Pagina 1
C 3605DA fi Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция за експлоатация...
Pagina 10
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Pagina 11
English 5) Battery tool use and care d) Never hold piece being cut in your hands or across a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg. Secure the workpiece to a stable platform. manufacturer. It is important to support the work properly to minimize A charger that is suitable for one type of battery pack body exposure, blade binding, or loss of control.
Pagina 12
English f) Blade depth and bevel adjusting locking levers 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. must be tight and secure before making cut. 18. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in If blade adjustment shifts while cutting, it may cause the open position.
Pagina 13
English 35. Should lever remain loosened, it will create a very ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on hazardous situation. Always thoroughly clamp it. the battery. (Fig. 13) ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power 36.
Pagina 14
English ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of Saw blade 100 Wh are considered to be in the freight classifi cation of Dangerous Goods and will require special application Guide piece procedures. Base ○ For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the Incline lever destination country.
Pagina 15
** According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE Always ON (turn off after 2 minute) Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Light only SW-ON Electronic control ○...
Pagina 16
English NOTE CHARGING ○ To enable mode changes, pull the switch once after installing the battery. Before using the power tool, charge the battery as follows. ○ Do not give a strong shock to the switch panel or break it. 1.
Pagina 17
English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Li-ion Type of battery Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged 14.4 Charging voltage BSL14xx series...
Pagina 18
English NOTE Removing and inserting the battery ○ The mode will only change after a battery is installed and the switch is pulled once. Charging ○ The current mode will be maintained even if the switch is Cutting at right angles on/off...
Pagina 19
English Ensure smooth movement Important notice on the batteries for the HiKOKI of lower guard cordless power tools Space between Rotation part of Please always use one of our designated genuine lower guard the lower guard batteries. We cannot guarantee the safety and...
Pagina 20
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Pagina 21
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Pagina 22
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Pagina 23
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Pagina 24
Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim denen Schneidwerkzeug verborgene Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Stromleitungen berühren könnte, nur an den Werkstück springen. isolierten Griff fl ächen. d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen des Blattes und Rückschlag zu vermeiden.
Pagina 25
Deutsch ZUSÄTZLICHE 28. Sägen Sie nicht, während die Basis nicht auf dem Material aufl iegt. Wenn Sägeblatt klemmt, SICHERHEITSWARNUNGEN oder wenn Sie das Sägen aus irgendeinem Grund unterbrechen müssen, so lassen Sie den Abzugschalter 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch los und bewegen Sie die Säge nicht, bis das Sägeblatt der Batterie eindringen.
Pagina 26
Deutsch ○ Tragen Sie beim Schneiden von Werkstücken ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die grundsätzlich eine Schutzbrille. während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug ○ Wenn Sie mit der Arbeit fertig sind, ziehen Sie immer fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. den Akku heraus.
Pagina 27
Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1 – Abb. 33) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Schalter bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Schaltersperre Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Schnitttiefenhebel Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Abdeckung...
Pagina 28
Immer-AUS verwendet werden. ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 HINWEIS Schalter der Ladestandskontrollleuchte Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Akku der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Leuchtet; ○ Soft-Start Es verbleiben noch mehr als 75% der ○ Überlastungsschutz Akkuladung.
Pagina 29
Deutsch Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los 2. Akku und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. BSL36A18X Modell Anschließend können Sie ihn wieder verwenden. ○ Überhitzungsschutz 36 V / 18 V (Automatische Spannung Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Umschaltung*) des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatische...
Pagina 30
Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Li-ion Akkutyp Temperaturen, bei denen 0°C – 50°C der Akku geladen werden kann 14,4 Ladespannung Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
Pagina 31
Deutsch (*1) Über die Moduswahlfunktion Schnittlinie Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird, ändert sich der Betriebsmodus. Betätigen des Schalters Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Über die Moduswahlfunktion (*1) Stummmodus-Anzeigelampe auf. Der Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, Ladestandskontrollleuchte wodurch effi...
Pagina 32
Getriebeabdeckung Schutzabdeckung VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen Sicherheitsvorschriften Normen beachtet werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI Lüftungsöff nung Druckluftpistole Verwenden immer unsere angegebenen im Gehäuse Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Abb. 35 Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,...
Pagina 33
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841.
Pagina 34
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Pagina 35
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Pagina 36
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Pagina 37
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Pagina 38
Français c) Le protecteur inférieur peut être rétracté - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les manuellement uniquement pour coupes dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la particulières comme les « coupes plongeantes » et face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame les «...
Pagina 39
Français 24. Faire attention au retour de frein. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné scie a atteint sa vitesse de régime.
Pagina 40
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer ○...
Pagina 41
Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 33) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Commutateur Bien se familiariser avec leur signifi cation avant Verrouillage du commutateur d’utiliser l’outil. Levier de profondeur de coupe C3605DA: Scie circulaire sans fi l Couvercle Carénage inférieur Pour réduire les risques de blessures,...
Pagina 42
(à intervalles d’une seconde). Par suite du programme permanent de recherche et de 2. Insérer la batterie dans le chargeur. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme Contrôle électronique...
