While traveling with the Fig. 1.1 Head Support Fig. 1.11 Recline Adjustment Joie i-anchor advance you are using a high quality, fully certified safety Button Fig. 1.2 Seat Pad i-Size child restraint. Please carefully read this manual and follow each Fig.
Pagina 4
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING WARNING NO child restraint can guarantee full protection from DO NOT make any modifications to this child re- injury in an accident. However, proper use of this child straint or use it along with component parts from restraint will reduce the risk of serious injury or death other manufacturers.
Pagina 5
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING WARNING NEVER install this child restraint on any vehicle seat DO NOT put unsecured items in the vehicle because equipped with safety airbags when used with baby they can be thrown around and may injure occupants mode.
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child Do not place any objects in the load leg area in front Restraint Systems) is a category of Child of your base. Restraint System for use in all i-Size seating Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean position of a vehicle.
To use this Joie i-anchor advance with the i-Size ISOFIX connections according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the following requirements.
Pagina 9
All manuals and user guides at all-guides.com Installing the i-base advance for Choose the Installation Mode use with the i-anchor advance seat Child's Installation Reference Recline Installation Size Mode Position Installation of i-size ISOFIX Base System see images Approx 40cm-105cm/...
Pagina 10
ISOFIX to the release button and push the car. Attachment of base only with i-anchor advance base back against car seat belt is not permitted the vehicle seat until tight. according to ECE R129. For a safer...
All manuals and user guides at all-guides.com Installing the If the i-anchor advance is secure, the i-anchor advance latched indicator i-anchor Advance seat in the shows green. If the i-anchor advance is not secure, the i-anchor advance i-Base Advance shows red.
Pagina 12
All manuals and user guides at all-guides.com Securing your Child in the i-anchor Advance 5. Place the child into the i-anchor advance and pass both arms Rearward Facing through the harnesses. 1. Press the webbing adjustment button, while pulling out the shoulder harnesses to the proper length.
Pagina 13
To release the i-anchor advance If the i-anchor advance is secure, the seat, taking the child out of the child restraint latched indicator shows i-anchor advance seat, lift the green.
Pagina 15
After the child is seated, re-check whether the shoulder harnesses Note are at the proper height. 1. When installing the i-anchor advance in the toddler mode, do not 5. Engage the buckle. use the infant insert. 2. Please install the i-Base Advance on the vehicle seat, then 6.
All manuals and user guides at all-guides.com Recline Adjustment Height Adjustment see images see images 1. Please adjust the head support and check if the shoulder Please re-check the load leg position harnesses are at the correct height after reclining. according to 27 20 2.
All manuals and user guides at all-guides.com goods Care and Maintenance After removing the wedge from the insert, please store it some- where that the child cannot access it. Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C.
Fig. 1.1 Support de tête Fig. 1.11 Bouton d'ajustement En voyageant avec le Joie i-anchor advance, vous utilisez un siège de l'inclinaison Fig. 1.2 Bouton du coussin de haute qualité i-Size, à sécurité entière certifiée. Veuillez lire ce manuel Fig.
Pagina 19
All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN dispositif de retenue pour enfants ne peut N’installez et n’utilisez PAS ce siège de bébé sans garantir une protection complète contre les blessures avoir suivi les instructions et avertissements de ce en cas d’accident.
Pagina 21
All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT NE laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance Ne placez RIEN d’autre que les parties souples dans ce siège de bébé. recommandées sur ce siège de bébé. N’installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour NE placez PAS d’objets non attachés dans le véhi- enfants sur un siège de véhicule équipé...
La barre de rebond doit être utilisée. N’installez PAS ce siège de bébé dans les conditions Conformément à la réglementation ECE R129/00, le siège Joie i-anchor advance avec i-Base Advance est un siège suivantes: enfant ISOFIX universel de classe B1, D et doit être installé...
Pagina 23
ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule), selon la catégorie de siège enfant et de la fixation. Pour utiliser ce Joie i-anchor advance avec les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit répondre aux conditions suivantes.
Pagina 24
All manuals and user guides at all-guides.com Installer la i-Base Advance Choisir le mode d'installation Installation du système de base ISOFIX i-size Mode Âge Taille de Position Installation d'installation référence voir images l'enfant inclinée Environ Position 40cm-105cm/ Mode bébé < <...
Pagina 25
Le piètement de charge doit être installé correctement avec l'indicateur vert. Veuillez vous reporter au mode bébé et au mode bambin pour apprendre à utiliser l'i-anchor advance. L'ISOFIX est complètement plié. Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux points d'ancrage ISOFIX. Les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être complètement...
Pagina 27
All manuals and user guides at all-guides.com Installer le siège i-anchor Si l'i-anchor advance est bien attaché, Advance dans la i-Base l'indicateur de verrouillage i-anchor advance est vert. Si l'i-anchor Advance advance n'est pas bien attaché, l'i- anchor advance est rouge.
Pagina 28
All manuals and user guides at all-guides.com Attacher votre enfant dans l'i-anchor Advance 5. Placez l'enfant dans l'i-anchor advance et passez les deux bras à orienté vers l'arrière travers le harnais. 1. Appuyez sur le bouton d'ajustement de la toile, tout en tirant sur le harnais pour épaules...
Pagina 29
épaules fait environ l'épaisseur d'une main. Pour déverrouiller le siège Si l'i-anchor advance est bien attaché, i-anchor advance, en sortant l'indicateur de verrouillage du siège de l'enfant du siège i-anchor bébé est vert. Si l'i-anchor advance advance, soulevez le siège...
