Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Istruzioni originali
IT
Affilatrice elettrica per catene da motosega
MANUALE D'ISTRUZIONE
Attenzione: non usare l'apparecchio senza aver letto
il manuale istruzioni
Traducción de las instrucciones originales
ES
Esmeriladora eléctrica para cadenas de motosierra
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Atención: no utilice la unidad sin haber leído el ma-
nual de instrucciones
Vertaling van de originele aanwijzingen
NL
Elektrische kettingslijpmachine
GEBRUIKSAANWIJZING
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u de ge-
bruiksaanwijzing volledig gelezen heeft
Översättning av originalanvisningarna
SV
Elektrisk slipmaskin för sågkedjor
BRUKSANVISNING
Observera! Läs igenom bruksanvisningen innan
slipmaskinen används.
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Motorinio pjūklo grandinės galandinimo - aštrinimo staklių
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Dėmesio: nenaudokite galandinimo - aštrinimo
staklių prieš tai neperskaitę naudojimo instrukcijos.
Překlad původních pokynů
CS
Elektrická ostřička řetězů motorových pil
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
Pozor: nepoužívejte přístroj bez toho, abyste si
přečetli uživatelskou příručku
Prevod originalnih navodil
SL
Električni brusilni stroj za verige motornih žag
PRIROČNIK NAVODIL ZA UPORABO
Pozor: Pred uporabo stroja, natančno preberite
navodila v danem priročniku
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
EL
Τροχιστική ηλεκτρική μηχανή για αλυσίδες μηχανοκίνητου πριονιού
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Προσοχή: μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε
διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών
230 V~ 50 Hz
!
Translation of the original instructions
1
EN
Bench chain grinder
OWNER'S MANUAL
Attention: do not use the grinder before you have
read the owner's manual in full
Tradução das instruções originais
13
PT
Máquina afiadora para lâminas de serras de corrente
MANUAL DE INSTRUÇÃO
Atenção: não use o aparelho sem ter lido o manual
de instruções
Oversættelse af originalvejledningen
25
DA
Elektrisk slibemaskine til motorsavskæder
BRUGSANVISNING
Pas på!: Brug ikke maskinen uden først at have læst
brugsanvisningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
37
FI
Moottorisahan teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: älä käytä laitetta, jos et ole lukenut
käyttöohjetta
Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas
49
LV
Motorzāģa ķēžu elektriskā asināšanas mašīna
ROKASGRĀMATA
Uzmanību: neizmantojiet mašīnu, ja neesat izlasījuši
rokasgrāmatu
Preklad pôvodných pokynov
61
SK
Elektrická brúska pre reťaze motorový píl
NÁVOD NA POUŽITIE
Upozornenie: nepoužívajte prístroj bez toho, že ste si
vopred neprečítali tento návod na použitie
Traducere a instrucţiunilor originale
73
RO
Maşină electrică de ascuţit lanţuri de motoferăstrău
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Atenţie: nu utilizaţi aparatul înainte de a citi manualul
de instrucţiuni
Перевод оригинала инструкций
85
RU
Электрический станок для заточки пильных цепей
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: перед использованием станка обязатель-
но прочтите инструкцию по эксплуатации
Jolly Star
Traduction des instructions originales
5
FR
Meuleuse électrique pour chaînes de scie à moteur
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
Attention : ne pas utiliser l'appareil sans avoir préala-
blement lu le manuel d'utilisation et entretien
Übersetzung der Originalanleitungen
17
DE
Elektrische Schleifmaschine für Motorsägeketten
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts unbedingt
diese Bedienungsanleitungen lesen!
Oversettelse av originalinstruksjonene
29
NO
Elektrisk slipemaskin til motorsagkjeder
Pass på! Ikke bruk maskinen uten å lese
bruksanvisningen først
41
ET
Elektriline saeketi terituspink
Tähelepanu: ärge kasutage seadet, kui te pole
kasutusjuhendit läbi lugenud
Tłumaczenie instrukcji oryginalnych
53
PL
Ostrzarka elektryczna do łańcuchów pił motorowych
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Uwaga: nie używać urządzenie bez uprzedniego
przeczytania instrukcji obsługi
Eredeti utasítások fordítása
65
HU
Elektromos köszörűgép láncfűrészekhez
KEZELÉSI KÉZIKÖNYV
Figyelem: ne használja a berendezést a kézikönyv
előzetes elolvasása nélkül
Превод на оригиналните указания
77
BG
Електрически точилен апарат за вериги за моторен трион
РЪКОВОДСТВО ПО ЕКСПЛОАТАЦЯТА
Внимание: Не използвайте апарата, без да сте
прочели ръководството по експлоатацията
Asıl talimatların çevirisi
89
TR
Testere zincir bileyleme makinası
KULLANIM KILAVUZU
Dikkat: Kullanım kılavuzunu okumadan bileyleme
makinasını kullanmayınız.
21
33
BRUKSANVISNING
Originaaljuhiste tõlge
45
KASUTUSJUHEND
57
69
81
93
9

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Tecomec Jolly Star

  • Pagina 1 Jolly Star Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie à moteur MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-...
  • Pagina 3: Dati Tecnici

    - Quando si utilizza l’apparecchio all’esterno, utilizzare soltanto cavi di prolunga 7. DATI TECNICI adeguati a questo uso e marcati di conseguenza. Modello Jolly Star - Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo Tensione 230V~ 50Hz lontano da calore, olio e spigoli vivi.
  • Pagina 4 14.1 FISSAGGIO A BANCO 8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1) - Fissaggio basamento (fig.4): utilizzare 2 viti M8 complete di rondelle e dadi 1 basamento 11 impugnatura braccio (materiale non in dotazione), inserite nei fori di fissaggio F4. Fare attenzione nel 2 gruppo braccio-motore 12 protezione mola psizionare il basamento sul piano di lavoro, come mostrato nel dettaglio.
  • Pagina 5 16.1 RILIEVO STRUMENTALE (FIG.13) 24.2 REGOLAZIONE ANGOLO DI AFFILATURA dente a - utilizzando la sagoma opportuna, stabilire la profondità del delimitatore. SUPERIORE (FIG.20-21) DESTRO b - accostando la dima su questo lato, stabilire il PASSO della catena. - Allentare la manopola M20. c - accostando la dima su questo lato, è...
  • Pagina 6 25. AVVERTENZE PER AFFILATURA 30.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione dell’apparecchio va eseguita solamente da personale qualificato ed - Durante l’operazione indossare i dispositivi di protezione individuale. in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stato installato. - Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore spento e con mola non in movimento.
  • Pagina 7: Technical Data

