Download Print deze pagina

Advertenties

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
TD001G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
17
29
42
54
66
78
90
102
116

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita TD001G

  • Pagina 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD001G...
  • Pagina 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Pagina 3 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.12 Fig.11...
  • Pagina 4 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Pagina 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD001G Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed (RPM) 4 (Max impact mode) 0 - 3,700 min 3 (Hard impact mode)
  • Pagina 6 Intended use EC Declaration of Conformity The tool is intended for screw driving in wood, metal For European countries only and plastic. The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- SAFETY WARNINGS ing to EN62841-2-2: Sound pressure level (L ) : 96 dB(A) Sound power level (L ) : 107 dB (A) General power tool safety warnings...
  • Pagina 7 Do not touch the terminals with any con- CAUTION: ductive material. Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will nails, coins, etc.
  • Pagina 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the...
  • Pagina 9 To disable the front lamps, turn off the lamp status. To The application mode can be changed by the but- turn off the lamp status, first pull and release the switch , or the quick mode-switching button. trigger. Within 10 seconds after releasing the switch ► Fig.7: 1. Quick mode-switching button trigger, press and hold the button for a few seconds. 2. Button 3. Button When the lamp status is off, the front lamps will not turn By registering a certain application mode to the tool, on even if the trigger is pulled. you can switch to the registered application mode by To turn on the lamp status again, press and hold the just pressing the quick mode-switching button (quick...
  • Pagina 10 Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button. Button(s) / Purpose Action How to confirm Press (When quick mode-switching function is OFF) The front lamps on the tool flash once. Changing the impact force by the quick mode-switching button Press (When quick mode-switching function...
  • Pagina 11 Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 2 (Medium) 2,600 min (/min) Tightening when a good finishing is Driving screws to finishing boards or needed. plaster boards. 1 (Soft) 1,100 min (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small screw thread breakage.
  • Pagina 12 Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode – Clockwise Clockwise This mode helps to repeat screwdriving continu- Preventing over tighten- ously with equal torque. The stroke of the switch ing of bolts. trigger to reach maximum speed will become short Counterclockwise in this mode. Loosening bolts.
  • Pagina 13 Assist type • Wood mode • T mode • T mode • Bolt mode (1) (clockwise/counterclockwise) • Bolt mode (2) (clockwise/counterclockwise) • Bolt mode (3) (clockwise/counterclockwise) Registering application mode To use the quick mode-switching function, register your desired application mode to the tool beforehand. With the button , choose your desired application mode. Press and hold the button and the quick mode-switching button at the same time until the lamp of desired application mode blinks.
  • Pagina 14 Application mode While registering the application mode When the registered application mode turns on Bolt mode (1) Bolt mode (2) Bolt mode (3) : The lamp is on. : The lamp is blinking. Procedure 2 ASSEMBLY In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in.
  • Pagina 15 Never use gasoline, benzine, thinner, (408) alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. (204) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
  • Pagina 16 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Driver bits • Socket bits •...
  • Pagina 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD001G Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.) 0 - 3 700 min...
  • Pagina 18 Utilisations Déclaration de conformité CE L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal Pour les pays européens uniquement et le plastique. La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Pagina 19 Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un endroit où la température risque d’atteindre l’outil et le chargeur Makita. ou de dépasser 50 °C.
  • Pagina 20 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Pagina 21 Allumage de la lampe avant Changement du mode d’application Qu’est-ce que le mode ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. d’application ? ► Fig.4: 1. Lampe avant Le mode d’application correspond à la variation de la ► Fig.5: 1.
  • Pagina 22 Lorsque le mode d’application n’est pas Désactivation du bouton de changement enregistré : rapide de mode Le niveau de la force de percussion change chaque fois Vous pouvez également désactiver le bouton de chan- que vous appuyez sur le bouton de changement rapide gement rapide de mode. Après la désactivation, le de mode. Les lampes avant des deux côtés clignoteront bouton de changement rapide de mode ne permettra une fois lorsque la force de percussion est modifiée en plus de changer la force de percussion ni de changer le...
  • Pagina 23 Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton ou le bouton de change- ment rapide de mode. Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton , ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.9 Mode d’application Frappes maximum Objectif Exemple d’application (Degré de la force de percussion affiché...
  • Pagina 24 Changement du type d’assistance Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le type d’assistance d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.10 Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode bois * 4 400 min Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe Serrage des vis longues.