Pagina 30
à la bonne longueur pour 3. Une fois l'enfant placé dans le siège i-anchor advance, vérifiez si vous assurer que votre enfant est le harnais pour les épaules est à la bonne hauteur.
All manuals and user guides at all-guides.com Ajustement de l'inclinaison Ajuster la hauteur voir images voir images 1. Veuillez ajuster le support pour tête et vérifier si le harnais pour épaules est à Veuillez vérifier à nouveau la position la bonne hauteur conformément à du piètement de charge après 27 20 inclinaison.
Pagina 33
All manuals and user guides at all-guides.com Produits d'entretien et de maintenance Après avoir retiré la cale du support, veuillez la stocker hors de portée des enfants. Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à l’eau froide, à moins de 30 °C. Ne pas repasser les parties souples.
Pagina 34
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. freuen uns sehr, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit dem i-anchor Advance von Joie verreisen, verwenden Sie ein hochw- Abb. 1.1 Kopfstütze Abb.
Pagina 35
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG WARNUNG KEIN Kinderrückhaltesystem kann kompletten Schutz Führen Sie KEINE Modifikationen an diesem Kinder- vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Den- rückhaltesystem durch; verwenden Sie es NICHT in noch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz dieses Verbindung mit Teilen von anderen Herstellern.
Pagina 36
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG WARNUNG Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem bei Legen Sie KEINE ungesicherten Gegenstände in den Verwendung im Babymodus NIEMALS auf einem mit Kindersitz, da sie in scharfen Kurven, bei plötzlichen Airbags ausgestatteten Fahrzeugsitz. Bremsungen oder Zusammenstößen umherfliegen und Insassen verletzen können.
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG Das integrale Universal-Isofix- Bei Fragen zu Pflege, Reparatur und Ersatzteilen an Kinderrückhaltesystem in „i-Size“ (Kleinkindgröße) ist eine Kategorie von den Händler wenden. Kinderrückhaltesystemen, die mit allen „i-Size“- Platzieren Sie keine Gegenstände im Standbeinbe- Sitzpositionen eines Fahrzeugs kompatibel ist.
Pagina 39
Es passt in Fahrzeuge mit zugelassenen Positionen gemäß „i-Size“- Isofix-Vorgaben (Details siehe Fahrzeughandbuch), je nach Kategorie des Kinderrückhaltesystems und der Befestigungsmittel. Zur Verwendung des i-anchor Advance von Joie mit „i-Size“-Isofix- Befestigungen entsprechend der Regelung ECE R129/00 muss Ihr Kind folgende Voraussetzungen erfüllen.
All manuals and user guides at all-guides.com Installation der i-Base Advance Auswahl des Installationsmodus für den Einsatz mit dem i-anchor Advance-Sitz Körpergröße Referenzalter Neigungs- Installationsmodus Installation des Kindes position Installation des i-Size-Isofix-Basissystems Ca. < 4 Jahre Position 40cm-105cm/ Babymodus siehe Abbildungen <...
Pagina 41
Das Standbein muss richtig installiert und seine Anzeige grün sein. Bitte beachten Sie zur Nutzung des i-anchor Advance die Abschnitte zu Baby- und Kleinkindmodus. Achten Sie darauf, dass beide Isofix-Befestigungen sicher mit ihren Isofix-Verankerungspunkten Das Isofix-System ist komplett verbunden sind.
Pagina 42
4. Prüfen Sie, ob sich der Schultergurt i-Base Advance in der 7. Position befindet. auf der richtigen Höhe befindet, Vergewissern Sie sich durch Ziehen am i-anchor Advance-Sitz, dass nachdem Sie das Kind in den Sitz er sachgemäß in der i-Base Advance eingerastet ist.
Pagina 43
All manuals and user guides at all-guides.com Sicherung Ihres Kindes im i-anchor Advance 5. Setzen Sie das Kind in den i-anchor Advance und führen Sie beide Arme (gegen die Fahrtrichtung) durch die Gurte. 1. Drücken Sie den Gurtbandeinstellknopf , während Sie den Schultergurt bis zur geeigneten Länge herausziehen.
Pagina 45
Neigungsposition Position 1 – 7 Bitte installieren Sie die i-Base Advance am Fahrzeugsitz;(mit montierter Rückprallstange) installieren Sie dann die Schale und setzen Sie das Kind in den i-anchor Advance. Achten Sie darauf, dass die Rückprallstange an i-Base Advance angebracht wird.
Pagina 46
Advance. 6. Ziehen Sie das Einstellband nach 3. Prüfen Sie, ob sich der Schultergurt auf der richtigen Höhe befindet, nachdem Sie das Kind in den i-anchor Advance-Sitz unten und passen Sie es auf die gesetzt haben. geeignete Länge an, damit das Kind zuverlässig gesichert ist.
All manuals and user guides at all-guides.com Neigungsanpassung Höhenverstellung siehe Abbildungen siehe Abbildung 1. Bitte passen Sie die Kopfstütze an Bitte prüfen Sie nach Anpassung des und prüfen Sie, ob sich der Neigungswinkels noch einmal die Schultergurt auf der richtigen Höhe befindet (vgl.
All manuals and user guides at all-guides.com Pflege und Wartung Bitte bewahren Sie das Keilstück nach Entfernen vom Einsatz außerhalb der Reichweite des Kindes auf. Bitte waschen Sie den Sitzbezug und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
Fig. 1,14 Correa de los hombros Fig. 1,5 Cincha de ajuste Para utilizar i-anchor Advance de Joie con las conexiones ISOFIX i-Size Fig. 1,15 Accesorio para niños Fig. 1.6 Indicador de bloqueo del pequeños...
