Download Print deze pagina

Silverline 868556 Korte Handleiding pagina 2

5-delige pijpdraad snijderset

Advertenties

DE
Geräteübersicht
Technische Daten
1.
Ratschenkopf
Kurbelmechanismus: ............................................Ratsche
2.
Hebel
Schneidköpfe: ..............½ Zoll, ¾ Zoll, 1 Zoll und 1 ¼ Zoll
Gewicht: .................................................................4,28 kg
3.
Hebelverlängerung
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte
4.
½-Zoll-Schneidkopf
können sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne
5.
¾-Zoll-Schneidkopf
vorherige Ankündigung ändern.
6.
1-Zoll-Schneidkopf
7.
1 ¼-Zoll-Schneidkopf
8.
Formkoffer
9.
Richtungsregler
ES
Características del producto
Características técnicas
1.
Carraca
Mecanismo de giro: ............................................... Carraca
2.
Mango
Terrajas: .................................................½", ¾", 1" y 1-¼"
3.
Prolongador
Peso: .......................................................................4,28 kg
4.
Terraja ½"
Como parte de nuestra política de desarrollo de
productos, los datos técnicos de los productos Silverline
5.
Terraja ¾"
pueden cambiar sin previo aviso.
6.
Terraja 1"
7.
Terraja 1-¼"
8.
Maletín de transporte
9.
Perilla de ajuste de sentido de rotación
IT
Familiarizzazione con
Características técnicas
il prodotto
Mecanismo de giro: ............................................... Carraca
Terrajas: .............................................½", ¾", 1" and 1-¼"
1.
Testa a cricchetto
Peso: .......................................................................4,28 kg
2.
Manico
Come parte del nostro continuo sviluppo del prodotto,
3.
Estensione del manico
le specifiche dei prodotti Silverline possono variare
4.
Filiera ½"
senza preavviso.
5.
Filiera ¾"
6.
Filiera 1"
7.
Filiera 1-¼"
8.
Custodia sagomata tramite soffiatura
9.
Pomello direzionale del cricchetto
NL
Onderdelenlijst
Specificaties
1.
Ratelkop
Draaiwerking: ................................................ Palwiel/ratel
2.
Handvat
Matrijzen: ............................................½", ¾", 1" en 1-¼"
3.
Handvatverlenging
Gewicht: ..................................................................4,28kg
4.
½" matrijs
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen
de specificaties van Silverline-producten zonder voorafgaande
5.
¾" matrijs
kennisgeving worden gewijzigd.
6.
1" matrijs
7.
1-¼" matrijs
8.
Spuitgeblazen doos
9.
Richtingknop ratel
PL
Przedstawienie produktu
Dane techniczne
1.
Głowica z grzechotką
Rodzaj przewijarki: ........................................... Grzechotka
2.
Rękojeść
Matryce: ...........................................½", ¾", 1" oraz 1-¼"
3.
Przedłużka uchwytu
Waga: .....................................................................4,28 kg
4.
Matryca ½"
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego
produktów, dane techniczne poszczególnych
5.
Matryca ¾"
produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
6.
Matryca 1"
uprzedniego powiadomienia.
7.
Matryca 1-¼"
8.
Formowana wtryskowo walizka narzędziowa
9.
Pokrętło kierunku grzechotki
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Werkzeug
betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person
in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden.
Kinder und Umstehende beim Betrieb bzw. der Arbeit mit diesem Werkzeug fernhalten.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Werkzeug. Benutzen Sie Werkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Vor Inbetriebnahme
ACHTUNG! Sorgen Sie dafür, dass ausreichend Gewindeschneidöl (nicht mitgeliefert) zur Hand
ist, bevor mit dem Gewindeschneiden von Rohren begonnen wird. Halten Sie das Öl während des
Gewindeschneidens stets griffbereit.
Hebelmontage
1. Nehmen Sie den Hebel (2) und schrauben Sie ihn in die Hebelverlängerung (3).
2. Schrauben Sie den mit der Hebelverlängerung verschraubten Hebel in den Ratschenkopf (1).
3. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass der Hebel fest verschraubt ist.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No
seguir estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas
utilicen esta herramienta.
Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular.
Antes de usar
IMPORTANTE: Asegúrese de que dispone de suficiente aceite lubricante para corte (no suministrado) antes
de comenzar a realizar el roscado. Tenga siempre el aceite lubricante de corte cerca.
Montaje del mango
1. Atornille el mango (2) en el prolongador (3).
2. Coloque el mango y el prolongador en el mecanismo de carraca (1).
3. Asegúrese de que el mango esté colocado firmemente antes de usarlo.
Norme generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini)
con capacità fisiche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non
siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Sicurezza personale
a) Lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon
senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di medicinali e/o
sostanze alcoliche o stupefacenti.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi.
Prima dell'uso
IMPORTANTE: Assicurarsi di essere in possesso di una quantità di olio da taglio (non in dotazione) prima di
cominciare a filettare un tubo Mantenerlo nelle vicinanze durante le operazioni di filettatura.
Assemblaggio manico
1. Prendere il manico (2) e avvitarlo nell'estensione del manico (3)
2. Una volta assemblati assieme i due pezzi, avvitarli nella testa a cricchetto (1)
3. Assicurarsi che il tutto sia ben avvitato prima di cominciare a utilizzarlo
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle
voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke
gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een
persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik
het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Gebruik
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat er voldoende snijolie (niet meegeleverd) beschikbaar is alvorens te beginnen
met het aanbrengen van schroefdraad op pijpen. Houd de olie bij de hand tijdens het snijden.
Montage van het handvat
1. Neem het handvat (2) en schroef het in de handvatverlenging (3)
2. Wanneer het handvat en de verlenging gemonteerd zijn, schroeft u deze in de ratelkop (1)
3. Zorg ervoor dat het handvat stevig is vastgeschroefd alvorens de kop tre gebruiken
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i / lub poważnych obrażeń.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia i wiedzy, chyba, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci oraz osoby postronne powinny być trzymane z dala podczas obsługi narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzi bądź czujny, uważaj, co robisz i zachowaj zdrowy rozsądek. Nie
używaj ich, gdy jesteś zmęczony albo pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila
nieuwagi podczas obsługi urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała
b) ) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu.
Przygotowanie do eksploatacji
WAŻNE: Przed przystąpieniem do gwintowania jakichkolwiek rur należy upewnić się, że do dyspozycji
jest wystarczająca ilość oleju do gwintowania (niedołączony do wyposażenia). W trakcie gwintowania
zamknij olej.
Montaż rekojeści
1. Weź rękojeść (2) i przykręć do niej przedłużkę uchwytu (3)
2. Po zmontowaniu rękojeści z przedłużką, przykręć głowicę z grzechotką (1)
3. Upewnij się, że rękojeść jest solidnie przykręcona
Bedienung
1. Wählen Sie einen Schneidkopf (4–7) in der richtigen Größe für das zu bearbeitende Rohr aus. Die
Rohrbreite sollte die gleiche Größe wie das Einsteckende des Schneidkopfes (siehe Abb. I) aufweisen.
Überprüfen Sie dies durch Einführen des Rohrs in das Einsteckende des Schneidkopfes.
2. Spannen Sie das Rohr in einen Schraubstock ein.
3. Setzen Sie den gewählten Schneidkopf in den Ratschenkopf (1) (siehe Abb. II).
4. Führen Sie das Rohr in das Einsteckende des Schneidkopfes ein (siehe Abb. III).
5. Tragen Sie reichlich Gewindeschneidöl auf das Rohr und die Schneidflächen des Schneidkopfes auf.
6. Üben Sie am Rohrende Druck auf den Schneidkopf aus und drehen Sie den Ratschenkopf mithilfe des
Hebels (2) um das Rohr, damit die Schneidflächen des Schneidkopfes in das Rohrende greifen können
(siehe Abb. IV).
7. Betätigen Sie den Hebel zur Verwendung des Ratschenmechanismus am Schneidkopf, bevor Sie den
Schneidvorgang am Rohr fortsetzen. Fahren Sie auf diese Weise fort, bis das Rohr mit der gewünschten
Gewindelänge versehen ist.
8. Ziehen Sie den Richtungsregler (9) heraus und ändern Sie die Ratschenrichtung, indem Sie ihn um 180°
drehen, so dass der Pfeil in die entgegengesetzte Richtung weist. Dadurch löst sich der Schneidkopf,
sobald der Hebel zum Drehen des Ratschenkopfes verwendet wird.
9. Drehen Sie den Ratschenkopf mithilfe des Hebels, bis der Schneidkopf vollständig vom Rohrende
getrennt ist.
10. A chten Sie darauf, das neue Gewinde beim Entfernen des Schneidkopfes vom Rohrende
nicht zu beschädigen.
WARNUNG! Beim Gewindeschneiden anfallende Metallspäne können scharfkantige Metallscherben
enthalten! Lassen Sie beim Säubern des Rohrendes große Vorsicht walten und verwenden Sie entsprechende
Schutzausrüstung, um Schnitt- und andere Verletzungen zu verhindern.
Funcionamiento
1. Seleccione la terraja correspondiente (4 – 7) para el tipo de rosca requerido. El diámetro de la tubería
debe tener el mismo diámetro que la terraja (Fig. I). Introduzca la terraja en la tubería para comprobar
que la medida sea correcta.
2. Sujete la tubería en un tornillo de banco.
3. Introduzca la terraja dentro del mecanismo de carraca (1) (Fig. II).
4. Introduzca la tubería a través la terraja (Fig. III).
5. Aplique aceite lubricante para corte en la tubería y en las cuchillas de la terraja.
6. Presione la terraja en el extremo de la tubería y utilice el mango (2) para girar el mecanismo de carraca a
través de la tubería (Fig. IV).
7. Mueva el mango para comenzar a roscar la tubería. Continúe hasta roscar la tubería a la longitud
requerida.
8. Gire la perilla de ajuste de sentido de rotación (9) en 180° para cambiar el sentido de rotación hasta
que las flechas apunten hacia la dirección opuesta. Esto desenganchará la terraja al accionar de nuevo
el mango.
9. Accione el mango para girar el mecanismo de carraca y poder retirar la terraja previamente utilizada.
10.Tenga precaución cuando retire la terraja para no dañar la rosca de la tubería.
ADVERTENCIA: Tenga precaución cuando limpie la rosca de la tubería, las virutas metálicas afiladas
podría cortar sus manos. Lleve siempre guantes de protección resistentes a los cortes.
Funzionamento
1. Scegliere la filiera di dimensioni più appropriate (4–7). La larghezza del tubo dovrebbe corrispondere alla
parteterminale della filiera in cui va inserito (Fig I). Verificare, appunto, inserendovi il tubo.
2. Assicurare il tubo con una morsa
3. Inserire la filiera scelta nella testa a cricchetto (1) (Fig II)
4. Inserire il tubo nella parte di inserimento della filiera (Fig III)
5. Applicare l'olio da taglio sul tubo w sulle lame della filiera
6. Applicare pressione sulla filiera sulla parte terminale del tubo e utilizzare il manico (2) per ruotare la testa
a cricchetto intorno al tubo per ingaggiare le lame all'estremità del tubo (Fig IV)
7. Muovere il manico per applicare l'azione a cricchetto della testa di taglio prima di continuare nelle
operazioni di filettatura. Continuare finché non si è raggiunto il numero di filettetti desiderati
8. Tirare il pomello direzionale del cricchetto (9) e cambiare la direzione di cricchetto girandolo 180° fino a
rgagiungere le punte a dardo sulla parte opposta, disimpegnando così la filiera quando il manico viene
utilizzato per ruotare la testa a cricchetto
9. Utilizzare il manico per ruotare la testa a cricchetto finché la filiera non sia completamente disimpegnata
dalla parte terminale del tubo
10. F are attenzione a non danneggiare la filettatura, nell'azione di rimozione della filiera dal tubo
ATTENZIONE: Lo sfrido prodotto dalla filettatura potrebbe contenere frammenti incandescenti di
metallo. Prestare attenzione durante la pulizia della parte terminale del tubo e utilizzare dispositive di
protezione per eviatare di tagliarsi o ferirsi.
Werking
1. Selecteer de juiste maat matrijs (4-7) voor de te snijden pijp. De pijpdiameter moet dezelfde zijn als de
diameter van het opzetuiteinde van de matrijs (fig. I). Controleer dit door de pijp aan te brengen in het
opzeteinde van de matrijs
2. Klem de pijp vast in een bankschroef
3. Plaats de geselecteerde matrijs in de ratelkop (1) (fig.II)
4. Breng de pijp aan in het opzeteinde van de matrijs (fig.III)
5. Gebruik een ruime hoeveelheid snijolie op de pijp en op de snijdraad van de matrijs
6. Breng druk aan op de matrijs op het uiteinde van de pijp, en gebruik het handvat (2) om de ratelkop
rond de pijp te bewegen om de snijdraad van de matrijs in het uiteinde van de pijp te laten bijten (fig.IV)
7. Beweeg het handvat om de ratelwerking van de snijkop te activeren alvorens meer schroefdraad aan te
brengen op de pijp. Ga op deze wijze verder tot de gewenste hoeveelheid schroefdraad is aangebracht
op de pijp
8. Trek de richtingknop (9) van de ratel uit en wijzig de ratelrichting door deze over 180° te draaien zodat de
pijl in de tegengestelde richting wijst, waardoor de matrijs wordt losgemaakt wanneer het handvat wordt
gebruikt om de ratelkop te roteren
9. Gebruik het handvat om de ratelkop te verdraaien tot de matrijs volledig is losgemaakt van het uiteinde
van de pijp
10.Zorg ervoor dat de nieuwe schroefdraad niet beschadigd wordt wanneer u de matrijs van het uiteinde
van de pijp verwijdert
WAARSCHUWING: Het snijafval kan scherpe metaalsplinters omvatten! Wees voorzichtig bij het
schoonmaken van het pijpuiteinde en gebruik beschermingsuitrusting om snijwonden en ander letsel
te voorkomen.
Obsługa
1. Wybierz prawidłowy rozmiar matrycy (4–7) w zależności od rury. Szerokość rury powinna być taka sama
jak wewnętrzny koniec matrycy (Rys. I). Sprawdź poprzez włożenie rury w wewnętrzny koniec matrycy
2. Zabezpiecz rurę w imadle
3. Umieść wybraną matrycę wewnątrz głowicy z grzechotką (1) (Rys. II)
4. Umieść rurę w wewnętrzny koniec matrycy (Rys. III)
5. Użyj środka do gwintowania na rurze oraz matrycy tnącej
6. Naciskaj na matrycę na końcu rury i użyj uchwytu (2), aby obrócić głowicę grzechotkową wokół rury, aby
zaczepić frezy matrycy o koniec rury (rys. IV) (Fig IV)
7. Przesuń uchwyt, aby użyć efektu grzechotki głowicy tnącej przed gwintowaniem większej ilości rury.
Kontynuuj tę operację, aż zostanie osiągnięta żądana ilość gwintu na rurze
8. Pociągnij za pokrętło kierunku grzechotki (9) i zmień kierunek pracy grzechotki poprzez obrót o 180° do
momentu, aż strzałka będzie skierowana w przeciwnym kierunku, co spowoduje odłączenie matrycy, gdy
uchwyt zostanie użyty do obracania głowicy zapadkowej
9. Użyj uchwytu, aby przekręcić głowicę z grzechotką do momentu, aż matryca całkowicie odłączy się z
końca rury
10. Zachowaj ostrożność, aby nie uszkodzić nowego gwintu podczas wyjmowania matrycy z końca rury
OSTRZEŻENIE: Opiłki z procesu gwintowania mogą zawierać ostre odłamki metalu! Zachowaj
ostrożność podczas czyszczenia końca rury i używaj wyposażenia ochronnego, aby zapobiec skaleczeniom
i innym obrażeniom.
silverlinetools.com

Advertenties

loading