  • Pagina 25 NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- ser la batterie. Le type du mode d’application peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre. Fonction de changement rapide de mode À quoi sert la fonction de changement rapide de mode La fonction de changement rapide de mode raccourcit le temps nécessaire pour changer le mode d’application de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application souhaité en appuyant simplement sur le bouton de changement rapide de mode. Cela se révèle pratique lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer entre les deux modes...
  • Pagina 26 Effacement de la fonction de changement rapide de mode Maintenez enfoncés le bouton et le bouton en même temps jusqu’à ce que tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent. NOTE : Après avoir effacé la fonction de changement rapide de mode, le bouton de changement rapide de mode fonctionne pour changer la force de percussion. Types d’indication Mode d’application Pendant l’enregistrement du mode Lorsque le mode d’application enre- d’application gistré...
  • Pagina 27 Installation du crochet ASSEMBLAGE ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- ATTENTION : Assurez-vous toujours que chet, fixez-le toujours en place fermement avec la l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Pagina 28 à sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ne pas endommager la vis. d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
  • Pagina 29 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD001G Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl (U/min) 4 (Maximaler Schlagmodus) 0 - 3.700 min 3 (Starker Schlagmodus) 0 - 3.200 min 2 (Mittlerer Schlagmodus) 0 - 2.100 min 1 (Schwacher Schlagmodus) 0 - 1.100 min...
  • Pagina 30 Vorgesehene Verwendung EG-Konformitätserklärung Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Nur für europäische Länder Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß SICHERHEITSWARNUNGEN EN62841-2-2: Schalldruckpegel (L ): 96 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 107 dB (A) Allgemeine Sicherheitswarnungen Messunsicherheit (K): 3 dB (A) für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den...
  • Pagina 31 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Pagina 32 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ► Abb.2: 1.
  • Pagina 33 Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Betätigen Sie den...
  • Pagina 34 Wenn der Anwendungsmodus registriert ist: HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Modus- Modus-Schnellumschalttaste zwischen dem regis- Schnellumschalttaste drücken. trierten Anwendungsmodus und dem aktuellen HINWEIS: Der Anwendungsmodus kann nicht Anwendungsmodus um.
  • Pagina 35 Taste(n)/Zweck Aktion Prüfverfahren Gedrückt halten (jede Taste) Löschen des registrierten Alle Schlagkraftstufenlampen blinken. Anwendungsmodus Gedrückt halten (jede Taste) Alle Lampen auf dem Tastenfeld blinken. Deaktivieren/Aktivieren der Modus-Schnellumschalttaste : Die Lampe blinkt. Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
  • Pagina 36 Ändern der Assistenzart Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereitstellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Assistenzart innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Assistenzart um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
  • Pagina 37 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck (auf dem Tastenfeld angezeigte Assistenzart) Rechtsdrehung Schraubenmodus (2) Das Werkzeug stoppt automatisch etwa 0,3 Sekunden später ab dem Moment, da das Werkzeug den Schlagbetrieb gestartet hat. Linksdrehung Die Schlagkraft ist 4. Das Werkzeug stoppt automa- tisch, sobald es den Schlagbetrieb beendet hat.
  • Pagina 38 Benutzen der Modus-Schnellumschaltfunktion Wenn sich das Werkzeug in einem nicht registrierten Modus befindet, drücken Sie die Modus-Schnellumschalttaste, um auf den registrierten Anwendungsmodus umzuschalten. Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Modus- Schnellumschalttaste zwischen dem registrierten Anwendungsmodus und dem letzten Anwendungsmodus um. Beim Umschalten auf den registrierten Anwendungsmodus blinken die Frontlampen auf beiden Seiten einmal. Die Lampe des registrierten Anwendungsmodus blinkt bei Benutzung des registrierten Anwendungsmodus. Aufheben der Modus-Schnellumschaltfunktion Halten Sie die Taste und die Taste gleichzeitig gedrückt, bis alle Schlagkraftstufenlampen blinken.
  • Pagina 39 MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Pagina 40 Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 40 DEUTSCH...
  • Pagina 41 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Pagina 42 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD001G Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M5 - M14 Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità impulsi Max) Da 0 a 3.700 min 3 (modalità...
