Download Print deze pagina

Advertenties

BM-4586

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Tristar BM-4586

  • Pagina 1 BM-4586...
  • Pagina 3 Bread maker • Extreme caution must be used when moving an SAFETY INSTRUCTIONS appliance containing hot oil or other hot liquids. Before using the electrical appliance, the following basic • Do not touch any moving or spinning parts of the precautions should always be followed: machine when baking..
  • Pagina 4 Instruction manual of an external timer or separate remote-control system. • Do not use outdoors. • Save these instructions PARTS DESCRIPTION 1. Lid 2. Menu button 3. Weight button 4. Up and down button 5. Color button 6. Start/stop button 7.
  • Pagina 5 Bread maker BEFORE THE FIRST USE Menu button • The MENU button is used to set different programs. Each time it is • The appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the you turn it on for the first time.
  • Pagina 6 Instruction manual Program 7: Gluten free Program 18: Defrost Kneading, rise and baking GLUTEN free loaf. Normally for: gluten free flour, Defrost those frost foods. rice flour, sweet potato flour, corn flour and oat flour. Program 19: Stir-fry Program 8: Dessert Kneading and baking some dry fruit, such as peanut, soybean etc.
  • Pagina 7 Bread maker out the bread immediately, the keeping warm time of 1hour starts. the temperature sensor is disconnected please check the sensor Note: For time delayed baking, do not use any easily perishable carefully by Authorized expert. ingredients such as eggs, fresh milk, fruits, onions, etc. HOW TO MAKE BREAD Keep warm •...
  • Pagina 8 Instruction manual CLEANING AND MAINTENANCE put in some ingredients. It is possible that steam will escape through the vent in the lid during baking. This is normal. • Disconnect the machine from the power outlet and let it cool down •...
  • Pagina 9 By recycling of used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. SUPPORT You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
  • Pagina 10 Gebruiksaanwijzing is voor hun veiligheid. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te Voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt, moeten de zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. volgende elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden • Plaats het apparaat niet op of bij een hete gas- of opgevolgd: elektrische brander, of in een verhitte oven.
  • Pagina 11 Broodbakmachine o Door gasten in hotels, motels en overige accommodaties; o Bed and breakfast-achtige accommodaties. • Het apparaat dient niet te worden aangesloten op een externe tijdklok of een apart op afstand bedienbaar systeem. • Niet buitenshuis gebruiken. • Bewaar deze instructies OMSCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 1.
  • Pagina 12 Gebruiksaanwijzing VOOR HET EERSTE GEBRUIK Menutoets • De MENU-toets wordt gebruikt om verschillende programma's in te • Het apparaat kan een beetje rook en een karakteristieke geur afgeven stellen. Elke keer dat de toets wordt ingedrukt (vergezeld van een wanneer het voor de eerste keer wordt aangezet. Dit is normaal en korte pieptoon) zal het programma veranderen.
  • Pagina 13 Broodbakmachine Programma 6: Rijstbrood Programma 16: Plakkerige rijst Brood kneden, rijzen en bakken met een 1:1 mix van gekookte rijst en meel. Kneden en bakken van een mix van gepolijste kleefrijst en rijst. Programma 7: Glutenvrij Programma 17: Rijstwijn Kneden, rijzen en bakken van GLUTEN-vrij brood. Normaliter voor: Rijzen en bakken van de gepolijste kleefrijst.
  • Pagina 14 Gebruiksaanwijzing Milieu vertragingstijd verlengd of verkort met intervallen van 10 minuten. De maximale vertragingstijd is 15 uur. • De machine werkt goed binnen een breed temperatuurbereik, maar • Voorbeeld: Het is nu 20.30; als u uw brood de volgende morgen om 7 er kan een verschil in de grootte van het brood optreden tussen een uur klaar wilt hebben, dus over 10 uur en 30 minuten.
  • Pagina 15 Broodbakmachine in het kuiltje, zorg ervoor dat het niet in contact komt met de vloeistof kookoppervlak en schud totdat het brood eruit valt. of het zout. • Laat het brood ongeveer 20 minuten afkoelen voordat u het aansnijdt. • Doe het deksel voorzichtig dicht en steek de stekker in het stopcontact. Het wordt aanbevolen het brood met een elektrisch of getand mes •...
  • Pagina 16 Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website Let op: Plaats het bakblik en druk het naar beneden tot het in de juiste raadplegen: www.service.tristar.eu positie bevestigd is. Als het niet geplaatst kan worden, pas het blik dan AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN...