    7. TECHNICAL DATA - Do not touch earthed surfaces with any part of your body. Model Jolly Star Voltage 230V~ 50Hz - Always use the vise to firmly hold the chain to be sharpened. Never sharpen the chain while holding it with your hands.
  • Pagina 8: Safety Devices

    9. SAFETY DEVICES 14.4 SECURING THE SHIELD GUARDS The grinder is equipped with the safety devices illustrated hereafter: Do not screw the screws too tight during this job to avoid cracking the guards. - Shield guards: they protect the operator from parts of the grinding wheel that may come away during the sharpening process.
  • Pagina 9 18. FITTING THE GRINDING WHEEL 24.5 SHARPENING ANGLES FOR CHAINS WITH “DOWN ANGLE” - Find the setting angles as just illustrated. - Loosen the screw V10 and turn the guard P10 (fig.14). - Set another sharpening position: the down angle. To find out which chains require - Choose the grinding wheel based on the type of chain to be sharpened (column H this setting, consult column E in the chain chart.
  • Pagina 10 28. GRINDING WHEEL DRESSING FOR SHARPENING THE DEPTH 31. TROUBLE SHOOTING GAUGE Follow the instructions given in the “STOPPING” section before you start to work on the machine. - Fit the 6-mm thick grinding wheel (fig.37), following the instructions given in points 13-17-18-19.
  • Pagina 11: Garantie

    - En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, utiliser uniquement des câbles de 7. DONNÉES TECHNIQUES rallonge prévus et certifiés à cet effet. Modèle Jolly Star - Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour le débrancher de la prise. Veiller à ce Tension 230V~ 50Hz que le câble reste loin des sources de chaleur, des éventuelles traces d’huile et...
  • Pagina 12: Fixation Murale

    - Montage bras (fig.5): pour fixer le bras-moteur à la base, introduire la vis V5 dans 8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG.1) le trou F5 prévu à cet effet. Sur la partie postérieure, introduire la rondelle R5 et 1 base 11 poignée bras visser la poignée M5.
  • Pagina 13 16.1 RELEVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG.13) 24.2 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE SUPÉRIEUR dent a - en utilisant le profil approprié, établir la profondeur de la jauge de profondeur. (FIG.20-21) DROITE b - en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la chaîne. - Desserrer la poignée M20.
  • Pagina 14: Mise En Condition De Repos

    25. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE 30.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT - dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil, le retirer de sa fixation sur établi ou de sa fixation murale, démonter la meule et ranger toutes les pièces - Durant l’opération d’affûtage, veiller à faire usage des dispositifs de dans un emballage permettant de les mettre à...
  • Pagina 15: Datos Técnicos

    - Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos. Aún después de haber 7. DATOS TÉCNICOS apagado el motor. Modelo Jolly Star - Cuando se utiliza la unidad a la intemperie, utilice solamente adecuados cables Tensión 230V~ 50Hz de prolongación para este uso y que tengan la marca correspondiente para dicho uso.
  • Pagina 16 - Montaje del brazo (fig.5): para fijar el brazo-motor a la base, introduzca el tornillo 8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1) V5 en el respectivo orificio F5. En la parte posterior, introduzca la arandela R5 y 1 base 11 empuñadura brazo enrosque la manopla M5.
  • Pagina 17 16.1 MEDICIÓN CON INSTRUMENTOS (FIG.13) 24.2 REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE ESMERILADO diente a - utilizando la forma adecuada, establezca la profundidad del delimitador. SUPERIOR (FIG.20-21) DERECHO b - acercando la plantilla sobre este lado, establezca el PASO de la cadena. - Afloje la manopla M20.
  • Pagina 18: Desplazamiento Y Transporte

    25. ADVERTENCIAS PARA EL ESMERILADO 30.4 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE - si tuviera que transportar la unidad, retírela de la fijación en el banco o en la pared, desmonte el esmeril y coloque a todas las piezas en un embalaje que las proteja - Durante dicha operación utilice los dispositivos individuales de contra los golpes.
  • Pagina 19 7. DADOS TÉCNICOS - Nunca puxe o cabo de alimentação para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo Modelo Jolly Star longe de calor, de óleo e de cantos vivos. Tensão 230V~ 50Hz - Não utilize o aparelho se o interruptor não se acende e nem se apaga.
  • Pagina 20 - Montagem do braço (fig.5): para fixar o braço-motor à unidade de base, introduza 8. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES (FIG.1) o parafuso V5 no furo apropriado F5. Na parte posterior, introduza a arruela R5 e 1 unidade de base 11 punho braço parafuse a manopla M5.
  • Pagina 21 24. REGULAÇÃO DA AFIADORA 16.1 LEVANTAMENTO COM INSTRUMENTOS (FIG.13) a - utilizando o perfil adequado, estabeleça a profundidade do delimitador. 24.1 ÂNGULOS DE AFIAÇÃO b - aproximando a matriz desse lado, estabeleça o PASSO da corrente. c - aproximando a matriz desse lado, é possível estabelecer o comprimento do dente. - Depois de ter estabelecido o tipo de corrente que se irá...
  • Pagina 22: Retirada De Serviço

    25. ADVERTÊNCIAS PARA A AFIAÇÃO 30.4 MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE - caso se deva transportar o aparelho, remova-o da fixação da bancada ou da parede, desmonte a mó e recoloque todas as peças em uma embalagem que as proteja - Durante a operação use os equipamentos de proteção individual. dos choques.
  • Pagina 23: Technische Daten

    7. TECHNISCHE DATEN - Beim Einsatz des Geräts im Freien ausschließlich für diesen Zweck geeignete und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel verwenden. Modell Jolly Star Spannung 230V~ 50Hz - Nicht am Netzkabel ziehen, um das Gerät von der Steckdose zu trennen. Das Kabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfen Kanten bringen.
  • Pagina 24: Befestigung Des Griffs (Abb.7)

    14.2 BEFESTIGUNG AN DER WAND 8. BAUTEILVERZEICHNIS (ABB.1) - Befestigung des Untergestells (Abb.6): Zwei Dübel mit entsprechenden 1 Sockel 11 Armgriff Unterlegscheiben (nicht beigestellt) in die Befestigungsbohrungen F6 einsetzen 2 Arm-Motor-Einheit 12 Schleifscheibenschutz und festschrauben - Montage des Arms (Abb.5): Zum Befestigen der Arm-Motor-Einheit am Sockel 3 Zwingeneinheit 13 Schutzlinse die Schraube V5 in die spezielle Bohrung F5 einsetzen.
  • Pagina 25 16.1 KETTENIDENTIFIZIERUNG MIT GERÄTEN (ABB.13) 24.2 EINSTELLEN DES OBEREN SCHLEIFWINKELS RECHTER a - Mit der geeigneten Schablone die Begrenzertiefe bestimmen. (ABB.20-21) ZAHN b - Die Schablone an diese Seite anlegen und die KETTENTEILUNG bestimmen. - Den Drehknopf M20 lockern. c - Die Schablone an diese Seite anlegen und die Zahnlänge bestimmen. - Die Zwinge im Uhrzeigersinn drehen.
  • Pagina 26: Ausschalten

