Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk LEDNINGSFRI BAJONETSAVE DCS387 Tillykke! Batteripakke DCB181 DCB182 Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Batteritype Li-Ion Li-Ion produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest Spænding pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Ydeevne Tekniske Data Vægt...
Pagina 7
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Ledningsfri bajonetsave Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske DCS387 (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet data er udformet i overensstemmelse med: a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Dansk borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger skal repareres. risikoen for elektrisk stød. c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der batterienheden fra det elektriske værktøj, før det anvendes en forlængerledning, som er egnet til elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,...
Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner for • Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt under betjening. bajonetsave • Risiko for personskade som følge af forlænget brug. • Hold fast i det elektriske værktøj på de isolerede Elektrisk sikkerhed håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte ledninger.
Dansk 3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Dansk Vægmontering Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage • luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at symptomerne vedvarer. stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Pagina 12
Anbefalet opbevaring Batteritype 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke DCS387 kører på 18 volt batteripakker. udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
Pagina 13
BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den Tilsigtet Brug opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke Dine DCS387 ledningsfrie bajonetsave er blevet designet til værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på professionel savning af træ, metal og rør. Det kompakte design produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
Dansk BETJENING Savning (Fig. I–K) ADVARSEL: Bær altid beskyttelsesbriller. Alle brugere Brugsvejledning og tilskuere skal bære beskyttelsesbriller. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de ADVARSEL: Vær ekstra forsigtig, når du saver imod dig gældende regler. selv. Hold altid godt fast i saven med begge hænder, når ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige du saver.
Pagina 15
Dansk metallet. Husk altid ikke at tvinge klingen, da dette vil nedsætte Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. klingens levetid og medføre, at klingen brækker. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. BEMÆRk: Ved savning i metaller anbefales det normalt, at Genopladelig batteripakke du skal smøre et tyndt lag olie eller anden smøremiddel langs Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det...
DEUTsch AKKU-SÄBELSÄGEN DCS387 Herzlichen Glückwunsch! Akku DCB181 DCB182 Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Akkutyp Li-Ion Li-Ion Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Spannung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Leistung professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Akku-Säbelsägen DCS387 BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: NACHSCHLAGEN AUF 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
DEUTsch Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder Teilen fern.
DEUTsch Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku • Legen Sie die Säge erst dann auf einem Tisch oder einer verwendet wird. Werkbank ab, wenn sie ausgeschaltet ist. Bei einer abgeschalteten Säge dreht sich das Sägeblatt noch für kurze b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell Zeit weiter.
Pagina 20
DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Kabel reduziert.
DEUTsch dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Wandmontage Löseknopf 7 am Akkupack. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor werden.
Pagina 22
DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Akkutyp aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und Für das Modell DCS387 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Ergebnisse zu erhalten.
Werkzeug zu verwenden, Bestimmungsgemässe Verwendung leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss Ihre DCS387 Akku-Stichsägen wurden für das professionelle aufgeladen werden. Sägen von Holz, Metall und Rohren konzipiert. Die hInWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung kompakte Konstruktion erlaubt den Einsatz nahe am Rand des verbleibenden Akku-Ladestands.
DEUTsch Einbau und Ausbau des Stellen Sie vor dem Sägen aller Materialienimmer sicher, dass das Werkstück fest verankert oder festgeklemmt ist, um Sägeblatts (Abb. A, E, F, I) Abrutschen zu verhindern. Legen Sie das Sägeblatt leicht gegen Es sind verschiedene Sägeblattlängen erhältlich. Verwenden Sie das Werkstück, schalten Sie den Sägemotor ein und lassen für jede Anwendung das geeignete Sägeblatt.
DEUTsch Umweltschutz für eisenhaltige Metalle ein feineres Sägeblattund für nicht-eisenhaltige Metalle ein gröberes Sägeblatts. Dünne Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Metallbleche sollten am besten zwischen Holzstücke diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im eingeklemmt werden. Dies gewährleistet einen sauberen normalen Hausmüll entsorgt werden.
EngLIsh CORDLESS RECIPROCATING SAWS DCS387 Congratulations! Battery pack DCB181 DCB182 You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Battery type Li-Ion Li-Ion product development and innovation make D WALT one of the Voltage most reliable partners for professional power tool users.