  • Pagina 17 Machine à pain • Ne placez pas l’appareil à proximité d’une cuisinière à CONSIGNES DE SÉCURITÉ gaz ou électrique chaude ou dans un four chaud. Avant d'utiliser cet appareil électrique, observez toujours • Vous devez redoubler de vigilance lorsque vous déplacez les précautions de base suivantes : un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre •...
  • Pagina 18 Mode d’emploi o des fermes ; o par les clients d'hôtels, motels et autres endroits de type résidentiels ; o environnements de type chambre d’hôtes. • L’appareil n’est pas destiné à fonctionner avec des dispositifs de programmation externe ou un système individuel de télécommande.
  • Pagina 19 Machine à pain AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Bouton Menu • Le bouton MENU est utilisé pour régler différents programmes. À chaque • Il est possible que l'appareil émette une légère fumée ainsi qu'une pression (accompagnée d’un bip court), le programme variera. Appuyez odeur particulière lorsque vous l'allumez pour la première fois.
  • Pagina 20 Mode d’emploi Programme 6 : Pain au riz Programme 16 : Riz gluant Pétrissage, levée et cuisson de pain avec le mélange 1:1 de riz cuit et de farine. Pétrissage et cuisson du mélange de riz glutineux et de riz. Programme 7 : Pain sans gluten Programme 17 : Vin de riz Pétrissage, levée et cuisson de pain sans GLUTEN.
  • Pagina 21 Machine à pain Environnement maximum est de 15 heures. • Exemple : il est 20h30. Vous souhaitez que votre pain soit prêt le • La machine fonctionne très bien avec différentes températures lendemain matin à 7h00, soit dans 10 heures et 30 minutes. Sélectionnez ambiantes, mais il peut exister une différence dans la taille du pain le programme, la couleur, la taille du pain puis appuyez sur Haut ou Bas obtenu, selon que vous vous trouvez dans une pièce très chaude ou...
  • Pagina 22 Mode d’emploi Remarque : les quantités de farine et de levure à utiliser sont indiquées utilisez une spatule antiadhésive afin de décoller doucement les côtés dans la recette. du pain de la cuve. • Creusez un petit puits à l'aide de votre doigt sur le dessus de la farine, •...
  • Pagina 23 • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter pourraient endommager le revêtement antiadhésif. La cuve doit être notre site web d'assistance : www.service.tristar.eu complètement sèche avant de la replacer dans la machine. DIRECTIVES DE PROTECTION DE Remarque : Insérez la cuve de cuisson et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il L'ENVIRONNEMENT soit fixé...
  • Pagina 24 Bedienungsanleitung Anweisungen zum Gebrauch der Geräte erhalten. SICHERHEITSANWEISUNGEN • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, Vor der Verwendung des Elektrogeräts, sollten die folgenden dass sie nicht mit dem Gerät spielen. grundsätzlichen Vorkehrungen immer befolgt werden: • Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe •...
  • Pagina 25 Brotbackautomat • Dieses Gerät dient nur dem Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, z. B.: • Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen; o Bauernhäusern; o Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumfeldern; o Bed & Breakfast ähnlichen Umgebungen. •...
  • Pagina 26 Bedienungsanleitung VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Menü-Taste • Die MENÜ-Taste wird verwendet, um verschiedene Programme • Das Gerät kann ein wenig Rauch und einen charakteristischen Geruch einzustellen. Jedes Mal wenn sie gedrückt wird (begleitet von einem entwickeln, wenn Sie es zum ersten Mal einschalten. Das ist normal kurzen Piepen), wird das Programm variieren.
  • Pagina 27 Brotbackautomat Programm 6: Reis-Brot Programm 16: Klebreis Kneten, gehen und backen des Laibs mit der 1:1 Mischung aus gekochtem Kneten und backen der Mischung aus poliertem Klebreis und Reis. Reis und Mehl. Programm 17: Reiswein Programm 7: Glutenfrei Gehen und backen von poliertem Klebreis. Kneten, gehen und backen von GLUTENFREIEM Laib.
  • Pagina 28 Bedienungsanleitung Umwelt • Beispiel: Jetzt ist es 20:30 Uhr, wenn Sie wollen, dass ihr Brot am nächsten Morgen um 7:00 Uhr fertig ist, d.h. In 10 Stunden und 30 • Die Maschine kann in einem weiten Temperaturbereich gut Minuten. Wählen Sie Ihr Menü, Farbe, Laibgröße, drücken Sie dann funktionieren, aber es kann einen Unterschied in der Laibgröße geben „Auf“...