Pagina 51
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede NO modifique de ninguna manera este dispositivo de garantizar una protección total contra lesiones en sujeción para niños ni lo utilice con piezas de otros caso de accidente.
Pagina 52
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA ADVERTENCIA NUNCA instale este dispositivo de sujeción para NO coloque objetos sin sujetar en el vehículo, ya que niños en un asiento de vehículo equipado con podrían ser lanzados por los aires y dañar a los airbags de seguridad cuando lo utilice en el modo ocupantes en curvas pronunciadas, frenazos o para bebés.
Pagina 53
1. Asientos de vehículo que estén orientados hacia un lado o hacia atrás con respecto a la dirección 1. Según la Norma ECE R129/00, el asiento i-anchor Advance de Joie con la I-Base Advance es un dispositivo de sujeción para niños de la conducción del vehículo.
Pagina 54
Para utilizar i-anchor Advance de Joie con las conexiones ISOFIX i-Size de acuerdo con la Norma ECE R129/00, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos: Posición hacia adelante:...
Pagina 55
Instalación de la i-base Elegir el modo de instalación Advance para utilizarla con la Altura del Modo de Edad de Posición de silla i-anchor Advance Modo de niño instalación referencia reclinación Instalación del Sistema con Base ISOFIX i-Size Modo para Aprox.
Pagina 57
All manuals and user guides at all-guides.com Existen 9 posiciones ajustables para Por favor, tenga en cuenta que la el sistema ISOFIX. Pulse el botón de base SIEMPRE debe anclarse al desbloqueo del sistema ISOFIX y coche con los conectores ISOFIX. empuje la i-Base Advance hacia De acuerdo con la normativa ECE...
Pagina 58
La forma más cómoda de instalar el armazón es cuando la i-Base asiento i-anchor Advance. Advance está en la séptima posición. Tire del asiento i-anchor Advance hacia arriba para asegurarse de 4. Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si los arneses que está...
Pagina 59
3. Fije los cierres del arnés a ambos lados de la silla para que colocar al niño sea más sencillo. 4. Sujete las hebillas de los arneses en las cintas elásticas que encontrará a ambos lados de la i-anchor Advance.
Pagina 60
Instale la i-Base Advance en el asiento del vehículo,(con arco antivuelco instalado) después instale el armazón y, a continuación, coloque al niño en el asiento i-anchor Advance. Asegúrese de que el arco antivuelco está instalado en la i-Base Advance. La forma más cómoda de instalar el armazón es cuando la i-Base...
Pagina 61
Advance. 6. Empuje hacia abajo la cincha de 3. Después de colocar al niño en el asiento i-anchor Advance, compruebe si los arneses de los hombros están a una altura ajuste y ajústela de forma que la adecuada.
All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste de la reclinación Ajuste de la altura Consulte las imágenes Consulte las imágenes 1. Ajuste el reposacabezas y compruebe si la altura de los arneses Vuelva a comprobar la posición de la de los hombros es la correcta, tal y pata de carga después de ajustar la como se indica en las figuras...
Pagina 64
All manuals and user guides at all-guides.com Cuidados y mantenimiento Después de retirar la cuña del accesorio para niños pequeños, guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño. Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C.
Durante a viagem com o Fig. 1.1 Suporte de cabeça Fig. 1.11 Botão de Ajuste de Joie i-anchor advance você está usando um auxiliar de alta qualidade, Reclinagem Fig. 1.2 Almofada do assento totalmente certificada em i-Size. Por favor, leia atentamente este Fig.
Pagina 66
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA NENHUMA cadeirinha pode garantir proteção total NÃO faça qualquer alteração nesta cadeirinha ou contra lesões em um acidente. No entanto, o bom uso use-a juntamente com componentes de outros deste sistema de retenção para crianças vai reduzir o fabricantes.
Pagina 67
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA NUNCA instale esta cadeirinha infantil em qualquer NÃO coloque itens soltos dentro do veículo, pois eles assento de veículo equipado com airbags de segu- podem ser arremessados e podem pode ferir os rança quando usado no modo bebê.
Pagina 69
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÊNCIA "i-Size" (sistemas de retenção para crianças Não coloque objetos na área de carga da perna da universal integral ISOFIX) é uma categoria frente a sua base. de cadeirinha infantil para uso em todos os assentos i-Size um veículo.
Pagina 70
ISOFIX i-Size (conforme detalhado no manual de instruções do veículo), dependendo da categoria da cadeirinha para crianças e o encaixe. Para usar este Joie i-anchor advance com conexões ISOFIX i-Timanho de acordo com o Regulamento ECE R129/00, o seu filho deverá atender os seguintes requisitos.
Pagina 71
All manuals and user guides at all-guides.com Como instalar o i-Base Advance Seleção do Modo de Instalação para usar com o assento i-Base Advance Tamanho da Modo de Idade de Posição Instalação criança Instalação Referência Reclinada Instalação do Sistema Base ISOFIX i-Size veja as imagens Aprox Posição...
Pagina 72
DEVE ser conectada pelo ISOFIX liberaão do ISOFIX e empurre a o ao carro. Acessórios de carro base do i-anchor advance para trás apenas com cinto de segurança contra o cinto de segurança do não são permitidos de acordo com veículo até...