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Reciprocating Saw 1) Work area safety DCS387 a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark WALT declares that these products described under areas invite accidents. Technical Data are in compliance with: b ) Do not operate power tools in explosive 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
EngLIsh e ) When operating a power tool outdoors, use an tool or these instructions to operate the power tool. extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord Power tools are dangerous in the hands of untrained users. suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. e ) Maintain power tools.
EngLIsh Use extra caution when cutting overhead and pay If the supply cord is damaged, it must be replaced by a • particular attention to overhead wires which may be specially prepared cord available through the D WALT hidden from view. Anticipate the path of falling branches service organisation.
EngLIsh DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion • chargers other than the ones in this manual. The charger battery packs, charge the battery pack fully before first use. and battery pack are specifically designed to work together.
EngLIsh with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with exposed.
108 Wh (1 battery implied). Battery Type Storage Recommendations The DCS387 operates on 18 volt battery packs. 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, battery performance and life, store battery packs at room DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546.
It does not indicate tool functionality and is Intended Use subject to variation based on product components, temperature Your DCS387 cordless reciprocating saws have been designed and end-user application. for professional sawing of wood, metal and tubes. The Variable Speed Trigger Switch (Fig.
Pagina 35
EngLIsh should extend past the shoe and the thickness of the workpiece hidden from view. Anticipate the path of falling branches during the cut. Do not use jigsaw blades with this tool. and debris ahead of time. WARNING: Cut hazard. Blade breakage may occur if the WARNING: Inspect work site for hidden gas pipes, water blade does not extend past the shoe and the workpiece pipes, or electrical wires before making blind or plunge...
EngLIsh Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
EsPañOL SIERRAS ALTERNATIVAS INALÁMBRICAS DCS387 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Batería DCB181 DCB182 innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Tipo de batería...
(con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con Sierras alternativas inalámbricas batería (sin cable). DCS387 1) Seguridad en el Área de Trabajo WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien...
Pagina 39
EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua del equipo de extracción y recogida de polvo, a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de asegúrese de que estén conectados y de que se usen descarga eléctrica.
Pagina 40
EsPañOL otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o seguirá funcionando un breve espacio de tiempo pese a de incendio. haberla apagado. c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala Funcionamiento con la sierra alejada de otros objetos de metal, como los clips, •...
Pagina 41
EsPañOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. Cargadores • No coloque ningún objeto en la parte superior del Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están cargador ni lo coloque en una superficie blanda que diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
EsPañOL * La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla Instrucciones para la limpieza del cargador queda encendido durante esta operación. Cuando la batería ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador de la toma de CA antes de la limpieza.
Pagina 43
EsPañOL hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios- de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya Independientemente de si el transporte se considera exento recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado...
Empuñadura principal Uso Previsto USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la Las sierras alternativas sin cable DCS387 han sido diseñadas capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de para el corte profesional de maderas, metales y tubos. El diseño 108 Wh).
Pagina 45
EsPañOL responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los desintencionado. El botón de desbloqueo es de color rojo para niños jueguen solos con este producto. indicar que el interruptor está en posición desbloqueada. Para desbloquear el interruptor de activación, pulse el MONTAJE Y AJUSTES botón de desbloqueo tal y como se indica en la figura D.
Pagina 46
EsPañOL Posición adecuada de las manos Corte de bolsillo/profundidad - sólo madera (Fig. J) (Fig. H) La etapa inicial del corte de bolsillo radica en medir la zona ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal de la superficie a cortar y marcarla claramente con un lápiz, grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición tiza o escritor.
Pagina 47
EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
FRançaIs SCIES ALTERNATIVES SANS FIL DCS387 Félicitations ! Batterie DCB181 DCB182 Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Type de batterie Li-Ion Li-Ion le développement et l’innovation de ses produits ont fait de Tension WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels Capacité...
(avec fil) ou Scies alternatives sans fil par piles (sans fil). DCS387 1) Sécurité – Aire de Travail WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Pagina 50
FRançaIs d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer vitesse pour laquelle il a été conçu. ou débrancher un outil électrique. Protéger le b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de est défectueux.