  • Pagina 29 Brotbackautomat werden kann, siehe Rezept. Verwenden Sie dann einen nicht-klebenden Teigschaber, um die Seiten • Machen Sie mit dem Finger eine kleine Vertiefung oben in das Mehl, des Brots vorsichtig von der Pfanne zu lösen. geben Sie die Hefe in die Vertiefung, stellen Sie sicher, dass sie nicht in •...
  • Pagina 30 Die Pfanne muss vor der Installation komplett trocken • Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer sein. Service-Webseite: www.service.tristar.eu Hinweis: Setzen Sie die Brotpfanne ein und drücken Sie sie herunter, bis sie RICHTLINIEN ZUM SCHUTZ DER UMWELT in der richtigen Position befestigt. Wenn sie nicht eingesetzt werden kann, richten Sie die Pfanne leicht aus, damit sie in der richtigen Position ist, Dieses Gerät darf nach Ablauf des Lebenszyklus nicht im...
  • Pagina 31 Panificadora proporcionado las instrucciones apropiadas sobre el uso INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD del aparato. Antes de utilizar el aparato eléctrico, siempre deberá seguir • Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no las siguientes precauciones básicas: juegan con el aparato. •...
  • Pagina 32 Manual de usuario entornos de trabajo; o Casas rurales; o Clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales; o Establecimientos de tipo bed and breakfast. • Este aparato no se ha diseñado para utilizarlo con un temporizador externo ni con un mando a distancia. •...
  • Pagina 33 Panificadora ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ programa. Al presionar el botón de manera continuada, los 19 menús aparecen consecutivamente en la pantalla LCD. Seleccione el programa • El aparato puede emitir un poco de humo y un olor característico deseado.
  • Pagina 34 Manual de usuario Programa 7: Pan sin gluten Programa 17: Vino de arroz Para amasar, fermentar y hornear harina y mezclas sin gluten. Fermenta y hornea el arroz glutinoso. Normalmente para harina libre de gluten, harina de arroz, harina de Programa 18: Descongelar patata, harina de maíz y harina de avena.
  • Pagina 35 Panificadora y 30 minutos. Seleccione el menú, color, tamaño y luego presione dentro de una habitación muy cálida y una habitación muy fría. el botón arriba o abajo para añadir minutos hasta que aparezca en Recomendamos una temperatura ambiente entre 15 C y 34 pantalla las 10.30.
  • Pagina 36 Manual de usuario • Pulse el botón TAMAÑO para seleccionar el tamaño deseado. Nota: antes de cortar el pan, utilice el gancho para extraer la paleta • Configure el temporizador pulsando el botón arriba o abajo. Se puede amasadora que se encuentra en la parte inferior del pan. El pan estará saltar este paso si desea que la máquina de pan comience a funcionar caliente, no extraiga la paleta con las manos.
  • Pagina 37 Para consultar las condiciones completas de la garantía, rogamos que Nota: coloque el molde para el pan en su sitio y presione hasta fijarlo se dirija a nuestra web: www.service.tristar.eu correctamente. Si no puede introducirlo, ajuste el molde ligeramente para NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIO...
  • Pagina 38 Manual de utilizador • Não coloque sobre ou perto de fogões elétricos ou a gás INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA quentes nem num forno aquecido. Antes de usar o aparelho elétrico, deve sempre seguir as • Tem de ter muito cuidado quando mover um aparelho seguintes precauções básicas: com óleo quente ou outros líquidos quentes.
  • Pagina 39 Máquina Fazer Pão o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de alojamento; o Em alojamentos de meia-pensão. • O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto em separado. •...
  • Pagina 40 Manual de utilizador ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO que é premido (acompanhado por um som curto) o programa varia. Prima o botão descontinuadamente, os 19 menus entrarão em ciclo • O aparelho poderá emitir um pouco de fumo e um odor caraterístico para serem apresentados no ecrã...
  • Pagina 41 Máquina Fazer Pão Programa 7: Sem glúten Programa 17: Vinho de arroz Amassamento, aumento e cozedura de pão sem GLÚTEN. Normalmente Aumento e cozedura de arroz glutinoso brilhante. para: farinha sem glúten, farinha de arroz, farinha de batata doce, farinha Programa 18: Descongelamento de milho e farinha de aveia.