    25. WICHTIGE SCHLEIFHINWEISE 30.4 HANDLING UND TRANSPORT - Wenn das Gerät transportiert werden muss, ist es von der Werkbank oder der Wand zu lösen. Die Schleifscheibe ausbauen und alle Teile derart verpacken, dass sie vor - Während des Schleifvorgangs sind die persönlichen Schutzausrüstungen Stößen geschützt sind.
  • Pagina 27: Veiligheidsvoorschriften

    7. TECHNISCHE GEGEVENS zijn. Model Jolly Star - Trek nooit aan het elektrische snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Spanning 230V~ 50Hz Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en scherpe randen.
  • Pagina 28: Montage Aan De Muur

    bevestigingsgaten F4. Let op dat u het onderstel op de werkbank plaatst zoals in 8. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (FIG.1) detail getoond. 1 Onderstel 11 Armhandgreep - Montage van de arm (fig.5): om de arm-motoreenheid aan het onderstel te monteren moet u de schroef V5 in het speciale gat F5 doen.
  • Pagina 29 24. AFSTELLING VAN DE SLIJPMACHINE 16.1 INSTRUMENTMETING (FIG.13) a - Meet de diepte van de begrenzer met een geschikte vorm op. 24.1 SLIJPHOEKEN b - Houd de sjabloon aan deze kant en meet de STEEK van de ketting op. c - Door de sjabloon aan deze kant te houden is het mogelijk om de lengte van de - Nadat u het kettingtype dat u gaat slijpen vastgesteld heeft moet u de afstelhoeken tand op te meten.
  • Pagina 30: Verplaatsen En Transport

    25. WAARSCHUWINGEN VOOR HET SLIJPEN 30.4 VERPLAATSEN EN TRANSPORT - Als de machine vervoerd moet worden moet u de machine van de werkbank of de muur verwijderen, de slijpsteen demonteren en alle onderdelen in een doos doen - Draag persoonlijke beschermingsmiddelen tijdens het slijpen. om ze te beschermen tegen stoten.
  • Pagina 31 7. TEKNISKE DATA - Træk aldrig i strømforsyningskablet for at hive det ud af stikket. Hold kablet borte Model Jolly Star fra varmekilder, olie og skærende kanter. Spænding 230V~ 50Hz - Brug ikke maskinen, hvis afbryderen ikke tænder eller slukker.
  • Pagina 32 14.2 FORANKRING PÅ VÆG 8. IDENTIFIKATION AF DELENE (FIG.1) - Forankring af basen (fig.6): Brug 2 indsatser med tilhørende skruer og spændskiver 1 Base 11 Armgreb (materialet medfølger ikke) og indsæt dem i spændehullerne F6. Beskyttelsesafskærmning - Montering af arm (fig.5): For at spænde gruppen arm-motor på basen indsættes 2 Gruppen arm-motor slibeskive skruen V5 i det dertil hørende hul F5.
  • Pagina 33 17. OPLYSNINGER OM SLIBESKIVEN skæretand 24.3 JUSTERING AF ØVRE FILEVINKEL (FIG.20-22) VENSTRE - Find den slibeskive der er egnet til kædetypen, der skal slibes, ved hjælp af kæde- - Løsn grebet M20. tabellen bagest i brugsanvisningen. - Drej skæret i retning imod uret. - Tving ikke en slibeskive ned over rotordrevet og foretag ingen ændringer på...
  • Pagina 34: Skrotning Og Bortskaffelse

    - Det tilrådes at rengøre kæden, før den slibes. 30.5 SKROTNING OG BORTSKAFFELSE - For ikke at overbelaste motoren og for ikke at beskadige kædens skæretænder anbefales det kun at afslibe et minimum af materiale ad gangen og ikke at slibe for Skrotning af maskinen må...
  • Pagina 35 7. TEKNISKE DATA - Dra aldri i strømledningen for å ta den ut av kontakten. Hold ledningen langt fra Modell Jolly Star varmekilder, olje og skarpe kanter. Spenning 230V~ 50Hz - Ikke bruk maskinen hvis bryteren verken slår seg på eller av.
  • Pagina 36: Feste Til Arbeidsbenken

    14.2 FESTE TIL VEGGEN 8. IDENTIFIKASJON AV DELENE (FIG.1) - feste av basen (fig.6): bruk 2 plugger med tilhørende skruer og spennskiver (ikke 1 base 11 armhåndtak medlevert materiale), og sett dem inn i festehullene F6. 2 gruppen arm-motor 12 beskyttelsesskjerm for slipeskive - Montering av armen (fig.5): for å...
  • Pagina 37 17. OPPLYSNINGER OM SLIPESKIVEN VENSTRE 24.3 JUSTERING AV ØVRE SLIPEVINKEL (FIG.20-22) skjæretann - bruk den slipeskiven som egner seg til kjedetypen som skal slipes. Konsulter - Løsne grepet M20. kjedetabellen bakerst i bruksanvisningen. - Drei skrustikken mot klokken. - tving ikke slipeskiven ned over rotornavet, og foreta ingen endringer av diameteren - Sett skrustikkens kjennemerke “0”...
  • Pagina 38: Bombering Av Slipeskiven For Sliping Av Dybdebegrenseren

    31. FEILSØKING, ÅRSAKER OG LØSNINGER samme skjæretann, for å unngå at skjærekanten brennes. - Slip først alle skjæretennene på samme side og deretter, når skrustikken er justert Før du foretar noe inngrep på apparatet, skal du følge anvisningene i avsnittet som angitt i tidligere avsnitt, slipes tennene på...
  • Pagina 39 - Dra aldrig i nätkabeln för att koppla loss den från uttaget. Håll kablarna på långt 7. TEKNISKA DATA avstånd från värme, olja och vassa kanter. Modell Jolly Star - Använd inte maskinen om strömbrytaren inte kopplas till eller från. Spänning 230V~ 50Hz - Användning av tillbehör (t.ex.
  • Pagina 40: Bänkmontering

    8. MASKINENS DELAR (FIG.1) 14.3 FASTSÄTTNING AV HANDTAG (FIG.7) 1 Bas 11 Armhandtag - Sätt in skruven V7 i respektive hål på armen och fäst den med muttern D7. - Skruva fast handtaget I7 fullständigt på skruven V7. 2 Arm-motorenhet 12 Slipskiveskydd 3 Skruvstycke 13 Linsskydd...
  • Pagina 41: Elanslutning