FRançaIs 6) Réparation Contrôle et changement de la lame a ) Faire entretenir les outils électriques par un • Utilisez uniquement les lames conformément aux instructions réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de ce manuel de l’utilisateur. de rechange identiques. Cela permettra de préserver •...
FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • endommagés—les faires remplacer immédiatement. à tous les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
FRançaIs Batteries en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. Consignes de sécurité importantes propres REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur un à toutes les batteries chargeur. Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc son numéro de catalogue et sa tension.
FRançaIs explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et ne Transport de la batterie FLEXVOLT transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que La batterie FLEXVOLT...
TRANSPORT (avec cache de transport intégré). Utilisation Prévue Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 Votre scie à guichet sans fil DCS387 a été conçue pour les batteries de 36 Wh). découpes professionnelles de bois, métal et tubulures. Grâce Type de Batterie à...
Pagina 56
FRançaIs AVERTISSEMENT : cet outil n’est pas prévu pour bloquer Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. la gâchette en position MARCHE et ne doit jamais être bloqué en MARCHE par d’autres moyens. AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et chargeurs D WALT. L’interrupteur à...
Pagina 57
FRançaIs et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute Ensuite, incliner la scie vers l’avant jusqu’à ce que le bord arrière réaction soudaine de sa part. de la semelle repose sur la surface de travail et que la lame libère la surface de travail (position 1, fig. J). Mettre à présent le moteur La position correcte des mains nécessite une main sur la en marche et laisser la scie arriver en régime.
FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
ITaLIanO SEGHE ALTERNATIVE CORDLESS DCS387 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento...
(senza cavo). 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro Seghe alternative cordless a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. DCS387 Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici favoriscono gli incidenti.
Pagina 61
ITaLIanO c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico pericoli legati a queste ultime. aumenta il rischio di scossa elettrica. 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Elettrico Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare a ) Non forzare l’apparato.
ITaLIanO possono provocare un contatto dei terminali. Il corto • Se possibile, utilizzare morse e fermi per bloccare saldamente il circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni pezzo in lavorazione. o un incendio. • Non cercare di segare pezzi molto piccoli. d ) In condizioni di uso eccessivo è...
Pagina 63
ITaLIanO Caricabatterie calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e fessure sopra e sotto l’alloggiamento. sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. •...
Pagina 64
ITaLIanO I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
Pagina 65
ITaLIanO implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al Trasporto della batteria FLEXVOLT centro assistenza per il riciclaggio.
Utilizzo Previsto classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con 108 Wh). Le seghe a moto alterno cordless DCS387 sono state progettate per il taglio professionale di legno, metallo e tubi. La TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato). configurazione compatta consente di tagliare estremamente Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh vicino ai bordi di aree difficili.
ITaLIanO Inserimento e rimozione del gruppo batterie L’interruttore a velocità variabile conferisce una maggiore versatilità. Maggiore è la pressione esercitata sull’interruttore di dall’apparato (Fig. C) azionamento, maggiore è la velocità della sega. nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 6 ...
Pagina 68
ITaLIanO Taglio con la lama in posizione orizzontale nel materiale. Assicurarsi che la lama sia entrata completamente nel materiale prima di procedere con la tasca. (Fig. G) nOTa: Nelle zone dove la visibilità della sega è limitata, La sega alternativa è munita di una chiusura lama orizzontale. utilizzare il bordo della base d’appoggio della sega come guida.
Pagina 69
ITaLIanO Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati D WALT.
SNOERLOZE RECIPROZAGEN DCS387 Hartelijk gefeliciteerd! Accu DCB181 DCB182 U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Accutype Li-Ion Li-Ion ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Spanning WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Capaciteit gebruikers van professioneel gereedschap.