  • Pagina 42 Manual de utilizador Ambiente na manhã seguinte, às 7:00 horas, isto é, daí a 10 horas e 30 minutos. Selecione o seu menu, cor, tamanho do pão e, em seguida, prima o • A máquina pode funcionar bem numa vasta gama de temperatura, botão para cima ou para baixo para adicionar o tempo até...
  • Pagina 43 Máquina Fazer Pão contacto com o líquido nem o sal. dentado, e não com uma faca de fruta ou de cozinha, caso contrário, o • Feche cuidadosamente a tampa e ligue o cabo de alimentação à pão poderá ficar deformado. tomada de parede.
  • Pagina 44 Para obter os detalhes sobre as condições da garantia, por favor visite o totalmente seco antes de o voltar a instalar. nosso website de serviço: www.service.tristar.eu Nota: Insira o tabuleiro do pão e prima para baixo até ficar fixo na posição ORIENTAÇÕES PARA A PROTEÇÃO DO MEIO...
  • Pagina 45 Maszyna do chleba INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia bawią się urządzeniem. elektrycznego, należy zastosować następujące podstawowe • Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu lub na środki ostrożności: gorącym palniku gazowym lub elektrycznym ani w •...
  • Pagina 46 Instrukcja obsługi • Pomieszczenia kuchenne dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy; o Gospodarstwa wiejskie; o Goście hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania; o Pensjonaty i podobne placówki. • Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznymi wyłącznikami czasowymi lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania.
  • Pagina 47 Maszyna do chleba PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM program. Funkcje 19 programów zostaną wyjaśnione poniżej. Program 1: Podstawowy • Po pierwszym włączeniu urządzenie może wyemitować trochę dymu i Do wypieku chlebów białych i mieszanych, składających się głównie z charakterystycznego zapachu. Jest to zjawisko normalne, które wkrótce mąki pszennej lub żytniej.
  • Pagina 48 Instrukcja obsługi Program 9: Miks Przycisk Kolor Do mieszania mąki i wody lub innych miksów. • Za pomocą tego przycisku możesz ustawić jasny, średni lub ciemny kolor skórki. Ten przycisk nie jest dostępny dla następujących Program 10: Ciasto programów: Menu 9, 10, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19 Wyrabianie i wyrastanie, bez pieczenia.
  • Pagina 49 Maszyna do chleba Utrzymywanie temperatury przyklejaniu się ciasta, co utrudniłoby wyjęcie końcówki z chleba. • Chleb może automatycznie utrzymywać temperaturę przez godzinę • Umieść składniki w formie do chleba. Trzymaj się kolejności podanej w po upieczeniu. W trybie utrzymywania temperatury, jeżeli chcesz wyjąć przepisie.
  • Pagina 50 Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie wstępnego mieszania, suche składniki mogą zbierać się w narożnikach internetowej: www.service.tristar.eu formy, może więc być konieczne wspomożenie maszyny w wyrabianiu ciasta, aby uniknąć grudek mąki w chlebie. Użyj do tego gumowej łopatki.
  • Pagina 51 Macchina per il pane • Non collocare sopra o accanto al fornello elettrico o a gas ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA caldo, né nel forno riscaldato. Prima di utilizzare l'apparecchio elettrico, è necessario • Prestare la massima attenzione durante lo spostamento attenersi sempre alle precauzioni fondamentali seguenti: dell'apparecchio contenente olio o altri liquidi bollenti.
  • Pagina 52 Manuale utente residenziale; o Ambienti di tipo bed and breakfast. • L'apparecchio non è destinato al funzionamento tramite temporizzatore esterno o tramite telecomando separato. • Non utilizzare all'esterno. • Conservare queste istruzioni DESCRIZIONE PARTI 1. Coperchio 2. Pulsante menu 3. Pulsante Peso 4.
  • Pagina 53 Macchina per il pane PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO sul display LCD il ciclo dei 19 menu. Selezionare il programma desiderato. Le funzioni dei 19 menu saranno illustrate di seguito. • L'apparecchio può emettere un po' di fumo e un particolare odore quando acceso per la prima volta.
  • Pagina 54 Manuale utente farina di avena. Programma 18: Scongelamento Programma per scongelare cibi surgelati. Programma 8: Dessert Impasto e cottura di alimenti contenenti più grassi e proteine. Programma 19: Stir-fry Impasto e cottura di frutta secca come noccioline, semi di soia, ecc. Programma 9: Miscelazione Questo programma consente di miscelare perfettamente acqua e farina.