Pagina 43
Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
Pagina 44
Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur INSTALLATION ET de la prise secteur. FONCTIONNEMENT 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Action Figure Page conserver. Coupe inclinée à l’aide du guide En ce qui concerne la décharge de l'électricité...
Pagina 45
Français De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN automatiquement en mode silencieux. DEL (Fig. 34) En mode puissance, aucun changement n'est apporté au mode silencieux même lorsque la charge diminue. Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour Mode Vitesse à...
Pagina 46
Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques à l’intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage.
Pagina 47
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
Pagina 48
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Pagina 49
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Pagina 50
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Pagina 51
Italiano c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli al taglio, i denti del bordo posteriore della lama composti”.
Pagina 52
Italiano 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole ○ Se durante il funzionamento la lama della sega usare sia compatibile con le caratteristiche relative si ferma o emette un rumore anomalo, impostare all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina immediatamente l’interruttore su OFF.
Pagina 53
Italiano ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo INFORMAZIONI SUL TRASPORTO esposto a polvere e detriti. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
Pagina 54
Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1 – Fig. 33) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Interruttore dell’uso. Blocco dell’interruttore C3605DA: Sega circolare a batteria Leva profondità di taglio Coperchio Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
Pagina 55
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della rosso (ad intervalli di 1 secondo). HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono 2. Inserire la batteria nel caricatore. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Pagina 56
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
Pagina 57
Italiano Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. Taglio ad angoli retti Taglio inclinato (direzione +45°) (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente scariche. Come reggere l’utensile Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa Collegamento con l’aspiratore più...
Pagina 58
Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 34) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella tabella 3.
Pagina 59
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono GARANZIA soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi...
Pagina 60
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Pagina 61
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Pagina 62
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Pagina 63
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
Pagina 64
Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte Beschermkap onderkant tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. a) Controleer elke keer voor u de cirkerzaag gaat gebruiken of de beschermkap aan de onderkant De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal goed werkt. Gebruik de cirlekzaag niet als de ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en beschermkap aan de onderkant niet vrij kan veiligheid in het gebruik te kunnen waarborgen.
Pagina 65
Nederlands letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de 13. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” staal. zaagmachine hoort vast te houden. 14. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de 32. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
Pagina 66
Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
Pagina 67
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN Indicatielampje stille stand AANSLUITING USB-APPARAAT Indicatieschakelaar acculading (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Batterijniveau-indicatorlampje Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de Schakelaar van de lampmodus gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, Indicatielampje lampmodus beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- Stofopvangadapter apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Pagina 68
Altijd UIT ** Volgens EPTA-procedure 01/2014 OPMERKING Indicatieschakelaar resterende acculading grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Accu genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes Elektronische bediening De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. ○ Zachte start ○...
Pagina 69
Nederlands 2. Accu OPLADEN BSL36A18X Model Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Spanning 36 V / 18 V (automatische schakeling*) accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. 2,5 Ah/5,0 Ah Accucapaciteit Wanneer de stekker van de acculader verbonden...
Pagina 70
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Li-ion Type batterij Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen 14,4 Oplaadspanning BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
Pagina 71
Nederlands OPMERKING Verwijderen en aanbrengen van de ○ De modus zal alleen veranderen nadat een accu accu is geplaatst en eenmaal aan de schakelaar wordt getrokken. Opladen ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer Zagen met juiste hoeken de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ teruggeplaatst.
Pagina 72
Tussenring (A) GARANTIE Spindel De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Zaagdeksel als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Pagina 73
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
Pagina 74
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Pagina 75
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Pagina 76
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Pagina 77
Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
Pagina 78
Español 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la 34. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado. que permita que el material cortado se deslice entre 21.
Pagina 79
Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse.
Pagina 80
Español NOMBRES DE LAS PIEZAS SÍMBOLOS (Fig. 1 – Fig. 33) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su Interruptor signifi cado antes del uso. Bloqueo del interruptor C3605DA: Sierra circular a batería Palanca de profundidad de corte Cubierta Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario...
Pagina 81
Español NOTA Batería Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería se encuentra por sujetas a cambio sin previo aviso. encima del 75%. Control electrónico ○ Inicio suave Se enciende;...
Pagina 82
Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo de la siguiente manera. indicador de carga se iluminará...
Pagina 83
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
Pagina 84
Español NOTA Montaje del gancho (*2) ○ El modo solamente cambiará después de instalar una (se vende por separado) batería y de tirar del interruptor una vez. ○ El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor es Extracción e inserción de la batería activado/desactivado, o si extrae/introduce la batería.
Pagina 85
CERTIFICADO Cubierta DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de la sierra de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Fig. 36 6. Inspección de los terminales (herramienta y batería) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.
Pagina 86
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Pagina 87
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Pagina 88
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Pagina 89
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Pagina 90
Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
Pagina 91
Português 28. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 39. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da para cima a partir do material. bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o Instalar uma bateria assim pode causar um curto- corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
Pagina 92
Português 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após ter passado o tempo de recarregamento especifi cado, Potência de Saída pare imediatamente de a recarregar. 8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas elevadas ou a alta pressão, como as de um forno microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
Pagina 93
Português Tensão nominal Luz LED Bateria Velocidade sem carga Chave de barra sextavada Ligar Pega Guia Desligar Interruptor de seleção de modo Desconectar a bateria Luz do indicador de modo silencioso Interruptor do indicador do nível da bateria Ação proibida Luz do indicador do nível da bateria Interruptor de modo de iluminação Interruptor seletor de modo...