  • Pagina 43 Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno, Solo per i paesi europei metallo e plastica. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTENZE DI allo standard EN62841-2-2: Livello di pressione sonora (L ) : 96 dB (A) SICUREZZA Livello di potenza sonora (L...
  • Pagina 44 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria rie Makita. può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Pagina 45 Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente.
  • Pagina 46 Protezione dal surriscaldamento NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, le lampa- dine anteriori lampeggiano per un minuto, quindi il Quando l’utensile è surriscaldato, si arresta automa- display a LED si spegne. In tal caso, far raffreddare ticamente e le lampadine anteriori lampeggiano. In l’utensile prima di utilizzarlo nuovamente. questa situazione, lasciar raffreddare l’utensile prima di NOTA: Per verificare lo stato delle lampadine, pre- riaccenderlo. mere il grilletto. Se le lampadine anteriori si accen- Protezione dalla sovrascarica dono quando si preme l’interruttore a grilletto, le lampadine sono impostate sullo stato di attivazione.
  • Pagina 47 Quando la modalità applicativa è È possibile modificare la modalità applicativa mediante il pulsante , oppure il pulsante di commutazione registrata: rapida della modalità. L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa ► Fig.7: 1. Pulsante di commutazione rapida della registrata e la modalità applicativa corrente a ogni pres- modalità...
  • Pagina 48 Pulsanti / Scopo Operazione Come confermare Tenere premuto (ciascun pulsante) Esempio: La modalità legno è registrata Registrazione della modalità applicativa L’indicatore luminoso della modalità appli- cativa desiderata lampeggia. Tenere premuto (ciascun pulsante) Cancellazione della modalità applicativa Tutti gli indicatori luminosi del livello di registrata forza degli impulsi lampeggiano.
  • Pagina 49 Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare il tipo di assistenza di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.10 Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo...
  • Pagina 50 Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo (Tipo di assistenza visua- colpi lizzato sul pannello) Modalità bulloni (2) In senso orario L’utensile si arresta automaticamente circa 0,3 secondi dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario La forza degli impulsi è 4. L’utensile si arresta automaticamente non appena ha arrestato l’applica-...
  • Pagina 51 Utilizzo della funzione di commutazione rapida della modalità Quando l’utensile si trova in una modalità che non è registrata, premere il pulsante di commutazione rapida della modalità per passare alla modalità applicativa registrata. L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa registrata e l’ultima modalità applicativa utilizzata a ogni pressione del pulsante di commutazione rapida della moda- lità. Gli indicatori luminosi anteriori su entrambi i lati lampeggiano una volta durante la commutazione sulla modalità applicativa registrata.
  • Pagina 52 ASSEMBLAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile.
  • Pagina 53 15 min. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. NOTA: Utilizzare la punta adatta alla testa della vite o del bullone che si desidera utilizzare.
  • Pagina 54 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD001G Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental (t/min) 4 (slagkracht maximaal) 0 - 3.700 min 3 (slagkracht hard) 0 - 3.200 min 2 (slagkracht gemiddeld) 0 - 2.100 min...
  • Pagina 55 Gebruiksdoeleinden EG-verklaring van conformiteit Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van Alleen voor Europese landen schroeven in hout, metaal en kunststof. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten VEILIGHEIDSWAAR- volgens EN62841-2-2: Geluidsdrukniveau (L ): 96 dB (A) SCHUWINGEN Geluidsvermogenniveau (L ): 107 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Algemene...
  • Pagina 56 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Pagina 57 Tips voor een maximale levens- De resterende acculading controleren duur van de accu Druk op de testknop op de accu om de resterende Laad de accu op voordat hij volledig ontladen acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- is. Stop het gebruik van het gereedschap en rende enkele seconden.
  • Pagina 58 De trekkerschakelaar gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Controleer altijd de draairichting schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de alvorens het gereedschap te starten. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
  • Pagina 59 Wanneer een bedieningsfunctie is geregistreerd: OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde eenmaal in voordat u op de snelfunctieschakelknop bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke drukt. keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet De lampen aan beide zijden op de voorkant knipperen een- veranderen als u het gereedschap ongeveer één maal wanneer de bedieningsfunctie wordt omgeschakeld...