Pagina 71
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN Snoerloze reciprozagen EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG DCS387 REFERENTIEMATERIAAL WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst Technische gegevens in overeenstemming zijn met: naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010.
nEDERLanDs c ) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of g ) Als er in apparaten wordt voorzien voor natte omstandigheden. Als er water in een elektrisch het aansluiten van stofverwijdering- of gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een verzamelapparatuur, zorg er dan voor dat deze elektrische schok.
nEDERLanDs b ) Gebruik elektrische gereedschappen uitsluitend met Tijdens het zagen speciaal omschreven accu’s. Gebruik van andere accu’s • Als u zaagbladen gebruikt die speciaal zijn ontworpen om kan leiden tot letsel en brandgevaar. hout mee te zagen, verwijdert u eerst alle spijkers en metalen c ) Als de accu niet in gebruik is, dient u deze uit de voorwerpen uit het werkstuk voordat u begint.
nEDERLanDs Laders Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader • niet op een zacht oppervlak omdat hierdoor de WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. lader binnenin veel te heet wordt.
nEDERLanDs een geschikte temperatuur heeft bereikt, gaat het gele lampje gereedschap komen; dompel nooit een onderdeel van het uit en hervat de lader de laadprocedure. gereedschap onder in een vloeistof. De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Het Accu lampje zal niet of onregelmatig gaan branden en de lader geeft Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle...
nEDERLanDs De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt met een hamer, vertrapt) niet. Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht terug naar het servicecentrum zodat ze kunnen worden nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd gerecycled.
GEBRUIK (zonder transport dop). Voorbeeld: Wh Gebruiksdoel waarde geeft 108 Wh aan (1 batterij van 108 Wh). Uw snoerloze reciprozagen DCS387 zijn ontworpen voor professioneel zagen van hout, metaal en buizen. Door het TRANSPORT (met ingebouwde transport dop). compacte ontwerp kunt u bijzonder dicht bij de rand van Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan moeilijk bereikbare plekken zagen.
nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het De Aan/Uit-schakelaar voor de variabele snelheid geeft u extra toepassingsmogelijkheden. Hoe verder u de Aan/Uit-schakelaar gereedschap verwijderen (Afb. C) indrukt, des te sneller werkt de zaag. OPMERkIng: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de VOORZICHTIG: Een heel langzame snelheid wordt accu 6 ...
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk dan 90 mm en moet tijdens het zagen buiten de schoen en het letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, werkstuk uitsteken. Steek het zaagblad in de zaagbladklem. anticiperend op een plotseling reactie. Kantel vervolgens de zaag naar achteren totdat de achterste Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de rand van de schoen op het werkoppervlak rust en het zaagblad...
nEDERLanDs Reiniging WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap.
OPPLADBARE GITTERSAGER DCS387 Gratulerer! Batteripakke DCB181 DCB182 Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Batteritype Li-Ion Li-Ion produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget Spenning pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Kapasitet Tekniske data...
Pagina 82
(uten ledning) elektriske verktøy. 1) Sikkerhet på arbeidsområdet Oppladbare gittersager a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke DCS387 områder er en invitasjon til ulykker. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, Tekniske data er i samsvar med: slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser...
nORsk f ) Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy er farlige i er uunngåelig, bruk en strømkilde med jordfeilbryter hendene på utrenede brukere. (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for e ) Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller om elektrisk sjokk.
Pagina 84
nORsk Hold hender unna bevegelige deler. Aldri plasser hendene Bruk av skjøteledning • dine nær skjæreområdet. Skjøteledning bør ikke brukes hvis det ikke er absolutt • Vær ekstra forsiktig når du skjærer over hodet og gi nødvendig. Bruk en godkjent skjøteledning som egner seg spesiell oppmerksomhet til tråder som henger høyt som for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data).
nORsk Ikke plasser noe på laderen og ikke plasser laderen på Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og • en myk overflate som kan blokkere ventilasjonsslissene batteripakke til et servicesenter for testing. og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser Ventetid for varm/kald pakke laderen et sted unna varmekilder.
Pagina 86
nORsk WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping- Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; • Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser International Air Transport Association (IATA) Dangerous batteripakken på...
Hovedhåndtak Ikke brenn batteripakken. Tiltenkt Bruk Din DCS387 trådløse stikksag er designet for profesjonell saging BRUK: Bruk uten transporthette, nominell Wh er 108 av treverk, metall og rør. Det kompakte designet lar deg sage Wh (1 batteri med 108 Wh).
Pagina 88
nORsk • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert ADVARSEL: Dette verktøyet har ingen mulighet for å låse barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, avtrekkerbryteren i PÅ posisjon, og skal aldri låses i PÅ ved eller mangel på...