Pagina 73
2. O enaixe infantil inclui apoio para (com a barra anexada), e, em seguida, instale o casco, e, em cabeça e suporte para corpo e seguida, coloque a criança no i-anchor advance. cunha. Garanta que a barra está montada na i-BaseTM Advance.
Pagina 75
All manuals and user guides at all-guides.com Protegendo seu filho no i-anchor Advance 5. Coloque a criança no i-anchor advance e passe ambos os braços Virado para trás através dos cintos. 1. Pressione o regulador de tecido, enquanto puxa o cinto de ombro ao comprimento adequado.
Pagina 76
Por favor, instale o i-base Advance no cinto de segurança do veículo (com a barra anexada), e, em seguida, instale o casco, e, em seguida, coloque a criança no i-anchor advance. Garanta que a barra está montada na i-Base Advance.
Pagina 77
Depois que a criança sentada, verifique novamente se o cinto de Nota ombro está na altura correta. 1. Quando instalar o i-anchor advance no modo criança, não use o 5. Prenda a fivela. encaixe infantil. 2. Por favor instale o i-Base Advance no assento do veículo e, em...
All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste de Inclinação Ajuste de altura ver imagens ver imagens 1. Por favor ajuste o apoio da cabeça e Por favor, verifique novamente a verifique se o cinto de ombro está na perna de carga após reclinar. altura correta conforme a figura 27 20 2.
Pagina 79
All manuals and user guides at all-guides.com Cuidado e manutenção Depois de retirar a cunha da inserção, por favor, guarde-a em um lugar onde a criança não pode acessá-la. Lave o a cobertura do assento e interior macio e acolchoado com água fria abaixo de 30°C.
Pagina 81
Rys. 1.14 Pas naramienny Rys. 1.5 Pasek regulacji pasów Rys. 1.15 Wkładka dla niemowlaka Aby można było używać fotelika samochodowego Joie I-anchor Advance z kot- bezpieczeństwa Rys. 1.16 Blokada Rys. 1.6 Wskaźnik zablokowania wicami mocującymi I-Size ISOFIX zgodnie z regulacjami R129/00, Twoje dziecko Rys.
Pagina 82
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Żaden fotelik samochodowy dla dziecka nie gwarantuje Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji tego pełnego zabezpieczenia przed obrażeniami w wypadku. fotelika samochodowego lub używać go z częściami Jednakże prawidłowe używanie tego fotelika samo- składowymi pochodzącymi od innych producentów.
Pagina 83
All manuals and user guides at all-guides.com OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA Nigdy nie należy instalować tego fotelika samo- Nie należy umieszczać niezabezpieczonych przed- chodowego w trybie dla niemowlaka na jakimkolwiek miotów w pojeździe, ponieważ mogą one zostać siedzeniu wyposażonym w aktywną poduszkę wyrzucone i mogą...
1. Zgodnie z regulacjami ECE R129/00 fotelik samochodowy Joie w stosunku do kierunku ruchu pojazdu. i-anchor Advance wraz z bazą i-Base Advance jest uniwersalnym 2. Siedzenia pojazdu przesuwają się podczas instalacji. fotelikiem samochodowym dla dzieci ISOFIX klasa B1, D i powinien być...
Pagina 85
ISOFIX (zgodnie ze szczegółowym opisem w instrukcji pojazdu), w zależności od kategorii i mocowań fotelika samochodowego dla dziecka. Aby można było używać Fotelika Joie i-anchor Advance z połączeniami I-Size ISOFIX zgodnie z regulacjami ECE R129/00, Twoje dziecko musi spełniać następujące wymagania.
Pagina 87
All manuals and user guides at all-guides.com Instalacja bazy i-base advance z Wybór trybu instalacji fotelikiem i-anchor advance Rekomen- Aby dokonać instalacji na bazie w systemie i-size Wielkość Tryb Pozycja dowany Instalacja dziecka instalacji ułożenia wiek ISOFIX zobacz rys. Włóż ramę antyrotacyjną w bazę...
Pagina 88
All manuals and user guides at all-guides.com I istnieje 9 pozycji regulacji złącza Zawsze miej na uwadze, że baza ISOFIX. Naciśnij przycisk zwalniana musi być podłączona przez system systemu ISOFIX i dociśnij bazę do ISOFIX do samochodu. Mocowanie tyłu w stronę oparcia siedzenia podstawy tylko za pomocą...
Pagina 89
All manuals and user guides at all-guides.com montaż fotelika I-anchor Advance w Jeśli fotelik jest poprawnie i bazie i-Base Advance. bezpiecznie zamontowany, wskaźnik wpięcia fotelika wskazuje kolor zielony. W przypadku gdy fotelik patrz rys nie jest poprawnie i bezpiecznie Tryb dla niemowlaka (tryb tyłem do kierunku jazdy) zamontowany, wskaźnik ten wskazuje...
Pagina 90
All manuals and user guides at all-guides.com Zabezpieczenie dziecka w foteliku i-anchor Advice - 5. Umieść dziecko w foteliku i nałóż na oba ramiona dziecka pasy tryb tyłem do kierunku jazdy naramienne. 1. Naciśnij przycisk regulacji pasów bezpieczeństwa jednoczenie wysuwając pasek regulacji do momentu, aż...
Pagina 91
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Pociągnij pasek regulacji długości pasów bezpieczeństwa i ustaw go na odpowiedniej długości, aby upewnić się, że dziecko jest poprawnie zabezpieczone. Upewnij się, że przestrzeń pomiędzy dzieckiem i pasami naramiennymi nie przekracza grubości jednej ręki. Jeśli fotelik jest poprawnie Aby wyjąć...