    18. MONTERA SLIPSKIVAN 24.5 SLIPVINKLAR FÖR KEDJOR MED “DOWN ANGLE” - Fastställ inställningsvinklarna enligt föregående figur. - Lossa på skruven V10 och vrid på skyddet P10 (fig.14). - Ställ in ytterligare ett slipläge: Låg vinkel. För att fastställa vilka kedjor som kräver - Välj slipskiva baserat på...
  • Pagina 42: Felsökning

    28. PUTSA SLIPSKIVA FÖR ATT SLIPA DJUPBEGRÄNSAREN 31. FELSÖKNING - Sätt in en slipskiva med en tjocklek på 6 mm (fig.37) genom att följa anvisningarna Innan något ingrepp utförs på maskinen, utför momenten som beskrivs i i punkterna 13-17-18-19. avsnittet AVSTÄNGNING. - Vrid skruvstycket genom att föra referensmärket “0”...
  • Pagina 43 - Kun käytät laitetta ulkotiloissa, käytä ainoastaan käyttötarkoitukseen soveltuvia ja merkittyjä jatkojohtoja. 7. TEKNISET TIEDOT - Älä koskaan vedä virtajohdosta irrottaaksesi laitteen pistorasiasta. Säilytä johto Malli Jolly Star kaukana lämmönlähteistä, öljystä ja terävistä kulmista. Jännite 230V~ 50Hz - Älä käytä laitetta jos sähkökatkaisin ei kytkeydy päälle tai pois päältä.
  • Pagina 44: Käyttötarkoitus

    14.2 SEINÄÄN KIINNITTÄMINEN 8. OSIEN TUNNISTAMINEN (KUVA 1) - Alustan kiinnittäminen (kuva 6): käytä vastaavilla ruuveilla ja aluslevyillä varus- 1 jalusta 11 kädensija tettuja vaarnatappeja (eivät kuulu koneen mukana toimitettaviin varusteisiin), aseta 2 varsi-moottori ryhmä 12 teroituslaikan suojus ne kiinnitysreikiin F6. - Varren asentaminen (kuva 5): kiinnittääksesi varsi-moottorin alustaan, aseta ruuvi 3 ruuvipuristin ryhmä...
  • Pagina 45 17. TERÄLAIKKAAN KUULUVAT VAROITUKSET 24.3 YLÄPUOLEN TEROITUSKULMAN SÄÄTÄMINEN VASEMMANPUOLEINEN (KUVA 20-22) hammas - Käytä teroitettavaan ketjuun soveltuvaa terälaikkaa. Tutustu ohjekirjan lopussa olevaan ketjutaulukkoon. - Löysää säätöruuvia M20. - Älä asenna väkivalloin terälaikkaa napakeskiöön, äläkä tee muutoksia asennusreiän - Kierrä ruuvipuristinta vastapäivään. läpimittaan.
  • Pagina 46: Teroituslaikan Kunnostaminen Syvyysrajoittimen Teroittamista Varten

    25. TEROITUKSEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET 30.4 LIIKUTTAMINEN JA KULJETTAMINEN - mikäli konetta joudutaan kuljettamaan, irrota se työpöydästä tai seinästä, irrota teroituslaikka ja aseta kaikki siihen kuuluvat osat laatikkoon, joka suojaa niitä iskuilta. - Käytä teroituksen aikana henkilökohtaisia suojavarusteita. 30.5 LAITTEEN PURKAMINEN JA HÄVITTÄMINEN - Kaikki koneeseen liittyvät säädöt on suoritettava moottorin ollessa sam- Laitteen purkamisesta saa huolehtia vain ammattitaitoinen henkilöstö...
  • Pagina 47 - Ärge püüdke käiakivi mitte kunagi peatada kätega, isegi kui mootor seisab. 7. TEHNILISED ANDMED - Juhul kui seadet kasutatakse välitingimustes, kasutage ainult selleks otstarbeks sobilikke ja vastava märgistusega pikendusjuhtmeid. Mudel Jolly Star Pinge 230V~ 50Hz - Ärge tõmmake pistikut stepslist võttes mitte kunagi toitejuhtmest. Hoidke juhe eemal Nimivõimsus 214W soojaallikatest, õlist ja teravate servadega esemetest.
  • Pagina 48 14.1 KINNITAMINE TÖÖPINGI KÜLGE 8. OSADE SKEEM (JOON.1) - Montaažialuse kinnitamine (joon.4): kasutage 2 kruvi M8 koos seibide ja mutritega 1 Montaažialus 11 terituspea käepide (ei kuulu komplekti), mis lähevad kinnitusaukudesse F4. Aluse paikapanekul tuleb 2 mootoriga terituspea 12 käiakivi kaitsekate jälgida, et see jääks tööpinnale õiges asendis (vt.
  • Pagina 49: Elektriühendus

    16.1 IDENTIFITSEERIMINE MÕÕTMISE ABIL (JOON.13) 24.3 ÜLEMISE PLAADI TERITUSNURGA SEADISTAMINE VASAKPOOLNE (JOON.20-21) a - määrake vastava malli abil piiriku sügavus. lõikelüli b - pannes malli vastu seda külge, määrake keti SAMM. - Keerake käepide M20 poollahti. c - pannes malli vastu seda külge, saab määrata keti hamba pikkuse. - Keerake kinnitusmehhanismi kellaosuti liikumisele vastupidises d - Veolüli laiuse saab määrata vastava mõõteriista abil (näit.
  • Pagina 50: Tavahooldus

    25. TERITAMISEL TULEB TÄHELE PANNA 30.5 LAMMUTAMINE JA KÕRVALDAMINE Seadme lammutamist tohib läbi viia ainult selleks vastavat kvalifikatsiooni omav isik ja vastavalt seadme kasutamise riigis kehtivale seadusandlusele. - Teritamise ajal kasutage isikukaitsevahendeid. - Kõik seadistused tuleb teha seisva mootori ja käiakiviga, mis ei liigu. - Kui käiakivi saab teritamise ajal lööke, siis toimige nii, nagu kirjas peatükis Sümbol (tehnilise info plaadil) näitab, et toodet ei tohi kõrvaldada koos...
  • Pagina 51 - Naudodami stakles grandinės galandimui - aštrinimui, grandinę suspaukite palaikymo mechanizme ir neaštrinkite jos laikydami rankose. 7. TECHNINIAI DUOMENYS Nesistenkite priversti stakles dirbti didesniu greičiu, negu numatyta. Modelis Jolly Star Įtampa 230V~ 50Hz - Niekada nestabdykite besisukančio aštrinimo disko rankomi, net jeigu išjungėte Galingumas 214W variali.
  • Pagina 52: Tvirtinimas Prie Sienos