  • Pagina 60 Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Ingedrukt houden (elke knop) De geregistreerde bedieningsfunctie Alle slagkrachtniveaulampjes knipperen. wissen Ingedrukt houden (elke knop) Alle lampjes op het bedieningspaneel De snelfunctieschakelknop uitschake- knipperen. len/weer inschakelen : Het lampje knippert. Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
  • Pagina 61 De hulpfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent voor het indraaien van schroeven. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de hulpfunctie kunt veranderen verlengen met ongeveer één minuut door op de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop te drukken. ► Fig.10 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking...
  • Pagina 62 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aan- gegeven op het bedieningspaneel) Rechtsom Boutfunctie (2) Het gereedschap stopt automatisch ongeveer 0,3 seconde na het moment waarop de slagwerking is begonnen. Linksom De slagkracht is 4. Het gereedschap stopt automa- tisch zodra de slagwerking is gestopt. Boutfunctie (3) Rechtsom Het gereedschap stopt automatisch ongeveer 1 seconde...
  • Pagina 63 Snelfunctieschakelen gebruiken Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die niet is geregistreerd, drukt u op de snelfunctieschakelknop om om te schakelen naar de geregistreerde bedieningsfunctie. Het gereedschap schakelt om tussen de geregis- treerde bedieningsfunctie en de laatst gebruikte bedieningsfunctie elke keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De lampen aan beide zijden op de voorkant knipperen eenmaal wanneer wordt omgeschakeld naar de geregistreerde bedieningsfunctie.
  • Pagina 64 De haak aanbrengen MONTAGE LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te LET OP: Gebruik de onderdelen voor ophan-...
  • Pagina 65 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wordt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is de schroef. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Pagina 66 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD001G Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la tracción M5 - M14 Velocidad sin carga (RPM) 4 (Modo impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.200 min...
  • Pagina 67 Uso previsto Declaración CE de conformidad La herramienta ha sido prevista para atornillar en Para países europeos solamente madera, metal y plástico. La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIAS DE acuerdo con la norma EN62841-2-2: Nivel de presión sonora (L ) : 96 dB (A) SEGURIDAD...
  • Pagina 68 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería...
  • Pagina 69 Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Presione el botón de comprobación en el cartucho de descargue completamente. Detenga siempre batería para indicar la capacidad de batería restante.
  • Pagina 70 Protección contra descarga excesiva Accionamiento del interruptor inversor Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya...
  • Pagina 71 Cuando el modo de aplicación está registrado: NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez La herramienta cambia entre el modo de aplicación antes de presionar el botón de cambio rápido de registrado y el modo de aplicación actual cada vez que modo.
  • Pagina 72 Botón(botones) / Propósito Acción Cómo confirmar Mantenga presionado (cada botón) Borrado del modo de aplicación Todas las lámparas del grado de fuerza de registrado impacto parpadean. Mantenga presionado (cada botón) Todas las lámparas del panel parpadean. Inhabilitación/reactivación del botón de cambio rápido de modo : La lámpara está...
  • Pagina 73 Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
  • Pagina 74 Modo de aplicación Impactos máximos Característica Propósito (Tipo de asistencia visualizado en el panel) Modo perno (3) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente apro- ximadamente 1 segundo después del momento en que comienza a impactar. Hacia la izquierda La herramienta reduce la velocidad de giro después de que deja de impactar.
  • Pagina 75 Borrado de la función de cambio rápido de modo Mantenga presionados el botón y el botón al mismo tiempo hasta que todas las lámparas del grado de fuerza de impacto parpadeen. NOTA: Después de borrar la función de cambio rápido de modo, el botón de cambio rápido de modo funcionará para cambiar la fuerza de impacto.
  • Pagina 76 MONTAJE NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está apagada y el cartucho de batería instrucciones de arriba. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Pagina 77 15 minutos. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. NOTA: Utilice la punta de atornillar apropiada para la cabeza del tornillo/perno que desee utilizar.
  • Pagina 78 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD001G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo de impacto forte) 0 - 3.200 min...
  • Pagina 79 Utilização a que se destina Declaração de conformidade da CE A ferramenta foi concebida para aparafusamento em Apenas para os países europeus madeira, metal e plástico. A declaração de conformidade da CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções. Ruído A característica do nível de ruído A determinado de AVISOS DE SEGURANÇA acordo com a EN62841-2-2: Nível de pressão acústica (L ) : 96 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 107 dB (A) Avisos gerais de segurança para...