Pagina 93
All manuals and user guides at all-guides.com Zabezpieczenie dziecka w foteliku i-anchor Advice - 4. Umieść dziecko w foteliku samochodowym i zapnij klamrę przodem do kierunku jazdy. pasów bezpieczeństwa. Uwaga Po umieszczeniu dziecka w foteliku, ponownie sprawdź, czy 1. W przypadku użycia fotelika w trybie dla malucha, nie używaj pasy naramienne znajdują...
Pagina 94
All manuals and user guides at all-guides.com Regulacja ustawienia pozycji fotelika Regulacja wysokości patrz rys patrz rys 1. Ustaw wysokość zagłówka i sprawdź, Sprawdź ponownie prawidłowe czy pasy naramienne są na ustawienie podpórki podłogowej po odpowiedniej wysokości w zależności regulacji pozycji fotelika. do wskazówek na rys.
Pagina 95
All manuals and user guides at all-guides.com Pielęgnacja i konserwacja Po usunięciu wkładu z wkładki przechowuj go w miejscu niedostępnym dla dziecka. Prać pokrycie siedziska i wewnętrzną wyściółkę fotelika samo- chodowego w chłodnej wodzie poniżej 30°C. Nie prasować tkanin fotelika samochodowego. Nie wybielać...
Afb. 1.1 Hoofdsteun Afb. 1.12 ISOFIX ontgrendelknop Onderweg met de Joie i-anchor advance maakt u gebruik van een Afb. 1.2 Zitkussen Afb. 1.13 Kruisriem volledig gecertificeerd i-Size kwaliteits-kinderzitje. Lees deze handle- Afb.
Pagina 97
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKEL kinderzitje biedt volledige bescherming Breng GEEN veranderingen aan dit kinderzitje aan en tegen letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik gebruik hem niet in combinatie met onderdelen van van het kinderzitje vermindert het risico van ernstig andere fabrikanten.
Pagina 99
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gebruik dit kinderzitje NOOIT met de babystand in Leg GEEN voorwerpen in de auto die niet vast zitten, een voertuig met airbags omdat deze alle kanten uit kunnen rollen en de inzittenden in een scherpe bocht, bij plotseling Gebruik NOOIT een tweedehands kinderzitje of een remmen of een botsing kunnen verwonden.
Pagina 100
Installeer dit kinderzitje NIET onder de volgende Informações do produto omstandigheden: 1. Volgens de ECE R129/00 richtlijn is het Joie i-anchor advance 1. Autostoelen die opzij of naar achteren kijken ten kinderzitje met i-BaseTM Advance een Universele ISOFIX klasse opzichte van de rijrichting van de auto.
ISOFIX-posities (zoals beschreven in het handboek van het voertuig), afhankelijk van de categorie van het kinderzitje en van de bevestiging. Om Joie i-anchor advance met de i-Size ISOFIX-aansluitingen volgens de ECE R129/00-richtlijn te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen.
All manuals and user guides at all-guides.com De i-Base advance plaatsen De installatiemodus kiezen voor gebruikt met het geavanceerde i-anchor stoeltje. Installati- Referenti- Schuine Kinderen Installatie estand eleeftijd stand Installatie van i-Size ISOFIX voetsysteem zie afbeeldingen ongeveer 40cm-105cm/ Babystand Stand 1-7 <...
Pagina 103
ISOFIX. Druk op de ISOFLIX- met de auto verbonden MOET zijn. ontgrendelknop en druk de voet van Alleen met autoriem bevestigen de i-anchor advance terug tegen de van de voet is niet toegestaan autostoel tot hij strak zit. voltens ECE R129. Om veiliger te...
Als de i-anchor advance veilig de i-Base Advance monteren vastzit, is de vergrendelindicator van de i-anchor advance groen. Als de i-anchor advance niet goed vast zit, is zie afbeeldingen de indicator rood. Babystand (naar achteren kijkend) 1. Babyinzetstuk voor klein kind is ter bescherming van het kind.
Pagina 106
All manuals and user guides at all-guides.com Uw kind achteruit kijkend vastzetten in de 5. Zet het kind in het i-anchor advance-zitje en steek beide armen i-anchor Advance door de riemen. 1. Druk op de gordelinsteller terwijl u de schouderriemen op de juiste lengte uittrekt.
Pagina 107
Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de schouderriemen ongeveer de dikte van een hand Om het i-anchor advance-stoetje Als de i-anchor advance veilig vastzit, vrij te geven, neemt u het kind uit is de vergrendelindicator van het het i-anchor advance-stoeltje, tilt kinderzitje groen.
6. Trek de rieminstelling omlaag en 3. Nadat het kind in het i-anchor advance-stoeltje is geplaatst, moet stel hem op de juiste lengte af om u controleren of de schouderriemen op de juiste hoogte zitten.
All manuals and user guides at all-guides.com Instelling schuine stand Hoogteafstelling zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Pas de hoogtesteun aan en controleer of de schouderriemen op de juiste Controleer de stand van de hoogte zijn volgens afb 27 20 steunvoet nadat u de schuinstand hebt gewijzigd.
All manuals and user guides at all-guides.com Verzorging en onderhoud Nadat u de wig uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C.