Pagina 89
nORsk Saging med bladet i horisontal posisjon jernholdige materialer. Med tynnplater er det best å klemme trebiter på hver side av platen. Dette sørger for et rent kutt uten (Fig. G) overdreven vibrering eller revning av metallet. Husk alltid at du Gittersagen er utstyrt med en horisontal bladklemme.
Pagina 90
nORsk gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: •...
PORTUgUês SERRAS DE VAIVÉM SEM FIO DCS387 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus...
(sem fios). Serras de vaivém sem fio 1) Segurança da Área de Trabalho DCS387 a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem WALT declara que os produtos descritos em Dados iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são técnicos se encontram em conformidade com as seguintes...
Pagina 93
PORTUgUês ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias b ) Evite o contacto corporal com superfícies e ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
PORTUgUês Não opere esta ferramenta por períodos de tempo para fins diferentes dos previstos poderá resultar em • situações perigosas. prolongados. A vibração causada pela acção de funcionamento desta ferramenta pode causar lesões 5) Utilização e Manutenção de permanentes nos dedos, mãos e braços. Use luvas para Ferramentas com Bateria proporcionar um amortecimento extra, faça pausas com a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo...
Pagina 95
PORTUgUês O seu carregador da D WALT possui isolamento Estes carregadores foram concebidos para apenas para • duplo, em conformidade com a norma EN60335. carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação outras utilizações podem resultar em incêndio, choque à terra.
Pagina 96
PORTUgUês retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação Montagem na parede na bateria 7 Estes carregadores foram concebidos para montagem na nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das parede ou para serem colocados numa mesa ou numa baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de superfície de trabalho.
Pagina 97
PORTUgUês 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não pele, lave imediatamente a área afectada com sabão...
Pagina 98
Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente O modelo DCS387 utiliza pilhas de 18 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2.
é necessário voltar a carregar a bateria. As serras de vaivém sem fio DCS387 foram concebidas para a nOTa: o indicador do nível de combustível é apenas serração profissional de madeira, metal e tubos. A concepção uma indicação da carga restante na bateria.
PORTUgUês ATENÇÃO: Perigo de corte. A lâmina pode quebrar se a lâmina, tais como cortes em ângulo ou estreito aumentam a não ficar saliente em relação à base de apoio e à peça probabilidade de vibração, ressalto e ruptura da lâmina. de trabalho durante o corte (Fig. E).
Pagina 101
PORTUgUês MANUTENÇÃO Bateria recarregável A sua ferramenta eléctrica da D WALT foi concebida para Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada funcionar durante um longo período de tempo com uma quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que manutenção mínima.
) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin Langattomat puukkosahat epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. DCS387 b ) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien nesteiden, WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat kaasujen tai pölyn vuoksi. Sähkötyökalujen määräykset:...
sUOMI e ) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista liikkuvat tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. osat, niiden kiinnitys, osien eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos havaitset f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa vaurioita, korjauta sähkötyökalu ennen niiden paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää käyttämistä.
sUOMI Ole erityisen varovainen, kun sahaat pään yläpuolella Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, • olevaa kohdetta. Kiinnitä erityisesti huomiota jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. pään yläpuolisiin, mahdollisesti piilossa oleviin Jatkojohdon käyttäminen sähköjohtoihin. Ennakoi oksien tai roskien putoamisrata. Jatkojohtoa saa käyttää...
sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on • välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. tai sen merkkivalo vilkkuu. hUOMaa: Tämä...
Pagina 107
sUOMI LUE KAIKKI OHJEET eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran voi sytyttää...