  • Pagina 80 Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Pagina 81 DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
  • Pagina 82 Acender a lâmpada da frente Mudança do modo de aplicação O que é o modo de aplicação? PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. O modo de aplicação é a variação da rotação de apa- ► Fig.4: 1.
  • Pagina 83 Quando o modo de aplicação estiver Desativar o botão de mudança de modo registado: rápida A ferramenta alterna entre o modo de aplicação regis- Também pode desativar o botão de mudança de modo tado e o modo de aplicação atual sempre que pressio- rápida.
  • Pagina 84 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível de força de impacto muda sempre que pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida. Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
  • Pagina 85 Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
  • Pagina 86 Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo de perno (3) Para a direita A ferramenta para automaticamente cerca de 1 segundo mais tarde a partir do momento em que a ferramenta tiver começado os golpes de impacto. Para a esquerda A ferramenta abranda a rotação após ter parado os impactos.
  • Pagina 87 Eliminar a função de mudança de modo rápida Pressione e mantenha os botões pressionados simultaneamente até todas as lâmpadas do grau da força de impacto ficarem intermitentes. NOTA: Após eliminar a função de mudança de modo rápida, o botão de mudança de modo rápida funciona para mudar a força de impacto. Padrões de indicação Modo de aplicação Enquanto regista o modo de aplicação...
  • Pagina 88 MONTAGEM NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de a broca de acordo com as instruções acima. que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu- ferramenta.
  • Pagina 89 Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique assistência Makita autorizados ou pelos centros de pressão para a frente na ferramenta de modo que a assistência de fábrica, utilizando sempre peças de broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- substituição Makita.
  • Pagina 90 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TD001G Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M16 Højstyrkebolt M5 - M14 Hastighed uden belastning 4 (Maks. slagtilstand) 0 - 3.700 min (o/min.) 3 (Hård slagtilstand) 0 - 3.200 min 2 (Middel slagtilstand) 0 - 2.100 min...
  • Pagina 91 Tilsigtet anvendelse EF-overensstemmelseserklæring Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og Kun for lande i Europa plastmaterialer. EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- SIKKERHEDSADVARSLER stemmelse med EN62841-2-2: Lydtryksniveau (L ) : 96 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 107 dB (A) Almindelige sikkerhedsregler for...
  • Pagina 92 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier for eksempel søm, mønter og lignende. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Kortslutning af akkuen kan forårsage en brud på...
  • Pagina 93 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
  • Pagina 94 For at deaktivere frontlamperne skal du slå lampestatus Brugstilstanden kan ændres ved hjælp af knappen , fra. Først tryk på og slip afbryderknappen for at deak- knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. tivere lampestatus. Inden for 10 sekunder efter du har ► Fig.7: 1. Knap til hurtigt tilstandsskifte sluppet afbryderknappen, skal du trykke og holde på 2. Knap 3. Knap knappen i nogle få sekunder. Når lampestatussen er slået fra, tænder frontlamperne Hvis du registrerer en bestemt brugstilstand på...
  • Pagina 95 Hurtig reference Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk (Når funktionen til hurtigt tilstandsskifte er slået FRA) Frontlamperne på maskinen blinker én Ændring af slagstyrken ved hjælp af gang.
  • Pagina 96 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) 2 (Middel) 2.600 min Tilspænding, hvor der kræves en god Idrivning af skruer i pudsede brædder finish. eller gipsplader. 1 (Blød) 1.100 min Tilspænding med mindre kraft for at Tilspænding af vinduesrammeskruer undgå...
  • Pagina 97 Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Bolttilstand Med uret Med uret Denne tilstand hjælper med at gentage kontinuerlig Forhindring af over- skruning med ens moment. Afbryderknappens gang stramning af bolte. for at nå maksimal hastighed vil være kort i denne Mod uret tilstand. Løsning af bolte. Mod uret Denne tilstand hjælper med at forhindre en bolt i at falde af.
  • Pagina 98 Hjælpetype • Trætilstand • T-tilstand • T-tilstand • Bolttilstand (1) (med uret/mod uret) • Bolttilstand (2) (med uret/mod uret) • Bolttilstand (3) (med uret/mod uret) Registrering af brugstilstanden Hvis du vil bruge funktionen til hurtigt tilstandsskifte, skal du registrere din ønskede brugstilstand på maskinen på forhånd.