Pagina 112
Lütfen herhangi bir eksik parça olmadığından emin olun. Lütfen Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size herhangi bir eksik varsa satıcıyla iletişime geçin. katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie i-anchor advance ile seyahat Şekil 1.1 Kafa Desteği Şekil 1.12 ISOFIX Serbest ederken, yüksek kalitede, tam sertifikalı...
Pagina 113
All manuals and user guides at all-guides.com UYARI UYARI HİÇBİR çocuk koltuğu bir kazada yaralanmaya karşı tam Bu çocuk koltuğunda değişiklik YAPMAYIN veya başka koruma garanti edemez. Ancak bu çocuk koltuğunun üreticilerin parçalarıyla birlikte KULLANMAYIN. doğru kullanılması, çocuğunuzun ciddi yaralanma veya Bu çocuk koltuğunu hasarlı...
Pagina 114
All manuals and user guides at all-guides.com UYARI UYARI Bu çocuk koltuğunu, bebek moduyla kullanılırken ASLA Keskin dönüş, ani durma veya çarpma halinde araç hava yastıklarıyla donatılmış bir araç koltuğuna monte içinde savrularak araçtakileri yaralayabileceği için, etmeyin. aracın içinde sabitlenmemiş eşyalar BIRAKMAYIN. Çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye atacak yapısal Hasarı...
1. Aracın gidiş yönüne göre yanlara veya arkaya dönük 1. ECE R129/00 Yönetmeliğine göre, i-BaseTM Advance bulunan araç koltukları. Joie i-anchor advance koltuk, Evrensel ISOFIX B1, D Sınıfı Çocuk 2. Kurulum sırasında hareket eden araç koltukları. Koltuğudur ve ISOFIX bağlantıları kullanılarak takılmalıdır.
Pagina 117
Çocuk koltuğunun ve bağlantı düzeneğinin kategorisine bağlı olarak, i-Size ISOFIX olarak onaylanmış konumlara sahip (araç el kitabında ayrıntılarıyla belirtildiği şekilde) araçlara takılabilir. ECE R129/00 Yönetmeliğine göre i-Size ISOFIX bağlantılara sahip bu Joie i-anchor advance ürününü kullanmak için çocuğunuzun aşağıdaki gereklilikleri karşılaması gerekir. Çocuk koltuğu Öne Bakan: bağlamaya yönelik...
Pagina 118
All manuals and user guides at all-guides.com i-anchor advance koltuğuyla kullanım Montaj Modunu Seçin için i-Base advance takma. i-Size ISOFIX Taban Sisteminin Kurulumu bkz. Çocuğun Yatırma Kurulum Montaj Modu Yaş Aralığı Bedeni Pozisyonu görüntüler Geri tepme çubuğunu, montajın Yakl. <4 yaş...
Pagina 119
Yük ayağı, yeşil göstergeye sahip olacak şekilde doğru biçimde takılmalıdır. Lütfen i-anchor advance kullanımı için lütfen bebek modu ve küçük çocuk modu kısımlarına bakın. Her iki ISOFIX bağlayıcının da ISOFIX tamamen katlanır. ISOFIX tutturma noktalarına sıkıca takıldığından emin olun.
Pagina 120
Yatırma konumu Konum 1-7 2. Bebek eklentisi, kafa desteği, gövde kısmı ve takoz içerir. Lütfen araç koltuğuna i-base Advance takın (geri tepme çubuğu takılı olarak), iskeleti takın, ardından çocuğu i-anchor advance ürününe 3. Lütfen i-anchor advance tabanı araç yerleştirin. koltuğuna takın, iskeleti takın, Geri tepme çubuğunun i-Base...
Pagina 121
All manuals and user guides at all-guides.com Çocuğunuzu i-anchor Advance Geriye Doğru Bakar 5. Çocuğu i-anchor advance koltuğuna yerleştirip her iki kolu da Durumda Sabitleme donanımdan geçirin. 1. Kayış ayarı düğmesine basarken omuz donanımını doğru uzunluğa çekin. Ayar kayışı Donanım kayışlarını çocuğun omuzlarının hizasında veya...
Pagina 123
İleriye Doğru Bakar Durum Çocuğun boyu 80cm-105 cm / Çocuğun kilosu ≤18,5 kg; Yatırma konumu Konum 1-7 Lütfen araç koltuğuna i-base Advance takın (geri tepme çubuğu takılı olarak), iskeleti takın, ardından çocuğu i-anchor advance ürününe yerleştirin. Geri tepme çubuğunun i-Base Advance ürününe takılı olduğundan emin olun.
Pagina 124
Durumda Sabitleme Çocuk oturtulduktan sonra, omuz kayışlarının doğru yükseklikte olup olmadığını tekrar kontrol edin. 1. i-anchor advance koltuğunu küçük çocuk modunda monte ederken 5. Tokayı takın. bebek eklentisini kullanmayın. 2. Lütfen i-Base Advance ürününü araç koltuğuna takın, iskeleti 6.
Pagina 125
All manuals and user guides at all-guides.com Yatırma Ayarı Yükseklik Ayarı bkz. görüntü bkz. görüntü 1. Lütfen kafa desteğini ayarlayın ve omuz donanımının gösterimine 27 20 Lütfen koltuğu yatırdıktan sonra yük göre doğru yükseklikte olduğunu ayağı konumunu tekrar kontrol edin. kontrol edin.