Pagina 94
HiKOKI, as especifi cações aqui Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz do contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de 1 Controlo eletrónico...
Pagina 95
Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
Pagina 96
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ajustar a profundidade de corte tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. Linha de corte NOTA Funcionamento do interruptor Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após a utilização e, de seguida, guarde-a.
Pagina 97
Português (*2) Anexando o Gancho SINAIS DE AVISO DA LUZ LED O gancho pode ser utilizado para desligar a unidade (Fig. 34) temporariamente durante as operações (Fig. 22). PRECAUÇÃO Este produto possui funções que são concebidas para O gancho nunca deve ser usado para pendurar a proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
Pagina 98
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento curto apesar do carregamento e utilização repetidos, da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a considere as baterias esgotadas e compre baterias mudanças sem aviso prévio.
Pagina 99
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Pagina 100
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Pagina 101
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Pagina 102
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
Pagina 103
Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, arbetet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. att ett kast sker.
Pagina 104
Svenska 32. Placera den bredare delen av basplattan på den del av 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan arbetstycket som har fast stöd, och inte på den del som batteriet ta slut. kommer att falla ner när sågningen är klar. Som exempel Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det illustrerar Bild 6 hur en brädände sågas av på...
Pagina 105
Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 33) LITIUMJONBATTERIER Omkopplare Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Omkopplarlås VARNING Skärdjupsspak Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Lock transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. ○...
Pagina 106
Vikt** 3,0 kg (BSL36B18X) Befi ntliga batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- serien, etc.) kan inte användas med detta verktyg. ** Enligt EPTA-procedur 01/2014 ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Pagina 107
Svenska Elektrisk kontroll 2. Batteri ○ Mjukstart BSL36A18X Modell ○ Överbelastningsskydd Denna skyddsfunktion kapar strömmen till motorn Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) i händelse av att motorn överbelastas eller en 2,5 Ah / 5,0 Ah misstänksam minskning i rotationshastigheten under Batterikapacitet (Automatisk växling*) användning.
Pagina 108
Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Li-ion Typ av batteri Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas 14,4 Laddningsspänning BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (8 celler)
Pagina 109
Svenska ANMÄRKNING Borttagning och isättning av batteri ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och startomkopplaren dras ut en gång. Laddning ○ Det aktuella läget bibehålls även efter att startomkopplaren Kapa vinkelrätt slås på/av, eller batteriet tas bort/sätts i igen. Lutande skärning (riktning +45°) (*2) Montera kroken Hålla verktyget...
Pagina 110
än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Tryckluftspistol Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Ventilationshål lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Bild 35 garanti täcker inte defekter eller skada på...
Pagina 111
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
Pagina 112
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Pagina 113
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Pagina 114
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Pagina 115
Dansk Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne 5. Hvis maskinen bruges uafbrudt i længere tid, kan den årsagen til, at klingen binder. blive for varm, hvilket kan føre til, at motoren og kontakten c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du lider overlast.
Pagina 116
Dansk FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 30. Vær specielt forsigtig, når der laves et “lommesnit” i eksisterende vægge eller andre i blinde områder. Det BATTERIET fremspringende savblad kan ramme objekter, som kan bevirke TILBAGESLAG. Anbring ALDRIG hånden eller fi ngrene bag saven (Fig. 4). For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen.
Pagina 117
Dansk FORSIGTIG ADVARSEL 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand kablet for defekter eller beskadigelse. som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Pagina 118
Dansk Støvsuger Altid FRA Slange Indikatorkontakt for resterende batteri Slangespids Slangemonteringsport Batteri Samling Lyser; Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Skive (A) Lyser; Forbindelsesskala Batteriet har omkring 50% – 75% af sin eff ekt tilbage. Pil på geardæksel Lyser;...
Pagina 119
Dansk BEMÆRK BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan ○ For at aktivere tilstandsændringer skal du trykke én gang specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. ind på kontakten, efter batteriet er sat i. Elektronisk kontrol ○ Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud.
Pagina 120
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
Pagina 121
Dansk (*2) Montering af krogen Hold værktøjet Krogen kan anvendes til at hænge enheden op midlertidigt under funktionerne (Fig. 22). Tilslutning til støvsuger FORSIGTIG (forhandles separat) Krogen bør aldrig anvendes til at hænge enheden fast på Afmontering af savklinge dig selv. Ved anvendelse af krogen skal du sørge for, at Montering af savklinge hovedenheden ikke kan glide og falde af eller blive...
Pagina 122
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Trykluftpistol Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Udluftning til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. af huset Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som Fig.
Pagina 123
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
Pagina 124
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Pagina 125
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Pagina 126
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
Pagina 127
Norsk e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. 14. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil beskrevet i disse instruksene. gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, 15.
Pagina 128
Norsk ADVARSEL 34. Når du bruker styreren, må du ikke prøve å kutte skrått, noe som kan få det kuttede materialet til å sli For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, mellom sagbladet og styreren. Å gjøre det kan føre til røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å...