  • Pagina 99 Brugstilstand Under registrering af brugstilstanden Når den registrerede brugstilstand slås til Bolttilstand (1) Bolttilstand (2) Bolttilstand (3) : Lampen er tændt. : Lampen blinker. Procedure 2 MONTERING Ud over Procedure 1 sættes bitstykket ind i muffen med den spidse ende indad. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er ► Fig.14: 1.
  • Pagina 100 PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af skruebitten i skruens hoved. Læg fremadrettet tryk på maskinen, men kun så meget at bitten ikke smut- ter ud af skruen, og tænd for maskinen for at starte operationen.
  • Pagina 101 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Skruebits •...
  • Pagina 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD001G Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 4 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 3.700 min κρούσης) 3 (Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.200 min κρούσης) 2 (Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης) 1 (Τρόπος λειτουργίας ασθε- 0 - 1.100 min νούς κρούσης)
  • Pagina 103 Προοριζόμενη χρήση Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Το εργαλείο προορίζεται για βιδώματα σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Θόρυβος Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 96 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 107 dB (A) ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη για το ηλεκτρικό εργαλείο σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής...
  • Pagina 104 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Pagina 105 Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την...
  • Pagina 106 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, οι μπροστινές λυχνίες αναβοσβήνουν για ένα λεπτό Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, η λειτουργία του και, στη συνέχεια, σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την εργαλείου σταματάει αυτόματα και οι μπροστινές περίπτωση, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει πριν το λυχνίες αναβοσβήνουν. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε θέσετε ξανά σε λειτουργία. το εργαλείο να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης εργαλείο. λυχνιών, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν οι μπροστινές Προστασία υπερβολικής λυχνίες ανάβουν όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατάσταση λυχνιών είναι ενεργοποιημένη. Όταν αποφόρτισης οι μπροστινές λυχνίες δεν ανάβουν, η κατάσταση λυχνιών είναι απενεργοποιημένη. Όταν η φόρτιση μπαταρίας δεν είναι αρκετή, το εργα- λείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την περίπτωση, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό των μπροστι- μπαταρία. νών λυχνιών. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό των μπροστινών λυχνιών, επειδή μπορεί να μειωθεί η Δράση διακόπτη ένταση του φωτισμού. ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής...
  • Pagina 107 Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Τύπος υποβοήθησης • Τρόπος λειτουργίας ξύλου έχει καταχωριστεί: • Τρόπος λειτουργίας T Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό- • Τρόπος λειτουργίας T που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (1) (δεξιόστροφα/ λειτουργίας εφαρμογής κάθε φορά που πατάτε το κου- αριστερόστροφα) μπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπρο- στινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα αναβοσβήσουν • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (2) (δεξιόστροφα/ μία φορά όταν γίνει αλλαγή του τρόπου λειτουργίας αριστερόστροφα) εφαρμογής με το πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλ- • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (3) (δεξιόστροφα/ λαγής τρόπων λειτουργίας. αριστερόστροφα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η κατάσταση λυχνιών είναι Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμο- απενεργοποιημένη, οι μπροστινές λυχνίες δεν θα γής με το κουμπί , ή με το κουμπί γρήγορης εναλ- αναβοσβήνουν ακόμη και όταν ο τρόπος λειτουργίας λαγής τρόπων λειτουργίας. εφαρμογής αλλάξει με το πάτημα του κουμπιού γρή- ► Εικ.7: 1. Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων...
  • Pagina 108 Γρήγορη αναφορά Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας είναι Οι μπροστινές λυχνίες στο εργαλείο αναβο- ΑΝΕΝΕΡΓΗ) σβήνουν μία φορά. Αλλαγή της κρουστικής δύναμης με το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πάτημα (Όταν η λειτουργία γρήγορης εναλλα- γής...
  • Pagina 109 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Ο βαθμός της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.9 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 4.400 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης, ταχύτητα. σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους ή μπουλονιών.
  • Pagina 110 Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τύπου υποβοήθησης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.10 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 4.400 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου * δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους. σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι- στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα. Τρόπος λειτουργίας...