Pagina 126
All manuals and user guides at all-guides.com Bakım ve Koruma Takozu eklentiden çıkardıktan sonra lütfen çocuğun erişemeyeceği bir yerde saklayın. Koltuk kaplamasını ve iç altlığı 30°C’nin altındaki soğuk suyla yıkayın. Yumuşak malzemeleri ütülemeyin. Yumuşak malzemeleri çamaşır suyuyla yıkamayın veya kuru temizlemeye vermeyin.
All manuals and user guides at all-guides.com Välkommen till Joie ™ Förteckning över delar Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren om Gratulerar till att bli en del av Joie-familjen! Vi är mycket glada för att något saknas. få...
Pagina 129
All manuals and user guides at all-guides.com VARNING VARNING INGEN bilbarnstol kan garantera fullständigt skydd Gör INGA modifieringar på denna bilbarnstol eller från skador vid en krock. Emellertid kommer korrekt använd den med komponentdelar från andra tillverk- användning av denna bilbarnstol att minska risken för are.
Pagina 130
All manuals and user guides at all-guides.com VARNING VARNING Installera ALDRIG denna bilbarnstol i något fordon- Placera INTE material löst i fordonet utan att den säte som har en krockkudde. sitter fast eftersom en bilbarnstol som inte är fastsatt kan kastas runt och skada passagerarna vid skarpa Använd ALDRIG en second-hand bilbarnstol eller en svängar, plötsliga stopp eller krock.
Pagina 131
All manuals and user guides at all-guides.com VARNING " i-Size" (integrerad universell ISOFIX system Placera inga föremål inom stödbenets område för barnbältesstolar) är en kategori med system framför basen. för barnbältesstolar för användning i alla i-Size sätespositioner i ett fordon. Kontrollera regelbundet ISOFIX styrskenorna om det finns smuts och rengör dem om så...
Pagina 132
All manuals and user guides at all-guides.com Angående installation För installation med i-Size ISOFIX-system Detta är ett i-Size ISOFIX-system för bilbarnstol. Den är godkänd se bilder för ECE R129/00 serierna med tillägg men alla fordonstillverkares bruksanvisningar listar inte i-Size kompatibilitet än. Detta säte och bas är också...
Pagina 133
All manuals and user guides at all-guides.com Installera i-base advance för Välj installationsläge användning med bilbarnstolen Barnets Installation- Referen- Lutnings- Installation av i-Size ISOFIX bassystem, se Installation storlek släge sålder position bilderna Sätt in stötstången nedåt tills du hör 40cm-105cm/ Ungefär Position Babyläge...
Pagina 135
ISOFIX. Tryck på ISOFIX- fast i fordonet genom ISOFIX. Att frigöringsknapp och tryck tillbaka sätta fast basen endast med hjälp i-anchor advance-basen mot av bilbältet är inte tillåtet enligt fordonssätet tills den sitter fast. ECE R129. För en säkrare bilfärd för ditt barn är det upp till dig att...
Pagina 136
All manuals and user guides at all-guides.com Installera sätet i-anchor Om bilbarnstolen är fastlåst Advance i-Base Advance lyser låshakindikatorn grönt. Om bilbarnstolen inte sitter fast kommer låshakindikatorn att visa rött. se bilder 1. Spädbarnsinsatsen är för barnets Babyläge (bakåtriktat läge) skydd.
Pagina 137
All manuals and user guides at all-guides.com Sätta fast barnet i bilbarnstolen bakåtriktad 5. Placera barnet i bilbarnstolen och trä båda armarna genom selen. 1. Tryck på bandinställningsknappen samtidigt som axelselen dras ut till lämplig längd. Bandinställning Placera selarna på eller under barnets axlar.
Pagina 138
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Dra ned bandinställningen och ställ in lämplig längd för att se till att barnet sitter ordentligt fast. Se till att utrymmet mellan barnet och axelselen är som tjockleken på en hand. För att lossa bilbarnstolen, ta ut barnet ur sätet, lyft upp barnstolen medan du trycker...
Pagina 139
All manuals and user guides at all-guides.com 4. Placera barnet i bilbarnstolen och Sätta fast barnet i bilbarnstolen riktad framåt sätt i spännet. Observera När barnet sitter på plats, kontrollera igen att axelselen sitter 1. Vid installation av bilbarnstolen i småbarnsläge, använd inte på...
All manuals and user guides at all-guides.com Lutningsinställning Höjdjustering se bilder se bilder 1. Justera huvudstödet och kontrollera att axelselen är i korrekt höjd enligt Kontrollera stödbenets position igen efter lutningen. 2. Kläm på huvudstödsspaken och dra samtidigt upp eller skjut ned huvudstödet tills det snäpper fast i en av de 7 positionerna.
All manuals and user guides at all-guides.com Skötsel och underhåll Efter att kilen tagits bort från insatsen, förvara den utom räckhåll för barn. Tvätta sätesskyddet och inre kuddarna med kallt vatten under 30 °C. Stryk inte det mjuka materialet. Blek inte eller kemtvätta det mjuka materialet. Använd inte outspätt rengöringsmedel, bensin eller andra organiska lösningsmedel för att tvätta bilbarnstolen eller basen.
Fig. 1.15 Babyindlæg Fig. 1.5 Justeringsrem Fig. 1.16 Låsemekanisme For at bruge denne Joie i-anchor advance med i-Size ISOFIX-besla- Fig. 1.6 Indikator For Babyautostol Fig. 1.17 Stang Med Fjeder gene i henhold til forordning ECE R129/00, skal dit barn opfylde føl- Fig.