Säilytyssuositukset Akun Tyyppi 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCS387 toimii 18 voltin akuilla. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Katso lisätietoja mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
Pagina 109
sUOMI Nämä puukkosahat ovat ammattimaisia sähkötyökaluja. Vapauta liipaisukytkin painamalla lukituspainiketta kuvan D mukaisesti. Vedä liipaisukytkintä moottorin kytkemiseksi päälle. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat Kun liipaisukytkin vapautetaan, moottori sammuu. henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. VAROITUS: Tässä työkalussa ei ole mahdollisuutta •...
sUOMI Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä kahvassa hUOMaa: Kun terän näkyvyys on rajoitettu, käytä sahan kengän 5 ja toisen käden pitämistä pääkahvalla 8 reunaa viitteenä. Leikkauslinjojen tulee ohittaa suoritettavan leikkauksen rajat. Sahaaminen terän ollessa vaakasuorassa Metallin sahaaminen (Kuva K) (Kuva G) Sahalla voidaan sahata metallia ja metallin sahausominaisuudet Puukkosahassa on vaakasuoran terän lukitsin.
sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä...
SLADDLÖSA TIGERSÅGAR DCS387 Gratulerar! Batteripaket DCB181 DCB182 Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Batterityp Li-Ion Li-Ion produktutveckling och innovation gör D WALT till en av Spänning de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Kapacitet användare. Vikt...
Pagina 113
1) Säkerhet på Arbetsområdet Sladdlösa tigersågar a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. DCS387 b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under atmosfärer, såsom i närvaron av lättantändliga Tekniska data uppfyller: vätskor, gaser eller damm.
sVEnska d ) Förvara elektriska verktyg som inte används passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. utom räckhåll för barn, och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller med dessa f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är instruktioner använda elverktyget.
sVEnska Elektrisk Säkerhet exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt. Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. • Använd ALLTID ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka Kontrollera alltid att batteripaketets spänning motsvarar andningssvårigheter och möjlig skada. spänningen på...
sVEnska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddning • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående batteripaketets annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
Pagina 117
sVEnska en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på...
Pagina 118
36 Wh). Wh var. Användningen av Batterityp Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCS387 fungerar med 18 volts batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546. Se Tekniska långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
Avsedd Användning temperatur och slutanvändarens användning. Din DCS387 sladdlösa tigersåg har konstruerats för professionell Avtryckare med hastighetskontroll (Bild D) sågning av trä, metall och rör. Den kompakta designen möjliggör sågning extremt nära kanten på svåra områden.
Pagina 120
sVEnska Montering och borttagning av bladet såga snett eller infällningar ökar risken för vibrationer, kast och att bladet går sönder. (Bild A, E, F, I) VARNING: Var extra försiktig när du sågar ovanför Olika bladlängder finns tillgängliga. Använd rätt blad för arbetet. huvudet och var särskilt uppmärksam i fråga om kablar Bladet bör vara längre än 90 mm och gå...
sVEnska batteripaketet innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
TüRkçE KABLOSUZ PISTONLU TESTERE DCS387 Tebrikler! Akü DCB181 DCB182 Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Akü tipi Li-Ion Li-Ion geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli Voltaj alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline Kapasite gelmesini sağlamaktadır.
Pagina 123
Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir. Kablosuz pistonlu testere DCS387 1) Çalışma alanının Güvenlığı WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin a ) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun. Karışık ve aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:...
Pagina 124
TüRkçE tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması c ) Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya riskini arttırır. elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu olarak çalıştırılması...
Pagina 125
TüRkçE saplarından tutun. Kesim aksesuarı elektrik akımı bulunan • Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan kablolarla temas ettiğinde, akımı elektrikli aletin iletken metal yanık tehlikesi. parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. yol açacaktır. Elektrik Güvenliği • DAİMA bir toz maskesi takın.
Pagina 126
TüRkçE Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından başka Şarj Cihazının Çalışması • cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. Şarj cihazı ve akü Bataryanın şarj durumu için aşağıdaki göstergelere bakın. özellikle birlikte çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Şarj ışıkları • Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır.
Pagina 127
TüRkçE monte edin. Şarj cihazının arkasındaki yuvaları vidaların açıkta delinmiş, çekiçle vurulmuş veya üzerine basılmış) bir aküyü olan kısımlarıyla hizalayın ve onları yuvalara tam olarak oturtun. veya şarj cihazını kullanmayın. Elektrik çarpmasına yol açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine Şarj Cihazı...
Pagina 128
1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı Akü tipi almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun DCS387 18 volt batarya paketleriyle çalışır. akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, oda sıcaklığında saklayın.