  • Pagina 55 Macchina per il pane Avvertenze sul display per attivare il programma con ritardo; l'indicatore si illumina. Sono visibili i punti lampeggianti e sul display LCD è indicato il conteggio alla rovescia • Se il display indica “HHH” dopo aver premuto il pulsante START/STOP, con il tempo rimanente.
  • Pagina 56 Manuale utente • Premere il pulsante LOAF SIZE per selezionare la dimensione desiderata. • Quando non in uso o a operazione completata, scollegare il cavo di • Impostare il tempo di ritardo premendo il pulsante su o giù. Questo alimentazione. passaggio può...
  • Pagina 57 • Per le condizioni dettagliate della garanzia, fare riferimento al nostro essere completamente asciutta prima dell'installazione. sito di assistenza: www.service.tristar.eu Nota: Inserire la padella del pane e premerla in basso finché non si fissa LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE nella posizione corretta. se non si riesce a inserirla, regolare leggermente la AMBIENTALE padella per portarla alla posizione corretta, quindi ruotarla in senso orario.
  • Pagina 58 Bruksanvisning eller elspisplatta, eller i en varm ugn. SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Var extremt försiktig om du flyttar utrustningen när den Innan den elektriska utrustningen används ska följande innehåller varm olja eller andra varma vätskor. grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas: • Rör inte vid några rörliga eller roterande delar medan du •...
  • Pagina 59 Brödmaskin en extern timer eller separat fjärrkontrollsystem. • Använd inte utomhus. • Spara dessa instruktioner BESKRIVNING AV DELARNA 1. Lock 2. Meny-knapp 3. Vikt-knapp 4. Upp- och ner-knapp 5. Färg-knapp 6. Start/stopp-knapp 7. Knådare 8. Brödpanna 9. Kontrollpanel 10. Måttkopp 11.
  • Pagina 60 Bruksanvisning FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Brödet har en kompakt konsistens. Du kan justera färgen på brödet genom att ställa in FÄRG-knappen. • Utrustningen kan avge lite rök och en karaktäristisk lukt när du slår på den för första gången. Detta är normalt och försvinner snabbt. Se till Program 2: Snabbt att utrustningen har tillräcklig ventilation.
  • Pagina 61 Brödmaskin Vikt-knapp Knådning och jäsning, men ingen bakning. Ta ur degen och använd den för att laga småfranska, pizza, ångat bröd, etc. • Välj vikten (450 g, 600 g, 750 g). Tryck på viktknappen för att välja önskad totalvikt, se markeringen under den som referens. Program 11: Knådning •...
  • Pagina 62 Bruksanvisning bakas fortsätter processen automatiskt, utan att START/STOPP-knappen Notera: mängden mjöl och jäsningsmedel som ska användas anges i receptet. behöver tryckas in. Om strömavbrottet är längre än 10 minuter kan • Gör en liten grop längst upp på mjölet med fingret och lägg jästen i minnet inte upprätthållas.
  • Pagina 63 SUPPORT • Knådningsblad: Använd kroken om det är svårt att ta bort knådningsbladet från brödet. Torka också av bladet noggrant med Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu! en fuktig bomullstrasa. Både brödpannan och knådningsbladet tål...
  • Pagina 64 Návod na použití • Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nebudou se spotřebičem hrát. Před používáním elektrického spotřebiče byste měli vždy • Neumisťujte na plynový nebo elektrický hořák nebo do dodržet tato základní bezpečnostní opatření: jeho blízkosti, ani do vyhřáté...
  • Pagina 65 Pekárna chleba • Spotřebič není určen k obsluze pomocí externího časovače, ani samostatného systému dálkového ovládání. • Nepoužívejte ve venkovním prostředí. • Tyto pokyny uchovejte POPIS SOUČÁSTÍ 1. Víko 2. Tlačítko menu 3. Tlačítko hmotnosti 4. Tlačítko nahoru/dolů 5. Tlačítko barvy 6.
  • Pagina 66 Návod na použití PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Program 1: Základní Pro bílé a směsné chleby, které obsahují hlavně pšeničnou nebo žitnou • Spotřebič může při prvním zapnutí lehce kouřit a vydávat mouku. Chléb má hutnou konzistenci. Stupeň upečení chleba můžete charakteristický zápach. To je normální a brzo to přestane. Ujistěte se, nastavit pomocí...