Pagina 129
Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 33) LITIUMIONBATTERIET Bryter Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Bryterlås ADVARSEL Skjæredybdespak Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Deksel følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
Pagina 130
Norsk SYMBOLER Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn ADVARSEL 25%. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Blinker; for å forstå betydningen av disse symbolene før Gjenværende batterikapasitet er nesten maskinen tas i bruk. ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Blinker;...
Pagina 131
Norsk ○ Overopphetingsvern 2. Batteri Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen BSL36A18X Modell til motoren og stopper elektroverktøyet i tilfelle overoppheting av motoren under drift. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Når funksjonen overopphetingsvern har blitt aktivert, kan Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*) motoren stoppe.
Pagina 132
Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Li-ion Batteritype Temperaturer hvor batteriet 0°C – 50°C kan lades 14,4 Ladespenning BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multi-volt serien Batteri (8 celler) (10 celler)
Pagina 133
Norsk (*2) Feste kroken Ta av sagbladet Kroken kan brukes til å midlertidig henge opp enheten under drift (Fig. 22). Montering av sagbladet FORSIKTIG Lader en USB-enhet fra en stikkontakt 31-a Kroken bør aldri brukes til å henge enheten på deg selv. Når du bruker kroken, vær sikker på...
Pagina 134
(slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Luftpistol Kabinettets Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ ventilasjon landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil Fig. 35 eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Pagina 135
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
Pagina 136
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Pagina 137
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Pagina 138
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
Pagina 139
Suomi d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- 9. Käytä korvatulppia työkalua käyttäessäsi. takapotkuriskin minimoimiseksi. 10. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa kokoinen. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle 11. Älä käytä hiomalaikkaa. leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää laittaa tuet. 12.
Pagina 140
Suomi 32. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa akkuvirta saattaa katketa. pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit OIKEA tapa sahata pois levyn pää...
Pagina 141
Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 33) KOSKEVAT TIEDOT Kytkin Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kytkinlukko Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Leikkaussyvyyden vipu ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Suojus ○...
Pagina 142
2,7 kg (BSL36A18X) Paino** 3,0 kg (BSL36B18X) Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Pagina 143
Suomi Elektroninen ohjausjärjestelmä 2. Akku ○ Pehmeä käynnistys BSL36A18X Malli ○ Ylikuormitussuoja Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin, kun Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) moottori ylikuormittuu tai kun pyörimisnopeus laskee 2,5 Ah / 5,0 Ah huomattavasti toiminnan aikana. Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) Kun ylikuormitusuojaominaisuus on aktivoitu, moottori...
Pagina 144
Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Li-ion Akun tyyppi Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata 14,4 Latausjännite BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (8 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) (4 kennoa) (5 kennoa) BSL1415S : 15...
Pagina 145
Suomi (*2) Koukun kiinnittäminen USB-laitteen ja akun lataaminen Koukkua voidaan käyttää laitteen väliaikaiseen 31-b pistorasiasta ripustamiseen käytön aikana (Kuva 22). HUOMAUTUS USB-laitteen lataaminen Koukkua ei saa koskaan käyttää laitteen ripustamiseen Kun USB-laite on ladattu itseesi. Kun käytät koukkua, varmista, ettei pääyksikkö pääse Varusteiden valitseminen ―...
Pagina 146
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai HUOMAA enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
Pagina 147
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
Pagina 148
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Pagina 149
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Pagina 150
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Pagina 151
Ελληνικά e) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο Εάν η λεπίδα κολλήσει, μπορεί να προκληθεί από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν ανάκρουση μόλις αρχίσει να λειτουργεί το πριόνι. πραγματοποιείτε μια εργασία κατά την οποία το d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για εξάρτημα...
Pagina 152
Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 26. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF. Εάν εγκαταστήσετε τη μπαταρία στο ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο ενώ ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή άμεσα, γεγονός...
Pagina 153
Ελληνικά 36. Πριν ξεκινήσετε την εργασία κοπής σταθεροποιήστε 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας το υλικό που πρόκειται να κόψετε. Εάν το υλικό ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή που πρόκεται να κοπεί αναμένεται να δημιουργήσει απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και επικίνδυνες/τοξικές...
Pagina 154
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διαφορετικά...
Pagina 156
Συρόμενος φορτιστής για μπαταρίες Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φορτιστής ιόντων λιθίου και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ** Παρακαλούμε δείτε τον γενικό μας κατάλογο για...
Pagina 157
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Pagina 158
Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον οδηγό...
Pagina 159
Ελληνικά Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ στην Αθόρυβη λειτουργία ακόμη και όταν μειώνεται ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 34) το φορτίο. Λειτουργία Ταχύτητα χωρίς φορτίο Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Ισχυρή...
Pagina 160
ΕΓΓΥΗΣΗ Ελέγχετε και καθαρίζετε τακτικά για να βεβαιωθείτε ότι πριονίδια και άλλα υπολείμματα δεν συσσωρεύονται στο Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η εσωτερικό του καλύμματος του πριονιού. Να αφαιρείτε παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Pagina 161
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
Pagina 162
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Pagina 163
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Pagina 164
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Pagina 165
Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie obrabianego przedmiotu. lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna uruchomieniu piły. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Ciętego przedmiotu nie wolno trzymać...
Pagina 166
Polski 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy 29. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy wyłączyć...
Pagina 167
Polski 39. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. odwróconą biegunowością. Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
Pagina 168
Polski OSTRZEŻENIE NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 33) Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego mocy wyjściowej i postępować zgodnie z poleceniami fi rmy Wyłącznik transportowej przy organizowaniu transportu. ○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc Blokada wyłącznika 100 Wh, są...
Pagina 169
BSL18xx itp.) nie można używać w połączeniu z tym akumulatora narzędziem. ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Akumulator WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Świeci się; programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Poziom naładowania akumulatora przekracza techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego 75%.
Pagina 170
Polski Sterowanie elektroniczne 2. Akumulator ○ Miękki-start BSL36A18X Model ○ Ochrona przed przeciążeniem Ta funkcja ochronna odcina zasilanie silnika w przypadku 36 V / 18 V (automatyczne Napięcie przeciążenia silnika lub znacznej redukcji prędkości przełączanie*) obrotowej podczas pracy. Pojemność 2,5 Ah/5,0 Ah Po włączeniu funkcji ochrony przed przeciążeniem, silnik akumulatora (automatyczne przełączanie*)
Pagina 171
Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Li-ion Typ akumulatora Zakres temperatury, 0°C – 50°C w którym akumulator może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
Pagina 172
Polski Poza tym, jeśli obciążenie ponownie spadnie, silnik Linia cięcia automatycznie powróci do trybu cichego. W trybie mocy, tryb nie jest zmieniany na cichy, nawet Obsługa wyłącznika jeśli obciążenie spadnie. Informacje o funkcji wyboru trybu (*1) Tryb Obroty bez obciążenia Wskaźnik poziomu naładowania 5000 min akumulatora...
Pagina 173
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa wydajności działania naszych Pistolet Otwór wentylacyjny...
Pagina 174
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 94 dB (A) Niepewność K: 3 dB (A). WSKAZÓWKA Należy nosić słuchawki ochronne. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Pagina 175
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Pagina 176
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Pagina 177
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Pagina 178
Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
Pagina 179
Magyar 27. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon 37. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hogy a rögzítő kar szilárdan rögzítve van az előírt hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon helyzetben. kell tartani. 38.
Pagina 180
Magyar 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. Teljesítmény 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- 2–3 számjegy csatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő...
Pagina 181
Magyar Hatszögletű dugókulcs Bekapcsolás Fogantyú Kikapcsolás Vezető Módválasztó kapcsoló Vegye ki az akkumulátort Csendes mód jelzőlámpa Akkumulátor szintjelzőjének kapcsolója Tiltott művelet Akkumulátor szintjelző lámpa Világítási mód kapcsoló Módválasztó kapcsoló Megvilágítás mód jelző lámpa Világítási mód kapcsoló Porgyűjtő adapter Fluor lemez Mindig BE (2 perc után kikapcsol) Laposfejű...
Pagina 182
** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint következők szerint. MEGJEGYZÉS 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja dugaszolóaljzathoz. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Amikor a töltő dugaszát egy aljzathoz csatlakoztatja, a bejelentés nélkül változhatnak.
Pagina 183
Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
Pagina 184
Magyar Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. Lejtős vágás (+45° irányban) Szerszám tartása (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben Csatlakoztatás tisztítóhoz van, függessze fel a működtetést és töltse fel az (külön megvásárolható) akkumulátort.
Pagina 185
Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (34. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint.
Pagina 186
üresjáratban volt). szerszámaink biztonsága és teljesítménye. MEGJEGYZÉS GARANCIA A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes előírt országos előírásoknak megfelelő...
Pagina 187
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Pagina 188
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Pagina 189
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Pagina 190
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
Pagina 191
Čeština a) Pilu vždy pevně držte oběma rukama a umístěte své DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ paže tak, aby zachytily síly zpětného rázu. Poloha vašeho těla musí být na jedné, nebo na druhé 1. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátoru straně...
Pagina 192
Čeština 29. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší V opačném případě by mohlo dojít ke zkratu a v jeho míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO důsledku ke vznícení nebo k tvorbě kouře. RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní hmotností 41.
Pagina 193
Čeština UPOZORNĚNÍ Berte prosím na vědomí, že naše společnost nenese žádnou 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do odpovědnost za data uložená na zařízení USB, když dojde k očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například jejich poškození...
Pagina 194
Čeština Háček Světlo pouze při zapnutém spínači Šroub Vysavač Vždy vypnuto Hadice Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Koncovka hadice Připojovací otvor hadice Akumulátor Kloub Svítí; Zbývá více než 75% kapacity akumulátoru. Podložka (A) Svítí; Stupnice spojky Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru. Šipka na krytu pohonu Svítí;...
Pagina 195
Čeština POZNÁMKA POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ○ Pro aktivaci změn režimu, zatáhněte za přepínač jednou programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené po osazení baterie. parametry podléhat změnám předchozího ○ Neudeřte do panelu přepínače, ani jej nerozbijte. Mohlo upozornění.
Pagina 196
Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení 14,4 Nabíjecí napětí Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (8 článků)
Pagina 197
Čeština POZNÁMKA Řezání v pravém úhlu ○ K přepnutí režimu dojde pouze po osazení baterie a jednom povytažení spínače. Řezání se sklonem (orientace +45°) ○ Aktuální režim zůstane zachován i při zapnutí/vypnutí Držení nástroje spínače nebo při vyjmutí/opětovném vložení baterie. Připojení...
Pagina 198
Ventilace pouzdra pistole ZÁRUKA Obr. 35 Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, 5. Čištění vnitřku krytu pily hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Pagina 199
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
Pagina 200
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Pagina 201
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Pagina 202
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Pagina 203
Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın. gereken işlemi yapın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması başlarken, testere bıçağını kesik içinde ortalayın tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
Pagina 204
Türkçe LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA koymayın (Şek. 4). Geri tepme olursa, testere kolayca UYARI elinizin üzerine geri doğru sıçrayabilir ve muhtemelen yaralanmaya sebep olabilir. 31. UYARI: İş parçasını düzgün bir şekilde desteklemek ve Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Pagina 205
Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, beklenmedik kazalara da yol açabilir. bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya ○ Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj satıcısına iade edin.
Pagina 206
Aydınlatma modu düğmesi vb.) bu aletle kullanılamaz. ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre Sürekli Açık (2 dakika sonar kapanır) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Yalnızca SW Açık olduğunda yanar Elektronik kontrol ○...
Pagina 207
Türkçe ○ Dönüş hızı değiştirme işlevi (Güç modu / Sessiz mod) ŞARJ ETME (Güç modu / Sessiz mod düğmesi işlevi) Mod Seçici Düğmeye her bir basışta, çalışma modu Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde değişir. (Şek. 16) şarj edin. Sessiz mod, maksimum motor DEVRİNİ...
Pagina 208
Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Li-ion Batarya tipi Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı 14,4 Şarj gerilimi BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
Pagina 209
Türkçe (*2) Kancanın Takılması Temizleyiciyle bağlantı Kanca, işlemler sırasında üniteyi geçici olarak asmak (ayrıca satılır) için kullanılabilir (Şek. 22). İKAZ Testere bıçağının sökülmesi Kanca, üniteyi üzerinize asmak için asla kullanılmamalıdır. Testere bıçağının takılması Kancayı kullanırken ana ünitenin kaymayacağından ve düşmeyeceğinden ya da rüzgar tarafından dengesiz hale Bir USB cihazı...
Pagina 210
GARANTİ Gövde Hava tabancası HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü havalandırması mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Şek. 35 veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet 5.
Pagina 211
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
Pagina 212
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Pagina 213
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Pagina 214
Română e) Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea şi prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum şi orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Pagina 215
Română a) Menţineţi o priză fermă cu amândouă mâinile pe AVERTISMENTE SUPLIMENTARE ferăstrău şi poziţionaţi braţele pentru a opune PRIVIND SIGURANŢA rezistenţă forţelor de recul. Poziţionaţi-vă corpul pe oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de 1.
Pagina 216
Română forţa de RECUL. Investigaţi şi luaţi măsuri rectifi catoare 40. Păstraţi terminalele sculei (asamblarea acumulatorului) pentru a elimina cauza blocării lamei. fără șpan și praf. 29. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat șpan să...
Pagina 217
Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieşire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
Pagina 218
Română Numai pentru ţările membre UE Șurub-fl uture de prindere a ghidajului Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu Lumină LED deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană Acumulator 2012/19/UE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și Cheie imbus electronice și la implementarea acesteia în Mâner conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi...
Pagina 219
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Ca urmare a programului continuu de cercetare și după cum urmează. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la priză. fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Pagina 220
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipeşte Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROŞU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte Nu luminează...
Pagina 221
Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Despre funcţia de selectare a modului de la priză. (*1) 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ Indicator încărcare acumulator Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător şi Utilizarea luminii LED apoi depozitaţi-l. Ataşarea ghidajului Cu privire la descărcarea electrică...
Pagina 222
Română PRECAUŢIE Cârligul nu trebuie utilizat niciodată pentru a agăţa unitatea deasupra dvs. Când folosiţi cârligul, verifi caţi pentru a vă asigura că unitatea principală nu va aluneca și nu va cădea sau nu se va dezechilibra din cauza vântului etc. Niciodată...
Pagina 223
Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate acumulatorii. fără notifi care prealabilă.
Pagina 224
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Pagina 225
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Pagina 226
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Pagina 227
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
Pagina 228
Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov lahko pride do povratnega udarca. prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
Pagina 229
Slovenščina 31. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
Pagina 230
Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 33) žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki Stikalo pokrije prezračevalno režo.
Pagina 231
Slovenščina SIMBOLI Utripa ; Baterija je skoraj prazna. Baterijo napolnite OPOZORILO takoj, ko bo mogoče. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Utripa ; stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Izhod se je ustavil zaradi visoke temperature. Odstranite baterijo in počakajte, da se orodje v celoti ohladi.
Pagina 232
Slovenščina ○ Funkcija preklopa rotacijske hitrosti (način polne moči/ POLNJENJE tihi način) (Funkcija preklopa med načinom polne moči/tihim Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po načinom) sledečem postopku. Vsak pritisk na stikalo za izbiro načina spremeni način 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. delovanja.
Pagina 233
Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Serija BSL14xx Serija BSL18xx Večvoltna serija Baterija (4 celice)
Pagina 234
Slovenščina (*2) Nameščanje kljuke Polnjenje naprave USB preko električne 31-a Kavelj se lahko uporabi za začasno prekinitev enote vtičnice med delovanjem (Sl. 22). POZOR Polnjenje naprave USB in baterije preko 31-b električne vtičnice Kavlja nikoli ne smete uporabljati za obešanje enote na sebi.
Pagina 235
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Zračna pištola Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Odprtina na ohišju državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Sl. 35 ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
Pagina 236
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Pagina 237
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Pagina 238
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Pagina 239
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Pagina 240
Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nie v priamej línii s kotúčom. batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
Pagina 241
Slovenčina 29. Veľké panely podoprite, minimalizovali 41. Vždy držte nástroj pevne jednou rukou na rukoväti. (Obr. 27) nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 42. Použite pílový kotúč, ktorý je určený na rezanie dreva. váhou (Obr.
Pagina 242
Slovenčina UPOZORNENIE Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení, si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa čistou vodou, ako je pitná...
Pagina 243
Slovenčina Háčik Spínač iba na osvetlenie – zapnuté Skrutka Vysávač Vždy vypnuté Hadica Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie Koniec hadice Pripojovací otvor hadice Batéria Spojka Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. Podložka (A) Svieti; Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. Stupnica prepojenia Svieti;...
Pagina 244
Vzhľadom pokračujúci program výskumu ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo po nainštalovaní batérie. zmien tu uvedených technických parametrov bez ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na predchádzajúceho upozornenia.
Pagina 245
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Li-ion Typ batérie Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať 14,4 Nabíjacie napätie Multivoltová...
Pagina 246
Slovenčina POZNÁMKA Šikmé rezanie (+45° smer) ○ Režim sa zmení len po vložení batérie a jednom vytiahnutí spínača. Držanie nástroja ○ Aktuálny režim sa bude udržiavať aj po zapnutí/vypnutí Spojenie s vysávačom spínača alebo vybraní/opätovnom vložení batérie. (predáva sa samostatne) (*2) Pripojenie háčika Demontáž...
Pagina 247
Ventilácia plášťa ZÁRUKA Obr. 35 Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 5. Čistenie vnútornej strany krytu píly sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú Pravidelne kontrolujte a vyčistite tak, aby ste sa uistili, že spôsobené...
Pagina 248
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Pagina 249
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Pagina 250
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Pagina 251
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Pagina 252
Български Укрепването на детайла е особено важно за Големите плоскости обикновено провисват в минимизиране на наранявания по открити части от краищата под собствената си тежест. Трябва да се тялото, работния диск и предотвратяване на загуба поставят опори под плоскостите от двете страни, в на...
Pagina 253
Български 5. При продължителна работа инструментът може да 29. Осигурете големите плоскости, за да сведете до прегрее и съответно да се стигне до повреда на минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го Големите...
Pagina 254
Български 39. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите 5. Не свързвайте батерията директно към на батерията (за монтаж на батерията) са електрически източници, или към куплунга на деформирани. запалката в лека кола. Поставянето на батерията може да причини късо 6.
Pagina 255
Български ○ Литиево-йонните батерии, които надвишават ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ изходна мощност от 100 Wh, се считат за (Фиг. 1 – Фиг. 33) транспортна категория Опасни стоки и изискват прилагането на специални процедури. ○ За транспортиране в чужбина трябва да спазите Превключвател...
Pagina 256
Превключвател на индикатор за ниво на Съществуващите батерии (BSL3660/3620/3626, батерия серии BSL18xx и т.н.) не могат да се използват с този инструмент. ** Съгласно EPTA-процедура 01/2014 ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Pagina 257
Български Електронен контрол 2. Батерия ○ Мек старт BSL36A18X Модел ○ Защита от претоварване Тази защитна функция изключва захранването на 36 V / 18 V (Автоматично Напрежение двигателя, ако той се претовари или ако скоростта превключване*) на въртене намалее необичайно по време на работа. Капацитет...
Pagina 258
Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които 0°C – 50°C батерията може да бъде...
Pagina 259
Български Освен това, ако натоварването намалее отново, Регулиране на дълбочината на режимът автоматично се връща на Тих. рязане Ако започнете работа в силов режим, няма да има преминаване към тих режим дори ако Линия на рязане натоварването намалее. Работа на превключвателя Режим...
Pagina 260
Отвор на корпус за въздух Фиг. 35 Важна информация за батерии за безжични инструменти HiKOKI Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени...
Pagina 261
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Pagina 262
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Pagina 263
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Pagina 264
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Pagina 265
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite Ako sa obe ruke držite testeru, sečivo neće moći da ih u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir poseče. uslove rada i posao koji treba obaviti. b) Nemojte posezati rukama ispod dela koji obrađujete. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Štitnik ne može da vas zaštiti od onog dela sečiva koji se predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Pagina 266
Srpski Ako testera dodiruje materijal, prilikom ponovnog 7. Korišćenjem baterije kojoj je istekao radni vek oštetićete pokretanja može da se podigne ili odskoči iz dela koji punjač. obrađujete. 8. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim d) Poduprite velike ploče da bi se smanjila opasnost njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da od zaglavljivanja i izbacivanja sečiva.
Pagina 267
Srpski 31. UPOZORENJE: Važno je podržati radni deo na pravi 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U način i čvrsto držati sečivo kako bi se izbegao gubitak tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke kontrole koji može da izazove ličnu ozledu.
Pagina 268
Srpski UPOZORENJE NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 33) Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se Prekidač pridržavajte sledećih pravila. ○ U kutiju za čuvanje nemojte da stavljate provodljive Brava prekidača otpatke, eksere i žicu, kao što je čelična i bakarna žica.
Pagina 269
** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 NAPOMENA Samo svetlost SW-UKLJUČENO Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola Uvek ISKLJUČENO ○ Postepeni početak ○...
Pagina 270
Srpski ○ Zaštita od pregrevanja 2. Baterija Ovom zaštitnom funkcijom se prekida dovod električne BSL36A18X Model energije do motora i zaustavlja električni alat u slučaju pregrevanja motora tokom rada. 36 V / 18 V Napon Kada se aktivira funkcija zaštite od pregrevanja, motor se (Automatsko prebacivanje*) može zaustaviti.
Pagina 271
Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Li-ion Tip baterije Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni 14,4 Napon punjenja Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije...
Pagina 272
Srpski NAPOMENA Nagnuto sečenje (smer +45 °) ○ Režim će se promeniti samo nakon što se baterija instalira a prekidač se povuče jednom. Držanje alata ○ Trenutni režim će se održati čak i ako je prekidač uključen/ Povezivanje sa čistačem isključen, ili je baterija uklonjena/ponovo ubačena.
Pagina 273
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije ili do njihove nesposobnosti da drže naboj. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja bez prethodnog obaveštenja. baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri do pet puta.
Pagina 274
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Pagina 275
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Pagina 276
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Pagina 277
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Komad koji režete nikada ne držite u rukama ili preko čistima i bez ulja i masti. nogu. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
Pagina 278
Hrvatski Funkcija donjeg štitnika 23. Izvadite bateriju prije bilo kakve prilagodbe, servisiranja a) Provjerite da se donji štitnik pravilno zatvara prije ili održavanja. svake uporabe. Ne koristite pilu ako se donji štitnik ne 24. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne stežite Ova cirkularna pila ima električnu kočnicu koja i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom položaju.
Pagina 279
Hrvatski ○ Ukoliko se list pile zaustavi ili prilikom rada počne 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice proizvoditi neobične zvukove odmah ISKLJUČITE čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne prekidač. izlažite bateriju teškim udarcima. ○ Korištenje kružne pile s oštricom okrenutom prema 3.
Pagina 280
Hrvatski Imbus ključ Izlazna snaga Ručica Vodilica Broj s 2 do 3 znamenke Prekidač odabira načina rada Lampica indikatora tihog načina rada Prekidač indikatora razine baterije Lampica indikatora razine baterije MJERE PREDOSTROŽNOSTI Prekidač načina osvjetljenja SPAJANJA USB UREĐAJA Lampica indikatora načina osvjetljenja (SAMO S UC18YSL3 PUNJAČEM) Adapter kompleta za skupljanje prašine Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u...
Pagina 281
** Prema EPTA postupku 01/2014 Samo svjetlost SW-UKLJ NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Uvijek ISKLJUČENO promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje ○ Mekani start Prekidač...
Pagina 282
Hrvatski 2. Baterija PUNJENJE BSL36A18X Model Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica 2,5 Ah / 5,0 Ah Kapacitet baterije indikatora napajanja treperit će crveno (u intervalima od (automatsko prebacivanje*)
Pagina 283
Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Li-ion Vrsta baterije Temperature na kojima se 0°C – 50°C baterija može puniti 14,4 Napon punjenja Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
Pagina 284
Hrvatski NAPOMENA Rezanje pod kutom (+45° smjer) ○ Način rada će se promijeniti samo nakon instalacije baterije i kada jednom povučete prekidač. Držite alat ○ Trenutni način rada će se održavati, čak i ako se pritisne Spajanje s čistačem prekidač za uključivanje/isključivanje ili ako se ukloni/ (prodaje se odvojeno) ponovo postavi baterija.
Pagina 285
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke performansi, značajno smanjiti korisno vrijeme baterije ili HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje. bez prethodne najave. Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem...
Pagina 286
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Pagina 287
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Pagina 288
5 mm C3605DA (2XCPZ) C3605DA – – – (NNP)
Pagina 291
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Pagina 293
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Pagina 297
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Cet appareil Pour les sets de machines et batteries Li-ion et sa batterie se recycle Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi...
Pagina 298
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 06. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Pagina 299
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 06. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Pagina 300
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 06. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.