Pagina 129
Kullanim Amaci Tetik düğmesini kilitlemek için, Şek. D’te gösterildiği gibi DCS387 kablosuz ileri geri hareketli testereleriniz ahşap, kilitleme düğmesine basın. Aletin istenmeyen bir şekilde metal ve boruları profesyonel olarak testere ile kesmek üzere çalışmaya başlamasını önlemek için aleti taşırken veya saklarken tasarlanmıştır.
Pagina 130
TüRkçE Bıçağın Takılması ve Çıkarılması testere balatası kesilen malzemeye dayanacak şekilde sıkıca tutulmalıdır (Şek. I). Bu, testerenin fırlamasını veya sarsılmasını (Şek. A, E, F, I) engeller ve bıçağın kırılma ihtimalini en aza indirir. Açılı ya da Bıçaklar farklı boyutlarda mevcuttur. Uygulama için uygun bıçağı kıvrımlı...
Pagina 131
TüRkçE BAKIM • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre servise veya yerel toplama merkezine teslim edin. Toplanan çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet aküler geri dönüştürülecek veya uygun şekilde atılacaktır.
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS387 Συγχαρητήρια! και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Μπαταρία DCB181 DCB182 ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Pagina 133
ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Παλινδρομικα πριονια μπαταριας ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ DCS387 ΑΝΑΦΟΡΑ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση...
Pagina 134
Ελληνικά χρησιμοποιείτε τυχόν βύσματα προσαρμογέα με σε κινητό τμήμα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ε ) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε απομακρυσμένα ελαττώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. σημεία. Φροντίστε να έχετε πάντοτε την κατάλληλη β...
Pagina 135
Ελληνικά Μην ενεργοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν η λεπίδα του άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος • κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. πριονιού έχει μπλοκάρει στο τεμάχιο εργασίας ή είναι σε επαφή με το υλικό. ζ ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα...
Pagina 136
Ελληνικά • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ επαφές φόρτισης μέσα στο φορτιστή μπορεί να κατά τη λειτουργία. βραχυκυκλωθούν από ξένο υλικό. Τα ξένα υλικά με αγώγιμες ιδιότητες, όπως είναι, αλλά χωρίς περιορισμός • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. σε αυτά, το σύρμα τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή Ηλεκτρική...
Pagina 137
Ελληνικά ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Με την αφαίρεση του πακέτου Κατόπιν, ο φορτιστής αρχίζει αυτόματα τη φόρτιση του πακέτου. μπαταριών δεν μειώνεται αυτός ο κίνδυνος. Αυτή η λειτουργία διασφαλίζει τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 φορτιστές μαζί. ο...
Pagina 138
Ελληνικά Μπαταρία πατηθεί από όχημα ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος τύπο μπαταρίας ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί Όταν...
Pagina 139
υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Το DCS387 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των 18 V. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα...
Pagina 140
Προοριζομενη Χρηση δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που απομένει Τα παλινδρομικά πριόνια σας DCS387 έχουν σχεδιαστεί για στο πακέτο μπαταριών. επαγγελματική κοπή ξύλου, μετάλλου και σωλήνων. Ο συμπαγής σχεδιασμός επιτρέπει κοπή εξαιρετικά κοντά στην άκρη...
Pagina 141
Ελληνικά βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και εργασίας κατά την κοπή. Μη χρησιμοποιείτε με το εργαλείο της εφαρμογής του τελικού χρήστη. αυτό λεπίδες σέγας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος κοψιμάτων. Μπορεί να Διακόπτης σκανδάλης ρύθμισης προκύψει σπάσιμο της λεπίδας αν η λεπίδα δεν εκτείνεται ταχύτητας...
Pagina 142
Ελληνικά μοτέρ του πριονιού και επιτρέψτε του να φθάσει τη μέγιστη με μεγαλύτερα δόντια για μη σιδηρούχα υλικά. Σε μεταλλικά ταχύτητα πριν ασκήσετε πίεση. Όταν είναι εφικτό, το πέλμα του ελάσματα μικρού πάχους είναι καλύτερο να συσφίγγετε το πριονιού πρέπει να συγκρατείται σταθερά σε επαφή με το υλικό φύλλο...
Pagina 143
Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
Pagina 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...