Pagina 144
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL ADVARSEL INGEN børneautostole kan garantere en fuld beskyt- Foretag IKKE nogen ændringer på denne børneau- telse imod kvæstelser ved en ulykke. Korrekt brug af tostol og brug den IKKE sammen med dele fra andre denne børneautostol kan dog nedsætte risikoen for fabrikanter.
Pagina 145
All manuals and user guides at all-guides.com ADVARSEL ADVARSEL Installer ALDRIG denne børneautostol på et Efterlad IKKE genstande uden fastgøring i dit køretøj, køretøjssæde, som er udstyret med sikkerhedsair- da fritliggende genstande kan blive slynget omkring bags, når den bruges i babytilstand. og skade personer ved et skarpt sving, et pludseligt stop eller et sammenstød.
Pagina 147
Produktoplysninger Stangen med fjederen skal bruges. Installer IKKE denne børneautostol under følgende 1. I henhold til forordning ECE R129/00, er Joie i-anchor advance- forhold: sædet med i-BaseTM Advance en Universal ISOFIX-børneautostol i klasse B1, D og skal fastgøres med ISOFIX-beslag.
Pagina 148
Den passer til køretøjer med positioner, som er godkendt som i-Size ISOFIX-positioner (som beskrevet i køretøjets håndbog), afhængig af kategorien af børneautostolen og fastspændingsmåden. For at bruge denne Joie i-anchor advance med i-Size ISOFIX- beslagene i henhold til forordning ECE R129/00, skal dit barn opfylde følgende krav.
Pagina 149
All manuals and user guides at all-guides.com Installation af i-Base advance Vælg installationstilstand for brug med i-anchor advance- sædet Barnets Installation- Refer- Hældepo- Installation størrelse stilstand encealder sition Se venligst billederne til installation af i-size ISOFIX-sokkelsystemet Position 40cm-105cm/ Ca. < 4 år Babytilstand <...
Pagina 150
Benstøtten skal installeres korrekt med den grønne indikator. Se venligst afsnittet om babytilstand og småbørnstilstand vedrørende brug af i-anchor advance. ISOFIX er foldet helt sammen. Kontroller, at begge ISOFIX- forbindelsesstykker er sikkert fastgjort til deres ISOFIX- ankerpunkter. Farven for indikatorerne på...
Pagina 151
All manuals and user guides at all-guides.com Installation af i-anchor Advance- Hvis i-anchor Advance er sikkert sædet i i-Base Advance fastgjort, viser indikatoren grøn. Hvis i-anchor Advance ikke er sikkert fastgjort, viser indikatoren rød. se billeder Babytilstand (bagudrettet tilstand) 1. Babyindlægget er til at beskytte barnet.
Pagina 153
All manuals and user guides at all-guides.com Sådan spændes dit barn fast i i-anchor 5. Placer barnet i i-anchor advance, og før begge arme igennem selerne. Advance, når den vender bagud 1. Tryk på knappen på justeringsremmen, mens du trækker skulderremmene ud til den korrekte længde.
Pagina 154
Kontroller, at pladsen imellem barnet og skulderremmene er ca. tykkelsen af en hånd. For at frigøre i-anchor advance- sædet, skal du tage barnet ud af Hvis i-anchor Advance er sikkert i-anchor advance-sædet, løfte fastgjort, viser indikatoren grøn.
Pagina 155
Advance på køretøjets sæde, installer derefter kurven og put derefter barnet i i-anchor advance. 6. Træk justeringsremmen ned og 3. Efter at barnet er placeret i i-anchor advance, skal du kontrollere, juster den til den korrekte længde at skulderremmene er i den korrekte højde.
Pagina 156
All manuals and user guides at all-guides.com Justering af hældning Justering af højde se billeder se billeder 1. Juster hovedstøtten og kontroller, at skulderremmene er indstillet til den Kontroller benstøttens position igen korrekte højde i henhold til 27 20 efter hældning. 2.
All manuals and user guides at all-guides.com Pleje og vedligeholdelse Efter at du har fjernet kilen fra indlægget, skal du opbevare den på et sted, som er utilgængeligt for børn. Sædebeklædningen og foret kan vaskes i koldt vand under 30°C. De bløde dele må...
Pagina 171
All manuals and user guides at all-guides.com ﺿﺒﻂ ﺍﺎﻟﻧﺤﻨﺎﺀ ﺿﺒﻂ ﺍﺎﻟﺭﺗﻔﺎﻉ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ 1ﺍﻟﺮﺟﺎﺀ ﺿﺒﻂ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟ ﺮ ﺃﺱ ﻭﺍﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﻓﻘ ً ﺍ ﻟﻠﺸﻜﻞ 27 20 .ﻳ ُ ﺭﺟﻰ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻓﺤﺺ ﻭﺿﻊ ﺳﺎﻕ ﺍﺎﻟﺭﺗﻜﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﺎﻟﻧﺤﺪﺍﺭ ،...
Pagina 172
All manuals and user guides at all-guides.com ﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ .ﺑﻌﺪ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﺍﻟﺮﻏﻮﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ، ﺍﻟﺮﺟﺎﺀ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺎﻟ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻴﻪ .ﺍﻟﺮﺟﺎﺀ ﻏﺴﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﻧﺔ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺑﻤﺎﺀ ﺑﺎﺭﺩ ﻋﻨﺪ ﺩﺭﺟﺔ ﺣ ﺮ ﺍﺭﺓ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ 03 ﺩﺭﺟﺔ .ﺎﻟ...
Pagina 173
All manuals and user guides at all-guides.com Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P - I M 0 2 2 2 C...