  • Pagina 67 Pekárna chleba Program 8: Dezert Program 19: Restování Hnětení a pečení pokrmů obsahujících více tuku a bílkovin. Hnětení a pečení některých suchých plodů jako burských ořechů, sojových bobů atd. Program 9: Směs Pro dobré smíchání mouky a vody a dalších složek. Tlačítko barvy •...
  • Pagina 68 Návod na použití Ohřev doporučuje vyplnit otvor margarínem odolným proti zahřátí, aby se • Chléb může být automaticky zahříván po dobu 1 hodiny po upečení. zamezilo ulpívání těsta na hnětací lopatce. Usnadní to také vyjmutí Pokud budete chtít chléb vyjmout v průběhu ohřevu, vypněte program hnětací...
  • Pagina 69 Pekárna chleba ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Otočte pečící nádobu dnem vzhůru na drátěnou mřížku nebo čistý kuchyňský povrch a jemně zatřeste, dokud chléb nevypadne. • Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a ponechte jej vychladnout. • Před nakrájením ponechte chléb asi 20 minut vychladnout. Doporučuje •...
  • Pagina 70 číslem výrobku. • Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních stránkách: www.service.tristar.eu POKYNY PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tento spotřebič by se po ukončení životnosti neměl vyhazovat do domovního odpadu, ale je třeba ho dopravit na centrální sběrné místo k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů.
  • Pagina 71 Pekáreň chleba nebudú so zariadením hrať. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Neumiestňujte na alebo blízko horúceho plynového Pred použitím elektrického zariadenia by sa vždy mali alebo elektrického sporáka, alebo do vyhriatej rúry. nasledovať nasledujúce základné predbežné opatrenia: • Extrémna opatrnosť sa musí vynaložiť pri presúvaní •...
  • Pagina 72 Návod na použitie o Farmárske domy; o Klienti v hoteloch, moteloch a iných obytných typoch prostredia; o Prostredia typu bed and breakfast. • Zariadenie nie je určené na prevádzkovanie prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania. • Nepoužívajte vonku. •...
  • Pagina 73 Pekáreň chleba PRED PRVÝM POUŽITÍM bude odlišovať. Stláčajte tlačidlo nesúvisle, na LCD displeji sa ukáže cyklovanie 19 menu. Zvľte si váš želaný program. Funkcie 19 menu • Zariadenie môže vydávať troche dymu a charakteristický zápach, budú vysvetlené dolu. keď ho prvý krát zapnete. Toto je normálne a čoskoro to prestane. Zabezpečte, aby malo zariadenie dostatočné...
  • Pagina 74 Návod na použitie Program 7: Bezgluténový Program 17: Ryžové víno Miesenie, kysnutie a pečenie pecňa BEZ GLUTÉNU. Normálne pre: Kysnutie a pečenie hladenej gluténovej ryže. bezgluténovú múku, ryžovú múku, múku zo sladkých zemiakov, kukuričnú Program 18: Rozmrazovanie múku a ovsenú múku. Rozmrazovanie mrazených potravín.
  • Pagina 75 Pekáreň chleba Displej upozornenia alebo dolu pre pridanie času, pokým san a LCD neobjaví 10:30. Potom stlačte tlačidlo SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ pre aktiváciu tohoto program • Ak displej ukazuje “HHH” po stlačení tlačidla SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ, teplota odkladu a rozsvieti sa indikátor. Môžete vidieť, že bod blikal a LCD bude vo vnútri je stale príliš...
  • Pagina 76 Návod na použitie O rýchlych chleboch • Stlačte raz tlačidlo SPUSTIŤ/ZASTAVIŤ pre spustenie práce, a rozsvieti sa indikátor. • Rýchle chleby sa pripravujú s práškom do pečiva a zažívacou sódou, • Pre program of menu 1-7 zaznie počas prevádzky zvuk pípnutia. Toto ktoré...
  • Pagina 77 Poznámka: Odporúča sa neodmontovať poklop pre čistenie. úradov na informácie ohľadom zberného miesta. • Predtým, než pekáreň chleba zabalíte kvôli uskladneniu, zabezpečte, aby celkom ochladla, aby bola čistá a suchá a aby bol poklop zatvorený. PODPORA Dostupné informácie a náhradné diely môžete nájsť na service.tristar.eu!
  • Pagina 80 Quality shouldn't be a luxury! service.tristar.eu Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands...