уред, уверете се, че той е правилно...
  • Pagina 5 Натиснете който и да е бутон, за да се върнете в нормален режим. - За да изключите измервателния уред, натиснете бутона ON/OFF. Съобщението „OFF“ ще се появи на вторичния дисплей. Освободете бутона. Забележка: - Преди да извършите каквото и да е измерване, уверете се, че измервателният уред е калибриран (етикетът CAL е включен).
  • Pagina 6 За да влезете в режим Setup (Настройка), натискайте бутона ON/OFF (Включване/изключване), докато надписът „CAL“ на вторичния LCD дисплей не се замени с „TEMP“ (Температура) и текущата температура (напр. TEMP °C). След това: - за избор на °C/°F: използвайте бутона SET/HOLD; след това натиснете бутона ON/OFF веднъж, за да влезете в избора на...
  • Pagina 7 CROATIAN KORISNIČKI PRIRUČNIK - pH55 & pH56 PRO Vodootporni pH/Temperaturni Mjerači Za zamjenu baterija odvrnite poklopac pretinca za baterije i zamijenite sve četiri baterije od 1,5 V, pazeći na njihovu polaritet. Prije ponovnog zavrtanja poklopca provjerite je li brtva na svom mjestu. Baterije treba mijenjati samo u područjima koja nisu opasna, koristeći vrstu baterije navedenu u ovom uputstvu za uporabu.
  • Pagina 8 Elektroda ima jamstvo od 6 mjeseci. Ovo jamstvo ograničeno je na popravak ili besplatnu zamjenu ako uređaj nije moguće popraviti. Oštećenja uzrokovana nezgodama, nepravilnom uporabom, neovlaštenim popravcima ili nedostatkom održavanja nisu pokrivena jamstvom. Za daljnje upute, kontaktirajte Milwaukee Instruments tehničku podršku.
  • Pagina 9 CZECH UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA - pH55 a pH56 PRO Vodotěsné pH/teplotní testery Chcete-li vyměnit baterie, odšroubujte víčko přihrádky na baterie a vyměňte všechny čtyři 1,5V baterie. a dbejte na jejich polaritu. Před zašroubováním zpětného víčka se ujistěte, že je těsnění na svém místě.
  • Pagina 10 údržbou. V případě potřeby servisu se obraťte na místní technický servis společnosti Milwaukee Instruments. Pokud se na opravu nevztahuje záruka, budete informováni o vzniklých nákladech. Při přepravě jakéhokoli měřicího přístroje se ujistěte, že je řádně...
  • Pagina 11 Poznámka: - Před jakýmkoli měřením se ujistěte, že je měřicí přístroj kalibrován (svítí značka CAL). - Po použití měřidlo vždy vypněte, opláchněte elektrodu vodou, aby se minimalizovalo její znečištění, a uložte ji s několika kapkami skladovacího (MA9015) nebo pH7 (M10007) roztoku do ochranného krytu. KE SKLADOVÁNÍ...
  • Pagina 12 - Odstraňte ochranný kryt a odšroubujte plastový kroužek na horní straně elektrody. - Vytáhněte elektrodu MI56P a vyměňte ji za novou. - Před zašroubováním kroužku zpět se ujistěte, že jsou těsnění na svém místě. VÝMĚNA BATERIE Když se baterie oslabí, rozsvítí se na displeji LCD symbol baterie, který upozorňuje, že zbývá pouze několik hodin provozu. Měřič...
  • Pagina 13 DANISH BRUGERMANUAL - pH55 & pH56 PRO Vandtætte pH-/temperaturtestere For at udskifte batterierne skrues dækslet til batterirummet af, og alle fire 1,5 V batterier udskiftes. mens du er opmærksom på deres polaritet. Sørg for, at pakningen er på plads, før låget skrues på igen.
  • Pagina 14: Anbefaling

    Skader som følge af ulykker, misbrug, indgreb eller manglende foreskrevet vedligeholdelse er ikke dækket af garantien. Hvis der er behov for service, skal du kontakte din lokale Milwaukee Instruments tekniske service. Hvis reparationen ikke er dækket af garantien, vil du blive underrettet om de påløbne omkostninger. Når du sender en måler, skal du sørge for, at den er pakket ordentligt ind, så...
  • Pagina 15: Udskiftning Af Elektrode

    et par dråber opbevaringsopløsning (MA9015) eller pH7-opløsning (M10007) i beskyttelseshætten. BRUG ALDRIG DESTILLERET ELLER DEIONISERET VAND TIL OPBEVARING. KALIBRERINGSPROCEDURE For at opnå bedre nøjagtighed anbefales hyppig kalibrering af testeren. Kalibrering er også nødvendig efter udskiftning af elektroder, efter efter test af aggressive kemikalier, og hvor der kræves ekstrem nøjagtighed. - Tryk på...
  • Pagina 16: Udskiftning Af Batteri

    - Sørg for, at pakningerne er på plads, før ringen skrues på igen. UDSKIFTNING AF BATTERI Når batterierne bliver svage, lyser batterisymbolet på LCD-skærmen for at vise, at der kun er få timers arbejdstid tilbage. Måleren er også udstyret med BEPS (Battery Error Prevention System), som undgår fejlagtige aflæsninger på grund af lavt batteriniveau ved automatisk at slukke for måleren.
  • Pagina 17 DUTCH GEBRUIKSAANWIJZING - pH55 & pH56 PRO Waterdichte pH/temperatuurtesters Om de batterijen te vervangen, draait u het dopje van het batterijvakje los en vervangt u alle vier de 1,5V batterijen. en let daarbij op de polariteit. Zorg ervoor dat de pakking op zijn plaats zit voordat u het dopje terugdraait.
  • Pagina 18: Aanbeveling

    Schade als gevolg van ongelukken, verkeerd gebruik, knoeien of gebrek aan voorgeschreven onderhoud valt niet onder de garantie. Neem contact op met de technische dienst van Milwaukee Instruments indien service vereist is. Als de reparatie niet onder de garantie valt, ontvangt u bericht over de gemaakte kosten.
  • Pagina 19 Opmerking: - Zorg ervoor dat de meter is gekalibreerd (het CAL-label staat aan) voordat u metingen uitvoert. - Schakel de meter na gebruik altijd UIT, spoel de elektrode af met water om verontreiniging te minimaliseren en bewaar de meter met een paar druppels opslagoplossing (MA9015) of pH7-oplossing (M10007) in de beschermkap. GEBRUIK NOOIT GEDESTILLEERD OF GEDEÏONISEERD WATER VOOR OPSLAGDOELEINDEN.
  • Pagina 20: Elektrode Vervangen

    bufferset (“pH 7.01 BUFF” of “pH 6.86 BUFF” voor NIST) door de toets SET/HOLD te gebruiken. Druk op ON/OFF om terug te keren naar de normale meetmodus. ELEKTRODE VERVANGEN - Verwijder de beschermkap en schroef de plastic ring aan de bovenkant van de elektrode los. - Trek de MI56P-elektrode naar buiten en vervang hem door een nieuwe.
  • Pagina 21 ESTONIAN KASUTUSJUHEND - pH55 & pH56 PRO veekindlad pH/ temperatuuri testerid Patareide vahetamiseks keerake patareipesa kork lahti ja vahetage kõik neli 1,5 V patareid välja. pöörates samal ajal tähelepanu nende polaarsusele. Enne korgi tagasi keeramist veenduge, et tihend on paigas.
  • Pagina 22 Kui on vaja hooldust, võtke ühendust kohaliku Milwaukee Instrumentsi tehnilise teenindusega. Kui garantii ei hõlma remonti, teatatakse teile tekkinud kulud. Mis tahes mõõturi saatmisel veenduge, et see on täielikuks kaitseks korralikult pakitud. Milwaukee Instruments jätab endale õiguse teha oma toodete disaini, konstruktsiooni ja välimuse parandusi ilma ette teatamata. ISTPH56 07/20 <Vaadake pilti ingliskeelses versioonis>...
  • Pagina 23 tilga säilitamislahusega (MA9015) või pH7 (M10007) kaitsekorgis. ÄRGE KUNAGI KASUTAGE SÄILITAMISEKS DESTILLEERITUD VÕI DEIONISEERITUD VETT. KALIBREERIMISPROTSEDUUR Parema täpsuse saavutamiseks on soovitatav testeri sagedane kalibreerimine. Kalibreerimine on vajalik ka pärast elektroodi vahetamist, pärast agressiivsete kemikaalide katsetamise järel ja juhul, kui nõutakse äärmist täpsust. - Vajutage ja hoidke tavalisest töörežiimist alates nuppu ON/OFF/CAL all, kuni sekundaarsel vedelkristallekraanil kuvatava teate „OFF“...
  • Pagina 24 PATAREI VAHETAMINE Kui patareid nõrgenevad, süttib LCD-ekraanil patarei sümbol, mis annab märku, et tööaega on jäänud vaid mõned tunnid. Mõõtur on varustatud ka BEPS-iga (Battery Error Prevention System), mis väldib patareide vähesuse tõttu tekkivaid ekslikke näitusid, lülitades mõõturi automaatselt välja. Soovitatav on patareid kohe välja vahetada.
  • Pagina 25 FINNISH KÄYTTÖOHJE - pH55 & pH56 PRO vedenpitävät pH/lämpötilatesterit Paristojen vaihtamiseksi ruuvaa paristolokeron korkki irti ja vaihda kaikki neljä 1,5 V:n paristoa. kiinnittäen samalla huomiota niiden napaisuuteen. Varmista, että tiiviste on paikallaan ennen korkin takaisin ruuvaamista. Paristot saa vaihtaa vain vaarattomassa tilassa käyttäen tässä käyttöohjeessa määriteltyä paristotyyppiä.
  • Pagina 26 Jos huoltoa tarvitaan, ota yhteys paikalliseen Milwaukee Instrumentsin tekniseen palveluun. Jos korjaus ei kuulu takuun piiriin, sinulle ilmoitetaan aiheutuneista kuluista. Kun lähetät mittaria, varmista, että se on pakattu asianmukaisesti täydellisen suojan takaamiseksi.
  • Pagina 27 muutamalla pisaralla varastointiliuosta (MA9015) tai pH7-liuosta (M10007) suojakorkissa. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TISLATTUA TAI DEIONISOITUA VETTÄ SÄILYTYKSEEN. KALIBROINTIMENETTELY Tarkkuuden parantamiseksi suositellaan testerin kalibrointia usein. Kalibrointi on tarpeen myös elektrodin vaihdon jälkeen, sen jälkeen kun aggressiivisten kemikaalien testauksen jälkeen ja silloin, kun vaaditaan äärimmäistä tarkkuutta. - Paina normaalista toimintatilasta ON/OFF/CAL-painiketta ja pidä...
  • Pagina 28 työaikaa. Mittari on varustettu myös BEPS-järjestelmällä (Battery Error Prevention System), joka estää alhaisesta paristotasosta johtuvat virheelliset lukemat kytkemällä mittarin automaattisesti pois päältä. On suositeltavaa vaihtaa paristot välittömästi.
  • Pagina 29 FRENCH MANUEL D'UTILISATION - pH55 & pH56 PRO Testeurs de pH/température étanches Pour remplacer les piles, dévisser le couvercle du compartiment à piles et remplacer les quatre piles de 1,5 V en respectant leur polarité. en respectant la polarité. Assurez-vous que le joint est en place avant de revisser le couvercle.
  • Pagina 30 Si une réparation est nécessaire, contactez le service technique local de Milwaukee Instruments. Si la réparation n'est pas couverte par la garantie, vous serez informé des frais encourus. Lors de l'expédition d'un appareil de mesure, veillez à ce qu'il soit correctement emballé pour une protection complète.
  • Pagina 31 Appuyez sur n'importe quelle touche pour revenir au mode normal. - Pour éteindre le lecteur, appuyez sur la touche ON/OFF. Le message « OFF » apparaît sur l'écran secondaire. Relâchez la touche. Remarque : Avant d'effectuer une mesure, assurez-vous que l'appareil de mesure est en bon état de marche : - Avant d'effectuer une mesure, assurez-vous que le lecteur est étalonné...
  • Pagina 32: Remplacement De L'électrode

    - pour la sélection °C/°F : utilisez la touche SET/HOLD ; puis appuyez sur la touche ON/OFF une fois pour accéder à la sélection du jeu de tampons ou deux fois pour revenir au mode de mesure normal. - pour changer le jeu de tampons d'étalonnage : après avoir réglé l'unité de température, appuyez une fois sur la touche ON/OFF et sélectionnez le jeu de tampons («...
  • Pagina 33 GERMAN BENUTZERHANDBUCH – pH55 & pH56 PRO Wasserdichte pH/Temperatur-Tester Um die Batterien zu ersetzen, schrauben Sie den Batteriefachdeckel ab und ersetzen Sie alle vier 1,5-V-Batterien unter Beachtung ihrer Polarität. Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung richtig sitzt, bevor Sie den Deckel wieder zuschrauben.
  • Pagina 34: Empfehlung

    Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt. Wenn eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Milwaukee Instruments vor Ort. Wenn die Reparatur nicht durch die Garantie abgedeckt ist, werden Sie über die anfallenden Kosten informiert. Wenn Sie ein Messgerät versenden, stellen Sie sicher, dass es für einen vollständigen Schutz ordnungsgemäß...
  • Pagina 35 Drücken Sie eine beliebige Taste, um zum normalen Modus zurückzukehren. Um das Messgerät auszuschalten, drücken Sie die Taste ON/OFF. Die Meldung „OFF“ erscheint auf der zweiten Anzeige. Lassen Sie die Taste los. Hinweis: Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass das Messgerät kalibriert ist (die CAL-Anzeige leuchtet). Schalten Sie das Messgerät nach Gebrauch immer AUS, spülen Sie die Elektrode mit Wasser ab, um Verunreinigungen zu minimieren, und bewahren Sie sie mit einigen Tropfen Aufbewahrungslösung (MA9015) oder pH7-Lösung (M10007) in der Schutzkappe auf.
  • Pagina 36 Um den Setup-Modus aufzurufen, drücken Sie die Taste ON/OFF, bis „CAL“ auf der zweiten LCD-Anzeige durch „TEMP“ und die aktuelle Temperatureinheit (z. B. TEMP °C) ersetzt wird. Dann: - für die Auswahl °C/°F: Verwenden Sie die Taste SET/HOLD; drücken Sie dann einmal die Taste ON/OFF, um die Auswahl des Puffersatzes aufzurufen, oder zweimal, um zum normalen Messmodus zurückzukehren.
  • Pagina 37 GREEK ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ - Αδιάβροχα pH55 & pH56 PRO Αδιάβροχα pH/Temperature Testers Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες ξεβιδώστε το καπάκι της θήκης μπαταριών και αντικαταστήστε και τις τέσσερις μπαταρίες 1,5V δίνοντας προσοχή στην πολικότητά τους. Βεβαιωθείτε ότι το παρέμβυσμα είναι στη θέση του πριν βιδώσετε ξανά το καπάκι.
  • Pagina 38 προβλεπόμενης συντήρησης δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Εάν απαιτείται σέρβις, επικοινωνήστε με την τοπική τεχνική υπηρεσία της Milwaukee Instruments. Εάν η επισκευή δεν καλύπτεται από την εγγύηση, θα ενημερωθείτε για τα έξοδα που θα προκύψουν. Κατά την αποστολή οποιουδήποτε μετρητή, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλα συσκευασμένος για πλήρη...
  • Pagina 39 οθόνη και η ένδειξη θα παγώσει στην οθόνη LCD. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία. - Για να απενεργοποιήσετε τον μετρητή, πατήστε το κουμπί ON/OFF. Το μήνυμα «OFF» θα εμφανιστεί στη δευτερεύουσα οθόνη. Αφήστε το κουμπί ελεύθερο. Σημείωση: - Πριν...
  • Pagina 40 οριστεί για τη βαθμονόμηση. Για να εισέλθετε στη λειτουργία Setup, πιέστε το κουμπί ON/OFF έως ότου η ένδειξη «CAL» στη δευτερεύουσα οθόνη LCD αντικατασταθεί από την ένδειξη «TEMP» και η τρέχουσα θερμοκρασία μονάδα θερμοκρασίας (π.χ. TEMP °C). Στη συνέχεια: - για την επιλογή °C/°F: χρησιμοποιήστε το κουμπί SET/HOLD- στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί ON/OFF μία φορά για να εισέλθετε...
  • Pagina 41 HUNGARIAN Felhasználói kézikönyv - pH55 & pH56 PRO vízálló pH/hőmérséklet mérőműszerek Az elemek cseréjéhez csavarja le az elemtartó fedelét, és cserélje ki mind a négy 1,5 V-os elemet. miközben ügyeljen a polaritásukra. Győződjön meg róla, hogy a tömítés a helyén van, mielőtt visszacsavarja a kupakot.
  • Pagina 42 Ha szervizelésre van szükség, forduljon a Milwaukee Instruments helyi műszaki szolgálatához. Ha a javítás nem tartozik a garancia hatálya alá, értesítjük Önt a felmerülő költségekről. Bármely mérőműszer szállításakor ügyeljen arra, hogy az a teljes védelem érdekében megfelelően legyen becsomagolva.
  • Pagina 43 és néhány csepp tárolóoldattal (MA9015) vagy pH7 (M10007) oldattal a védőkupakban tárolja. TÁROLÁSI CÉLRA SOHA NE HASZNÁLJON DESZTILLÁLT VAGY IONCSERÉLT VIZET. KALIBRÁLÁSI ELJÁRÁS A jobb pontosság érdekében ajánlott a teszter gyakori kalibrálása. A kalibrálás szükséges az elektródák cseréje után is, miután agresszív vegyszerek tesztelése után, valamint ott, ahol rendkívüli pontosságra van szükség.
  • Pagina 44: Az Akkumulátor Cseréje

    - Húzza ki a MI56P elektródát, és cserélje ki egy újjal. - Győződjön meg róla, hogy a tömítések a helyükön vannak, mielőtt visszacsavarja a gyűrűt. AZ AKKUMULÁTOR CSERÉJE Amikor az elemek lemerülnek, az LCD kijelzőn az elem szimbólum kigyullad, jelezve, hogy már csak néhány óra munkaidő van hátra.
  • Pagina 45 ITALIAN MANUALE D'USO - Tester di pH55 e pH56 PRO impermeabile per pH/Temperatura Per sostituire le batterie, svitare il tappo del vano batterie e sostituire tutte e quattro le batterie da 1,5 V, facendo attenzione alla loro polarità. facendo attenzione alla polarità. Assicurarsi che la guarnizione sia in posizione prima di riavvitare il coperchio.
  • Pagina 46 Instruments di zona. Se la riparazione non è coperta dalla garanzia, il cliente verrà informato delle spese sostenute. Quando si spedisce un misuratore, assicurarsi che sia imballato correttamente per una protezione completa. Milwaukee Instruments si riserva il diritto di apportare miglioramenti al design, alla costruzione e all'aspetto dei suoi prodotti senza preavviso.
  • Pagina 47 pulsante. Nota: - Prima di effettuare qualsiasi misurazione, assicurarsi che lo strumento sia calibrato (l'etichetta CAL è accesa). - Dopo l'uso, spegnere sempre lo strumento, sciacquare l'elettrodo con acqua per ridurre al minimo la contaminazione e conservarlo con alcune gocce di soluzione di conservazione (MA9015) o di pH7 (M10007) nel cappuccio protettivo. NON UTILIZZARE MAI ACQUA DISTILLATA O DEIONIZZATA PER LA CONSERVAZIONE.
  • Pagina 48 - per cambiare il set di tamponi di calibrazione: dopo aver impostato l'unità di misura della temperatura, premere una volta ON/OFF e selezionare il set di tamponi (“pH 7,01 BUFF” o “pH 6,86 BUFF”). “pH 6,86 BUFF” per NIST) utilizzando il pulsante SET/HOLD. Premere ON/OFF per tornare alla modalità di misurazione normale.
  • Pagina 49 LATVIAN Lietotāja rokasgrāmata - pH55 un pH56 PRO ūdensizturīgi pH/temperatūras testeri Lai nomainītu baterijas, atskrūvējiet bateriju nodalījuma vāciņu un nomainiet visas četras 1,5 V baterijas. pievēršot uzmanību to polaritātei. Pirms vāciņa atskrūvēšanas pārliecinieties, ka blīve ir savā vietā. Baterijas drīkst nomainīt tikai vidē, kas nav bīstama, izmantojot šajā lietošanas instrukcijā norādīto bateriju tipu.
  • Pagina 50: Ieteikums

    Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies negadījumu, nepareizas lietošanas, manipulāciju vai noteiktās apkopes trūkuma dēļ. Ja nepieciešama apkope, sazinieties ar vietējo Milwaukee Instruments tehnisko dienestu. Ja uz remontu neattiecas garantija, jums tiks paziņoti radušies izdevumi. Pārsūtot jebkuru mērītāju, pārliecinieties, ka tas ir pareizi iepakots, lai nodrošinātu pilnīgu aizsardzību.
  • Pagina 51: Baterijas Nomaiņa

    GLABĀŠANAI NEKAD NEIZMANTOJIET DESTILĒTU VAI DEJONIZĒTU ŪDENI. KALIBRĒŠANAS PROCEDŪRA Lai nodrošinātu lielāku precizitāti, ieteicams testeri bieži kalibrēt. Kalibrēšana ir nepieciešama arī pēc elektrodu nomaiņas, pēc agresīvu ķimikāliju testēšanas un gadījumos, kad nepieciešama ārkārtīga precizitāte. - Normālā darbības režīmā nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas/kalibrēšanas pogu, līdz sekundārajā LCD displejā uzraksts “OFF”...
  • Pagina 52 Kad baterijas kļūst vājas, uz LCD ekrāna iedegas baterijas simbols, kas norāda, ka atlikušas tikai dažas stundas darba laika. Mēraparāts ir aprīkots arī ar BEPS (Battery Error Prevention System) (bateriju kļūdu novēršanas sistēma), kas ļauj izvairīties no kļūdainiem rādījumiem zema bateriju līmeņa dēļ, automātiski izslēdzot mērītāju. Ieteicams nekavējoties nomainīt baterijas.
  • Pagina 53: Sertifikavimas

    LITHUANIAN VARTOTOJO VADOVAS - pH55 ir pH56 PRO vandeniui atsparūs pH ir temperatūros testeriai Norėdami pakeisti baterijas, atsukite baterijų skyriaus dangtelį ir pakeiskite visas keturias 1,5 V baterijas. atkreipdami dėmesį į jų poliškumą. Prieš užsukdami dangtelį įsitikinkite, kad tarpiklis yra savo vietoje.
  • Pagina 54: Naudojimo Vadovas

    Jei remontui garantija netaikoma, jums bus pranešta apie patirtus mokesčius. Siunčiant bet kurį matuoklį, įsitikinkite, kad jis tinkamai supakuotas, kad būtų visiškai apsaugotas. Milwaukee Instruments pasilieka teisę tobulinti savo gaminių dizainą, konstrukciją ir išvaizdą be išankstinio įspėjimo. ISTPH56 07/20 <Žr.
  • Pagina 55: Elektrodų Keitimas

    keliais lašais saugojimo (MA9015) arba pH7 (M10007) tirpalo apsauginiame dangtelyje. LAIKYMUI NIEKADA NENAUDOKITE DISTILIUOTO AR DEJONIZUOTO VANDENS. KALIBRAVIMO PROCEDŪRA Siekiant didesnio tikslumo, rekomenduojama dažnai kalibruoti testerį. Kalibravimas taip pat būtinas pakeitus elektrodus, po bandant agresyvias chemines medžiagas ir tais atvejais, kai reikia ypatingo tikslumo. - Įprastiniu režimu spauskite ir laikykite įjungimo / išjungimo / kalibravimo mygtuką...
  • Pagina 56 Kai baterijos nusilpsta, LCD ekrane užsidega baterijos simbolis, informuojantis, kad liko tik kelios valandos darbo laiko. Matuoklis taip pat turi BEPS (baterijų klaidų prevencijos sistemą), kuri, automatiškai išjungdama matuoklį, padeda išvengti klaidingų rodmenų dėl išsikrovusių baterijų. Rekomenduojama nedelsiant pakeisti baterijas.
  • Pagina 57 POLISH INSTRUKCJA OBSŁUGI - pH55 i pH56 PRO Wodoodporne testery pH/temperatury Aby wymienić baterie, należy odkręcić pokrywę komory baterii i wymienić wszystkie cztery baterie 1,5 V. zwracając uwagę na ich biegunowość. Przed przykręceniem pokrywy upewnij się, że uszczelka jest na swoim miejscu.
  • Pagina 58 Milwaukee Instruments. Jeśli naprawa nie jest objęta gwarancją, użytkownik zostanie powiadomiony o poniesionych kosztach. Podczas wysyłki miernika należy upewnić się, że jest on odpowiednio zapakowany w celu zapewnienia pełnej ochrony. Milwaukee Instruments zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń w projekcie, konstrukcji i wyglądzie swoich produktów bez wcześniejszego powiadomienia. ISTPH56 07/20 <Zobacz ilustrację...
  • Pagina 59 - Aby wyłączyć miernik, naciśnij przycisk ON/OFF. Na dodatkowym wyświetlaczu pojawi się komunikat „OFF”. Zwolnij przycisk. Uwaga: - Przed wykonaniem jakiegokolwiek pomiaru należy upewnić się, że miernik jest skalibrowany (znacznik CAL jest włączony). - Po użyciu zawsze wyłączaj miernik, przepłucz elektrodę wodą, aby zminimalizować zanieczyszczenie i przechowuj ją z kilkoma kroplami roztworu do przechowywania (MA9015) lub roztworu pH7 (M10007) w nasadce ochronnej.
  • Pagina 60 - Zdejmij nasadkę ochronną i odkręć plastikowy pierścień na górze elektrody. - Wyciągnij elektrodę MI56P i wymień ją na nową. - Przed przykręceniem pierścienia upewnij się, że uszczelki są na swoim miejscu. WYMIANA BATERII Gdy baterie ulegną rozładowaniu, symbol baterii na wyświetlaczu LCD zaświeci się, informując, że pozostało tylko kilka godzin pracy.
  • Pagina 61 PORTUGUESE MANUAL DO UTILIZADOR - pH55 & pH56 PRO Testadores de pH/Temperatura à prova de água Para substituir as pilhas, desaperte a tampa do compartimento das pilhas e substitua as quatro pilhas de 1,5 V de 1,5 V, tendo em atenção a sua polaridade. Certifique-se de que a junta está no sítio antes de voltar a apertar a tampa.
  • Pagina 62 Se for necessária assistência técnica, contacte o Serviço de Assistência Técnica local da Milwaukee Instruments. Se a reparação não estiver coberta pela garantia, o utilizador será notificado dos custos incorridos. Quando enviar qualquer medidor, certifique-se de que está devidamente embalado para uma proteção completa.
  • Pagina 63 - Antes de efetuar qualquer medição, certifique-se de que o medidor está calibrado (a etiqueta CAL está ligada). - Após a utilização, desligue sempre o medidor, lave o elétrodo com água para minimizar a contaminação e guarde-o com algumas gotas de solução de armazenamento (MA9015) ou de pH7 (M10007) na tampa de proteção. NUNCA UTILIZE ÁGUA DESTILADA OU DESIONIZADA PARA FINS DE ARMAZENAMENTO.
  • Pagina 64 SUBSTITUIÇÃO DO ELÉCTRODO - Retire a tampa de proteção e desaperte o anel de plástico na parte superior do elétrodo. - Retire o elétrodo MI56P e substitua-o por um novo. - Certifique-se de que as juntas estão no lugar antes de voltar a aparafusar o anel. SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS Quando as pilhas ficam fracas, o símbolo da pilha no LCD acende-se para avisar que restam apenas algumas horas de tempo de trabalho.
  • Pagina 65 ROMANIAN MANUAL DE UTILIZARE - pH55 & pH56 PRO Testere de pH/Temperatură impermeabile Pentru a înlocui bateriile, deșurubați capacul compartimentului pentru baterii și înlocuiți toate cele patru baterii de 1,5 V acordând atenție polarității acestora. Asigurați-vă că garnitura este la locul ei înainte de a înșuruba la loc capacul.
  • Pagina 66 Daunele cauzate de accidente, utilizare necorespunzătoare, manipulare sau lipsa întreținerii prescrise nu sunt acoperite de garanție. Dacă este nevoie de service, contactați serviciul tehnic local Milwaukee Instruments. Dacă reparația nu este acoperită de garanție, veți fi notificat cu privire la taxele suportate. Atunci când expediați orice aparat de măsură, asigurați-vă...
  • Pagina 67 picături de soluție de stocare (MA9015) sau pH7 (M10007) în capacul de protecție. NU UTILIZAȚI NICIODATĂ APĂ DISTILATĂ SAU DEIONIZATĂ ÎN SCOPUL STOCĂRII. PROCEDURA DE CALIBRARE Pentru o precizie mai bună, se recomandă calibrarea frecventă a testerului. De asemenea, calibrarea este necesară după înlocuirea electrodului, după...
  • Pagina 68 - Asigurați-vă că garniturile sunt la locul lor înainte de a înșuruba la loc inelul. ÎNLOCUIREA BATERIEI Atunci când bateriile devin slabe, simbolul bateriei de pe ecranul LCD se aprinde pentru a anunța că mai sunt disponibile doar câteva ore de funcționare. Aparatul de măsură...
  • Pagina 69 SLOVAK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA - vodotesné pH testery pH55 a pH56 PRO Ak chcete vymeniť batérie, odskrutkujte kryt priestoru na batérie a vymeňte všetky štyri 1,5 V batérie pričom dbajte na ich polaritu. Pred zaskrutkovaním uzáveru sa uistite, že je tesnenie na svojom mieste.
  • Pagina 70 Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené nehodami, nesprávnym používaním, manipuláciou alebo nedostatočnou predpísanou údržbou. V prípade potreby servisu sa obráťte na miestny technický servis spoločnosti Milwaukee Instruments. Ak sa na opravu nevzťahuje záruka, budete informovaní o vzniknutých nákladoch. Pri preprave akéhokoľvek meracieho prístroja sa uistite, že je správne zabalený, aby bol úplne chránený.
  • Pagina 71 - Po použití merač vždy vypnite, opláchnite elektródu vodou, aby ste minimalizovali jej znečistenie, a uložte ju s niekoľkými kvapkami skladovacieho (MA9015) alebo pH7 (M10007) roztoku do ochranného viečka. NA SKLADOVANIE NIKDY NEPOUŽÍVAJTE DESTILOVANÚ ALEBO DEIONIZOVANÚ VODU. POSTUP KALIBRÁCIE Na dosiahnutie lepšej presnosti sa odporúča častá kalibrácia testera. Kalibrácia je potrebná aj po výmene elektród, po testovaní...
  • Pagina 72 pracovného času. Merač je vybavený aj systémom BEPS (Battery Error Prevention System), ktorý zabraňuje chybným údajom v dôsledku nízkeho stavu batérií tým, že automaticky vypne merač. Odporúča sa batérie okamžite vymeniť.
  • Pagina 73 SLOVENIAN UPORABNIŠKI PRAVILNIK - pH55 in pH56 PRO Vodoodporni testerji pH/temperature Če želite zamenjati baterije, odvijajte pokrovček prostora za baterije in zamenjajte vse štiri 1,5V baterije. pri čemer pazite na njihovo polarnost. Preden privijte pokrovček nazaj, se prepričajte, da je tesnilo na svojem mestu.
  • Pagina 74 Garancija ne krije poškodb zaradi nesreč, napačne uporabe, posegov ali pomanjkljivega predpisanega vzdrževanja. Če je potrebno servisiranje, se obrnite na lokalno tehnično službo podjetja Milwaukee Instruments. Če popravilo ni zajeto v garanciji, boste obveščeni o nastalih stroških. Pri pošiljanju katerega koli merilnika se prepričajte, da je ustrezno zapakiran za popolno zaščito.
  • Pagina 75: Zamenjava Baterije

    ZA SHRANJEVANJE NIKOLI NE UPORABLJAJTE DESTILIRANE ALI DEIONIZIRANE VODE. POSTOPEK UMERJANJA Za boljšo natančnost je priporočljivo pogosto umerjanje testerja. Kalibracija je potrebna tudi po zamenjavi elektrod, po testiranju agresivnih kemikalij in kadar se zahteva izjemna natančnost. - V običajnem načinu delovanja pritisnite in držite gumb ON/OFF/CAL, dokler sporočila „OFF“ na sekundarnem LCD-zaslonu ne zamenja napis „CAL“.
  • Pagina 76 ravni napolnjenosti baterije, saj samodejno izklopi merilnik. Priporočljivo je, da baterije takoj zamenjate.
  • Pagina 77 SPANISH MANUAL DEL USUARIO - pH55 & pH56 PRO Waterproof pH/Temperature Testers Para cambiar las pilas, desenrosque la tapa del compartimento de las pilas y cambie las cuatro pilas de 1,5 V prestando atención a su polaridad. Asegúrese de que la junta esté en su sitio antes de volver a enroscar la tapa.
  • Pagina 78 Si es necesaria una reparación, póngase en contacto con el servicio técnico local de Milwaukee Instruments. Si la reparación no está cubierta por la garantía, se le notificarán los gastos incurridos. Cuando envíe cualquier medidor, asegúrese de que está correctamente embalado para su completa protección.
  • Pagina 79 - Antes de realizar cualquier medición, asegúrese de que el medidor está calibrado (la etiqueta CAL está encendida). - Después de su uso apague siempre el medidor, enjuague el electrodo con agua para minimizar la contaminación y guárdelo con unas gotas de solución de almacenamiento (MA9015) o pH7 (M10007) en la tapa protectora. NUNCA UTILICE AGUA DESTILADA O DESIONIZADA PARA ALMACENARLO.
  • Pagina 80 SUSTITUCIÓN DEL ELECTRODO - Retire la tapa protectora y desenrosque el anillo de plástico de la parte superior del electrodo. - Extraiga el electrodo MI56P y sustitúyalo por uno nuevo. - Asegúrese de que las juntas están en su sitio antes de volver a enroscar el anillo. SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS Cuando las pilas se agotan, se enciende el símbolo de la pila en la pantalla LCD para indicar que sólo quedan unas horas de funcionamiento.
  • Pagina 81 SWEDISH ANVÄNDARHANDBOK - pH55 & pH56 PRO vattentäta pH-/temperaturmätare För att byta ut batterierna skruva loss locket till batterifacket och byt ut alla fyra 1,5V-batterierna samtidigt som du uppmärksammar deras polaritet. Se till att packningen sitter på plats innan du skruvar tillbaka locket.
  • Pagina 82 Skador på grund av olyckor, felaktig användning, manipulering eller brist på föreskrivet underhåll täcks inte av garantin. Om service krävs, kontakta din lokala Milwaukee Instruments tekniska service. Om reparationen inte täcks av garantin, kommer du att meddelas om de kostnader som uppstår. När du skickar en mätare, se till att den är ordentligt förpackad för fullständigt skydd.
  • Pagina 83: Inställning

    ANVÄND ALDRIG DESTILLERAT ELLER AVJONISERAT VATTEN FÖR FÖRVARINGSÄNDAMÅL. KALIBRERINGSPROCEDUR För att uppnå bättre noggrannhet rekommenderas frekvent kalibrering av testinstrumentet. Kalibrering är också nödvändig efter elektrodbyte, efter efter testning av aggressiva kemikalier och när extrem noggrannhet krävs. - Håll ON/OFF/CAL-knappen intryckt från normalt driftläge tills ”OFF”-meddelandet på den sekundära LCD-skärmen ersätts av ”CAL”.
  • Pagina 84 BYTE AV BATTERI När batterierna blir svaga tänds batterisymbolen på LCD-skärmen för att visa att det bara återstår några timmars drifttid. Mätaren är också utrustad med BEPS (Battery Error Prevention System), som undviker felaktiga avläsningar på grund av låg batterinivå genom att automatiskt stänga av mätaren. Vi rekommenderar att batterierna byts ut omedelbart.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ph56

Inhoudsopgave