    machanizmui pritvirtinti, įstatykite varžtus V5 į kiaurymes F5. Užpakalinėje staklių 8. DETALIŲ ARRAŠYMAS (PAVEIKSLAS NR.1) dalyje ant varžtų užmaukite poveržles ir užsukite veržlę D5. 1 basinė atrama 11 valdymo svirties rankena 2 redukcinis variklis 12 galąstuvo apsauginis skydas 14.2 TVIRTINIMAS PRIE SIENOS 3 prispaudimo mechanizmas 13 apsauginis permatomas skydelis - Bazinės atramos tvirtinimas (pav.nr.6): paimkite du varžtus su veržlėmis ir...
  • Pagina 53 16.1 MATAVIMO PRIETAISAI (PAV.NR.13) 24.2 VIRŠUTINIO AŠTRINIMO KAMPO REGULIAVIMAS DEŠINYSIS a - Naudodami tam tinkamą kalibromatį išmatuokite reguliavimo kumštelį gylį. (PAV.NR.20-21) dantis b - Pridėję kalibromatį šia puse galėsite išmatuoti grandinės žingsnį. - Atleiskite ritinio formos rankenėlę M20. c - Pridėję kalibromatį šia puse galėsite nustatysite grandinės danties ilgį. - Sukite prilaikymo mechanizmą...
  • Pagina 54: Transportavimas Ar Perkėlimas

    25. PERSPĖJIMAI ATLIEKANT GALANDIMO-AŠTRINIMO DARBUS 30.4 TRANSPORTAVIMAS AR PERKĖLIMAS - jei turite perkelti ar transportuoti stakles, išmontuokite jas nuo darbo stalo ar sienos, nuimkite galandinimo diską, sudėkite į pakuotėje skirtas vietas, kad transportuojant - Dirbdami su staklėmis dėvėkite nurodytas individualios apsaugos nesusigadintų.
  • Pagina 55 - Nekādā gadījumā nemēģiniet apturēt rotējošo ripu ar rokām, tai skaitā pēc dzinēja 7. TEHNISKIE DATI izslēgšanas. Modelis Jolly Star - Ja mašīna tiek izmantota ārpus telpām, izmantojiet tikai šim izmantošanas veidam Spriegums 230V~ 50Hz piemērotus un atbilstošā veidā marķētos pagarinātājus.
  • Pagina 56: Ķēdes Identifikācija

    14.2 PIESTIPRINĀŠANA PIE SIENAS 8. SASTĀVDAĻU IDENTIFIKĀCIJA (1.ATT.) - Pamatnes piestiprināšana (6.att.): izmantojiet divus ieliktņus un atbilstošas skrūves 1 pamatne 11 balsteņa rokturis ar paplāksnēm (nav iekļautas komplektācijā) un iespraudiet tās stiprināšanas atverēs 2 balsteņa-dzinēja mezgls 12 ripas aizsargs - Balsteņa montāža (5.att.): lai piestiprinātu balsteņa-dzinēja mezglu pie pamatnes, 3 spīļu mezgls 13 caurspīdīgs aizsargs iespraudiet skrūves V5 speciālajā...
  • Pagina 57 17. AR RIPU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI 24.4 GRIEŠANAS LEŅĶA REGULĒŠANA (23.ATT.) (labie un kreisie zobi) - lietojiet asināmas ķēdes tipam atbilstošu ripu, saskaņā ar rokasgrāmatas beigās esošo ķēžu tabulu. - Atslābiniet aizmugurējo rokturi M23 un pagrieziet balsteni labajā - uzstādot ripu uz rumbas nepielietojiet spēku un nemainiet centrēšanas atveres pusē.
  • Pagina 58 26. ĶĒDES ASINĀŠANA 31. KĻŪMES, CĒLOŅI UN RISINĀJUMI - Pārbaudiet, vai spīļu pievilkšanas rokturis M32 ir aizskrūvēts un ķēde ir bloķēta. Pirms jebkādu darbu veikšanas ar mašīnu izpildiet paragrāfā APTURĒŠANA - Ar slēdža I33 palīdzību ieslēdziet mašīnu un asiniet zobu, nolaižot balsteņa-dzinēja aprakstītas darbības.
  • Pagina 59 - Nigdy nie zatrzymywać rękoma obrotów ściernicy, nawet po zgaszeniu silnika. 7. DANE TECHNICZNE - W razie używania ostrzarki na zewnątrz, stosować tylko kable przedłużające odpo- Model Jolly Star wiednie do takiego zastosowania i odpowiednio oznakowane. Napięcie 230V~ 50Hz - Nie należy ciągnąć za kabel, by wyjąć go z gniazdka zasilania. Kabel powinien...
  • Pagina 60: Urządzenia Bezpieczeństwa

    czenie podstawy na stole warsztatowym, tak jak przedstawione na szczegółowym rysunku. 8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1) - Montaż ramienia (rys.5): aby umocować ramię-silnik do podstawy, włożyć śrubę V5 1 Podstawa 11 Uchwyt ramienia w odpowiedni otwór F5. W tylnej części, włożyć podkładkę R5 i zakręcić gałkę M5. 2 Zespół...
  • Pagina 61 16.1 POMIARY NARZĘDZIOWE (RYS.13) 24.2 REGULACJA GÓRNEGO KĄTA OSTRZENIA ząb a - używając odpowiedni profil, ustalić głębokość ogranicznika. (RYS.20-21) PRAWY b - przybliżając wzornik do tego boku, ustalić SKOK łańcucha. - Rozluźnić gałkę M20. c - przybliżając wzornik do tego boku, jest możliwe ustalenie długości zęba. - Obrócić...
  • Pagina 62 25. OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE OSTRZENIA 30.5 DEMONTOWANIE I LIKWIDACJA Demontowanie urządzenie musi być wykonane tylko przez wykwalifikowany personel - Podczas wykonywania czynności stosować sprzęt ochrony osobistej i zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym zostało ono zainstalowane. - Wszystkie regulacje, muszą być wykonane przy wyłączonym silniku i ze ściernicą...
  • Pagina 63 - Nezatěžujte přístroj při vyšší než obvyklé rychlosti. 7. TECHNICKÉ ÚDAJE - Nikdy nezastavujte otáčející se brusný kotouč rukama, ani po vypnutí motoru. Model Jolly Star - Pokud pracujete s přístrojem ve venkovním prostředí, používejte pouze takové Napětí 230V~ 50Hz prodlužovací...
  • Pagina 64 14.2 PŘIPEVNĚNÍ NA ZEĎ 8. JEDNOTLIVÉ KOMPONENTY (OBR.1) - Připevnění základny (obr.6): použijte dvě upevňovací kotvy s příslušnými šrouby 1 základna 11 rukojeť ramene s podložkami (tento materiál není ve vybavení), vložte je do upevňovacích otvorů 2 skupina ramene-motoru 12 ochranný kryt brusného kotouče - Montáž...
  • Pagina 65 17. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BRUSNÉHO KOTOUČE 24. NASTAVENÍ OSTŘIČKY - používejte brusný kotouč vhodný pro typ broušeného řetězu, který zjistíte podle ta- 24.1 ÚHLY BROUŠENÍ bulky řetězů přiložené na konci návodu. - Po stanovení typu řetězu, který budete brousit, zjistěte v tabulce řetězů (kolonky - nenasazujte brusný...
  • Pagina 66 25. UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BROUŠENÍ 30.4 PŘEMÍSŤOVÁNÍ A PŘEPRAVA - pokud je třeba přístroj přepravit, uvolněte ho z jeho upevnění na stole nebo na zdi, vyjměte brusný kotouč a všechny díly znovu zabalte tak, aby byly chráněny proti - Při operaci noste osobní ochranné pomůcky. nárazům.
  • Pagina 67 - Nikdy nezastavujte otáčajúci sa brúsny kotúča rukami, ani vtedy keď ste vypli motor. 7. TECHNICKÉ ÚDAJE - Pri použití zariadenia vo vonkajších priestoroch používajte len také predlžovacie Model Jolly Star šnúry, ktoré sú vhodné k tomuto použitiu a sú pre tento účel označené. Napätie 230V~ 50Hz - Nikdy neťahajte napájací...
  • Pagina 68 obrázku. 8. IDENTIFIKÁCIA KOMPONENTOV (OBR.1) - Montáž ramena (obr.5): pre upevnenie jednotky rameno-motor k základni vložte 1 základňa 11 rukoväť ramena skrutku V5 do príslušného otvoru F5. V zadnej časti vložte tesniaci krúžok R5 a priskrutkujte rukoväť M5. 2 jednotka rameno-motor 12 ochranný...
  • Pagina 69 24. NASTAVENIE BRÚSKY 16.1 MERANIE POMOCOU MERACÍCH NÁSTROJOV (OBR.13) a - hÍbku obmedzovača odmerajte použitím vhodnej šablóny. 24.1 UHLY BRÚSENIA b - priblížte šablónu na túto stranu a určite DELENIE (ROZSTUP) reťaze. c - priblížte šabónu na túto stranu, teraz môžete určiť dÍžku zuba. - Po tom, ako ste určili typ reťaze, ktorá...
  • Pagina 70 Čím väčšie je opotrebovanie zubov, tým väčší má byť tento posun. Naopak pri málo 30.3 BEŽNÁ ÚDRŽBA opotrebovaných zuboch postačuje minimálny posun. - Prostredníctvom kolíka P31 nastavte hÍbku brúsenia zuba. Kotúč sa musí vertikálne Skôr ako na zariadení vykonáte akékoľvek zákroky, postupujte podľa operácií dotýkať...
  • Pagina 71 - Soha ne állítsa le a köszörűkorong mozgását a kezével még akkor sem, ha kikapcsolta a motort. 7. MŰSZAKI ADATOK Modell Jolly Star - Amikor a berendezést a szabadban használja, csak az erre a használatra megfelelő, és megfelelő jelölésű hosszabbító kábeleket használjon. Feszültség 230V~ 50Hz Névleges teljesítmény...
  • Pagina 72: Kicsomagolás

    14.2 FALRA RÖGZÍTÉS 8. A GÉP RÉSZEINEK AZONOSÍTÁSA (1. ÁBRA) - Ágyazat rögzítés (4. ábra): használjon két tiplit a hozzájuk tartozó csavarokkal és 1 Ágyazat 11 kar markolat alátétekkel (nem tartozék anyag), beillesztve az F6 rögzítés nyílásokba. 2 kar-motor egység 12 köszörűkorong védőberendezés - Kar felszerelés (5.
  • Pagina 73 17. TANÁCSOK A KÖSZÖRŰKORONGHOZ 24. KÖSZÖRŰGÉP BEÁLLÍTÁS - használja a köszörülendő lánc típusához megfelelő köszörűkorongot, a kézikönyv 24.1 KÖSZÖRÜLÉSI SZÖGEK végén mellékelt lánc táblázat tanulmányozásával. - Miután megállapította a köszörülendő lánc típusát, állapítsa meg a beállítási szögeket - ne helyezze fel erőszakkal a köszörűkorongot az agyra, és a központosítás lyuk (satu és kar) a lánc táblázatokból (C/D/E oszlopok).
  • Pagina 74: Lánc Köszörülés

    25. TANÁCSOK A KÖSZÖRÜLÉSHEZ 30.4 MOZGATÁS ÉS SZÁLLÍTÁS - abban az esetben, ha szállítani kell a berendezést, távolítsa el a padról vagy a falról, ahova rögzítették, szerelje le a köszörűkorongot, és tegye el az összes alkatrészt - A művelet alatt viselje az egyéni védőeszközöket. egy csomagolásba, mely az ütközésektől védi.
  • Pagina 75 7. TEHNIČNI PODATKI - Nikoli ne ustavljajte vrtenje brusilnega diska z rokami, tudi potem, ko ste že ugasnili motor. Model Jolly Star Napetost 230V~ 50Hz - Kadar upravljate s strojem na prostem, morate uporabljati le kable in električne podaljške, ki so skladni z namensko uporabo stroja in temu primerno označeni.
  • Pagina 76: Pritrjevanje Na Steno

    nameščanju podstavka bodite pazljivi, da ga boste pritrdili na delovno mizo tako, 8. IDENTIFIKACIJA KOMPONENT (SLIKA 1) kot kaže skica. 1 podstavek 11 ročica pomola - Montaža motornega pomola (slika 5): pri pritrditvi pomol-motor na podstavek, je potrebno vstaviti vijak V5 v namensko odprtino F5. Z zadnje strani vstavite podložka 2 skupina pomol-motor 12 zaščitnik brusilnega diska R5 in privijte matico M5.
  • Pagina 77 24. REGULACIJA BRUSILNEGA STROJA 16.1 INŠTRUMENTI ZA MERJENJE (SLIKA 13) a - z uporabo primernega modela, določimo globino razmejitve. 24.1 BRUSNI KOT b - s približanjem vzorca na to stran, določimo KORAK verige. c - s približanjem vzorca na to stran, je mogoče določiti dolžino zoba. - Ko ste izbrali tip verige za brušenje morate določiti brusne kote (vpenjalna naprava d - širina vlečnega členka se ponovno povzame s primernim instrumentom (npr.
  • Pagina 78: Demoliranje In Odlaganje

    25. NAPOTKI ZA BRUŠENJE 30.5 DEMOLIRANJE IN ODLAGANJE Demoliranje stroja morajo izvajati samo strokovno usposobljene osebe in v skladu z normami, ki veljajo v državi v kateri je bil stroj inštaliran. - Med delovanjem stroja uporabljajte osebna zaščitna sredstva. - Vse nastavitve morajo biti izvedene, ko je motor ugasnjen, brusilni disk Simbol (prikazan na tablici s tehničnimi podatki) opozarja, da produkt ne sme pa je v mirovanju.
  • Pagina 79 - Când folosiţi aparatul în exterior, utilizaţi numai cabluri prelungitoare adecvate acestui 7. DATE TEHNICE scop şi marcate corespunzător. Model Jolly Star Tensiune 230V~ 50Hz - Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză. Ţineţi cablul Putere nominală...
  • Pagina 80: Fixarea De Perete

    14.2 FIXAREA DE PERETE 8. IDENTIFICARE COMPONENTE (FIG.1) - Fixarea bazei (fig.6): folosiţi două dibluri cu şuruburile şi şaibele respective (material 1 bază 11 braţ de prindere care nu se află în dotare), introduse în găurile de fixare F6. 2 grup braţ-motor 12 protecţie disc - Montare braţ...
  • Pagina 81 17. RECOMANDĂRI CU PRIVIRE LA DISC 24.3 REGLARE UNGHI DE ASCUŢIRE SUPERIOR dinte (FIG.20-22) STÂNG - folosiţi discul potrivit tipului de lanţ ce trebuie ascuţit, consultând tabelul despre lanţuri de la sfârşitul acestei cărţi. - Slabiţi mânerul M20. - nu introduceţi cu forţa discul pe butuc şi nu modificaţi diametrul orificiului de centrare. - Rotiţi menghina în sens antiorar.
  • Pagina 82 25. RECOMANDĂRI PRIVIND ASCUŢIREA 30.5 DEZMEMBRARE ŞI ELIMINARE Dezmembrarea aparatului trebuie efectuată numai de personal calificat şi conform legislaţiei în vigoare în ţara în care a fost instalat. - În timpul acestei operaţiuni purtaţi dispozitivele de protecţie individuală. - Toate reglările trebuie efectuate cu motorul stins şi cu discul nu în mişcare. - În caz de ciocniri sau lovituri accidentale ale discului în timpul ascuţirii, (prezent pe tăbliţa cu date tehnice), înseamnă...
  • Pagina 83 - Когато използвате апарата навън, използвайте само удължаващи кабели, 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ подходящи за тази употреба и съответно означени. Модел Jolly Star - Никога не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите от контакта. Дръжте кабела далече от източници на топлина, масло и остри ръбове. Напрежение...
  • Pagina 84 работния плот, както е показано на в детайлната фигура. 8. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ (ФИГ.1) - Монтаж на рамото (фиг.5) – За да фиксирате възела рамо-двигател към осно- 1 Основа 11 Ръкохватка на рамото вата, поставете винт V5 в съответния отвор F5. От задната страна поставете шайбата...
  • Pagina 85 16.1 ИНСТРУМЕНТАЛЕН РЕЛЕФ (ФИГ.13) 24.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ГОРНИЯ ЪГЪЛ НА ДЕСЕН зъб а - Като използвайте подходящия калибър, определете дълбочината на ЗАТОЧВАНЕ (ФИГ.20-21) ограничителя. - Разхлабете ръкохватката М17. б - Като допрете шаблона от тази страна, определете СТЪПКАТА на веригата. - Завъртете...
  • Pagina 86 25. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЗАТОЧВАНЕ 30.4 ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ - В случай, че апаратът трябва да бъде транспортиран, свалете го мястото на фиксиране – работния плот или стената, демонтирайте шмиргела и поставете - По време на работа носете личните предпазни средства. всички...
  • Pagina 87 - Μη σταματάτε ποτέ την περιστροφή του τροχού με τα χέρια ακόμη και μετά το σβήσιμο 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ του κινητήρα. Μοντέλο Jolly Star - Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια Τάση 230V~ 50Hz προέκτασης κατάλληλα για τη χρήση αυτή και εγκεκριμένα για τη χρήση αυτή.
  • Pagina 88 τοποθετήσετε τη βάση στον πάγκο εργασίας, όπως φαίνεται στη λεπτομέρεια. 8. ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (ΕΙΚ.1) - Συναρμολόγηση βραχίονα (εικ.5): για να στερεώσετε το βραχίονα-κινητήρα στη 1 Βάση 11 Λαβή βραχίονα βάση, εισάγετε τη βίδα V5 στη σχετική οπή F5. Στο πίσω μέρος, εισάγετε τη ροδέλα 2 Μονάδα...
  • Pagina 89 24. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΡΟΧΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 16.1 ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΗ ΜΕ ΟΡΓΑΝΟ (ΕΙΚ.13) a - χρησιμοποιώντας το κατάλληλο καλούπι, καθορίστε το βάθος του περιοριστή. 24.1 ΓΩΝΙΕΣ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ b - πλησιάζοντας τη φόρμα στο πλευρό αυτό, καθορίστε το ΒΗΜΑ της αλυσίδας. c - πλησιάζοντας τη φόρμα στο πλευρό αυτό, μπορείτε να καθορίσετε το μήκος του - Αφού...
  • Pagina 90 τροχός πρέπει να περάσει σύρριζα κατακόρυφα τη βάση του δοντιού (εικ.31). 30.3 ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - Όταν βρεθεί η ακριβής θέση του δοντιού, σφίξτε τη λαβή ασφάλισης αλυσίδας M32 (εικ.32). Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε επέμβαση στη συσκευή, εκτελέστε τις εργασίες Τραβώντας τη λαβή M32 προς το χειριστή, μπορείτε να την επανατοποθετήσετε έτσι που...
  • Pagina 91: Технические Данные

    после выключения двигателя. 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - При использовании аппарата вне помещения пользуйтесь только предусмотрен- Модель Jolly Star ными для этой цели и соответственно маркированными удлинителями. Напряжение 230V~ 50Hz - Никогда не тяните за шнур электропитания, чтобы вытащить вилку из розетки.
  • Pagina 92 14.1 КРЕПЛЕНИЕ К ВЕРСТАКУ - Крепление станины (рис.4) производится при помощи 2 винтов M8, укомплек- 8. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ СТАНКА (РИС.1) тованных шайбами и гайками (этот материал не входит в комплект поставки), 1 станина 11 рукоятка управления плечом которые нужно вставить в крепежные отверстия F4. Следите за тем, чтобы станина...
  • Pagina 93 24. РЕГУЛИРОВКА ЗАТОЧНОГО СТАНКА 16.1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ ЦЕПИ С ПОМОЩЬЮ ИНСТРУМЕНТОВ (РИС.13) 24.1 УГЛЫ ЗАТОЧКИ a - установите глубину ограничителя, используя соответствующий шаблон. b - приставив шаблон с этой стороны, установите ШАГ цепи. - После того как установлен тип затачиваемой цепи, следует определить величину c - приставив...
  • Pagina 94 25. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАТОЧКЕ 30.4 ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА - при необходимости транспортировки аппарата нужно снять его с верстака или со стены, демонтировать шлифовальный круг и уложить все детали в коробку, - Во время выполнения этой операции обязательно используйте которая...
  • Pagina 95 - Makinayı öngörülenden daha hızlı çalıştırmak için zorlamayınız. 7. TEKNİK BİLGİLER - Bileği taşının rotasyonunu, motoru kapattıktan sonra bile, hiçbir zaman elle Model Jolly Star durdurmayınız. Gerilim 230V~ 50Hz - Makinayı dış mekanda kullanırken, sadece bu kullanıma uygun uzatma kablosu Nominal Güç...
  • Pagina 96 14.2 DUVARA SABİTLEME 8. PARÇA TANIMLAMASI (ŞEKİL 1) - Ana ünitenin sabitlenmesi (şekil 6): F6 sabitleme deliğine yerleştirilen contalarla 1 Ana ünite 11 Kol işletim kabzası (teçhizatta olmayan materyal) tamamlanmış ilgili vidalar ile birlikte 2 adet tespit pimi 2 Kol – motor ünitesi 12 Bileği taşı...
  • Pagina 97 17. BİLEĞİ TAŞI HAKKINDA UYARILAR 24.3 ÜST BİLEYLEME AÇISININ AYARLANMASI (ŞEKİL 20-22) dişli - kitapçığın sonunda verilen zincir tablosuna bakarak, bileylenecek zincir tipine uygun - M20 topuzunu gevşetiniz. bir bileği taşı kullanınız. - Mengeneyi saat yönünün tersine döndürünüz. - merkezleme deliğinin çapını değiştirmemek için, hareket merkezi üzerine bileği taşını - İstenilen açıya uygun olarak mengene üzerindeki referans çiz- zorlama ile yerleştirmeyiniz.
  • Pagina 98 25. BİLEYLEME HAKKINDA UYARILAR 30.4 TAŞIMA VE NAKLİYE - makinanın nakliyesi durumunda, makinayı tezgahtan veya duvardan çıkartın, bileği taşını demonte hale getirin ve tüm parçalarını çarpmalara karşı koruyucu bir ambalaj - İşlem sırasında, kişisel koruyucu ekipmanlarınızı giyiniz. içerisine koyunuz. - Bütün ayarlama işlemleri, motor kapalı iken ve bileği taşı hareket halinde 30.5 MAKİNANIN TAHRİBİ...
  • Pagina 100 135 Jolly/ 135 Jolly Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto / Midi Jolly / Midi Jolly-N / Easy Grinder / Easy Grinder-N / Sharp Boy / SPEED MASTER / SPEED MASTER-N / Baby Jolly / Baby Jolly-N / Bar MiniGrinder / Bar MiniGrinder -N / Jolly EVO / Sharp Master A partire dall’anno di...
  • Pagina 101 моторни триони тип: 135 Jolly/ 135 Jolly Joker / Compact / Speed Sharp / Jolly Star / Speed Sharp Star / Super Jolly / Speed Sharp Auto / Midi Jolly / Midi Jolly-N / Easy Grinder / Easy Grinder-N / Sharp Boy / SPEED MASTER / SPEED MASTER-N / Baby Jolly / Baby Jolly-N / Bar MiniGrinder / Bar MiniGrinder -N / Jolly EVO / Sharp Master Począwszy od roku...
  • Pagina 102 DOWN ANGLE ÷ 2 CHAIN PITCH GAUGE VISE ANGLE TOP PLATE ANGLE TILT ANGLE DEPTH GAUGE 1/4” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.050”/1.3mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325” 0.058”/1.5mm 30° 55° / 60° 10° .025”/0.63mm 0.325”...
  • Pagina 103 WHEEL WIDTH WHEEL OREGON WINDSOR SARP CARLTON STIHL 1/8”/3.2mm 1005231 25AP E1MC 13RM 1/8”/3.2mm 1005231 20BP 23RM2 1/8”/3.2mm 1005231 21BP 25RM 1/8”/3.2mm 1005231 22BP 26RM2 1/8”/3.2mm 1005231 20LP 50JL 23RS 1/8”/3.2mm 1005231 21LP 58JL 25RS 1/8”/3.2mm 1005231 22LP 63JL 26RS 1/8”/3.2mm 1005231 33LG...
  • Pagina 104: Spare Parts

    Spare Parts JOLLY STAR 07/2011 DESCRIPTION K00200169 Complete vise assembly K00200356 Chain hold kit K00200193 Chain stop, vise assy K00200350 Chain stop K00200357 Adjustment knobs, kit K00200141 Lever, vise assy chain locking K00200175 Vise jaws, vise assy K00200176 Vise bushing, vise assy...
  • Pagina 105 Jolly Star Affilatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de scie électrique MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN Attenzione: non usare l’apparecchio senza aver letto Attention: do not use the grinder before you have Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir préala-...
  • Pagina 106 (RH cutter) (LH cutter) 1/4”...
  • Pagina 107 1/8” 3,2 mm RH CUTTER LH CUTTER CW ROTATION CCW ROTATION 10° DOWN ANGLE RH + LH CUTTERS 0° RH + LH CUTTERS DOWN ANGLE...
  • Pagina 108 RH CUTTER RH CUTTER INWARDS CW ROTATION DOWN DOWN ANGLE ANGLE LH CUTTER LH CUTTER OUTWARDS CCW ROTATION DOWN DOWN ANGLE ANGLE...
  • Pagina 109 6 mm RH + LH CUTTERS 0°...
  • Pagina 110 NOTE...
  • Pagina 112 Tecomec S.r.l. owned brands Tecomec S.r.l. Strada della Mirandola, 11 42124 Reggio Emilia - Italy Tel. +39.0522.959001 Fax +39.0522.959060 salesdept@tecomec.com www.tecomec.com P00801026_R09...

Inhoudsopgave