  • Pagina 111 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας Δεξιόστροφα μπουλονιού (1) Το εργαλείο σταματά αυτόματα μόλις έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Η κρουστική δύναμη είναι 2. Το εργαλείο σταματά αυτόματα μόλις έχει σταματήσει την κρούση. Τρόπος λειτουργίας Δεξιόστροφα μπουλονιού (2) Το εργαλείο σταματάει αυτόματα περίπου 0,3 δευ- τερόλεπτα αργότερα από τη στιγμή που το εργαλείο έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Η κρουστική δύναμη είναι 4. Το εργαλείο σταματά αυτόματα μόλις έχει σταματήσει την κρούση. Δεξιόστροφα Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (3) Το εργαλείο σταματάει αυτόματα περίπου 1 δευτε- ρόλεπτα αργότερα από τη στιγμή που το εργαλείο έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Το εργαλείο επιβραδύνει την περιστροφή αφού έχει σταματήσει την κρούση.
  • Pagina 112 Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, καταχωρίστε εκ των προτέρων τον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής στο εργαλείο. Με το κουμπί ή , επιλέξτε τον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας ταυτόχρονα μέχρι η λυχνία του επιθυμητού τρόπου λειτουργίας εφαρμογής να αναβοσβήνει. ► Εικ.11: 1. Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας 2. Κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αντικαταστήσετε τον τρέχοντα τρόπο λειτουργίας εφαρμογής με έναν καινούριο αν εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία. Χρήση της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμο- γής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Η λυχνία του καταχωρημένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής θα αναβοσβήνει όταν χρησιμοποιείται ο καταχωρημέ- νος τρόπος λειτουργίας. Σβήσιμο της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά και ταυτόχρονα μέχρι όλες οι λυχνίες βαθμού κρουστικής δύναμης να...
  • Pagina 113 Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Ενώ γίνεται καταχώρηση του τρόπου Όταν ο καταχωρημένος τρόπος λει- λειτουργίας εφαρμογής τουργίας εφαρμογής ενεργοποιείται Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (2) Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (3) : Η λυχνία είναι αναμμένη. : Η λυχνία αναβοσβήνει. Διαδικασία 2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Εκτός από τη Διαδικασία 1, εισαγάγετε το τεμάχιο μύτης ώστε το αιχμηρό της άκρο να είναι στραμμένο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- προς τα μέσα. λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει ► Εικ.14: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ...
  • Pagina 114 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπα- ταρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το εργαλείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 ► Εικ.16 λεπτά. Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το μύτη για την κεφαλή βίδας/μπουλονιού που επιθυ- υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η μείτε να χρησιμοποιήσετε. σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης φαίνεται στις εικόνες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν στερεώνετε μια βίδα M8 ή μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ- Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. N•m (kgf•cm) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο...
  • Pagina 115 Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος • Προεκτάσεις μυτών • Γάντζος...
  • Pagina 116 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD001G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız (devir/dak) 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.700 min 3 (Sert darbe modu) 0 - 3.200 min 2 (Orta darbe modu) 0 - 2.100 min 1 (Yumuşak darbe modu) 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min T modu (1) 0 - 2.400 min...
  • Pagina 117 Kullanım amacı GÜVENLİK UYARILARI Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama Genel elektrikli alet güvenliği işlemleri için tasarlanmıştır. uyarıları Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm dına göre belirlenen): güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik Ses basınç seviyesi (L ): 96 dB (A) özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- Ses gücü düzeyi (L ): 107 dB (A) maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- Belirsizlik (K): 3 dB (A) malar ile sonuçlanabilir.
  • Pagina 118 şarj danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan edin. ulusal yönetmeliklere de uyun. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 118 TÜRKÇE...
  • Pagina 119 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da aşağıdaki durumlardan biri söz konusu olduğunda aletin çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
  • Pagina 120 Ön lambaları devre dışı bırakmak için lamba durumunu Uygulama modu düğmesi, düğmesi veya hızlı kapalı duruma getirin. Lamba durumunu kapalı duruma mod değiştirme düğmesi ile değiştirilebilir. getirmek için önce anahtar tetiği çekip bırakın. Anahtar ► Şek.7: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi tetiği bıraktıktan sonra 10 saniye içinde düğmesine 2. Düğme 3. Düğme basıp birkaç saniye basılı tutun. Lamba durumu kapalıyken tetik çekilse bile ön lambalar açılmaz. Alete belirli bir uygulama modu kaydederek sadece hızlı mod değiştirme düğmesine basarak kayıtlı uygulama Lamba durumunu yeniden açmak için düğmesine moduna geçebilirsiniz (hızlı mod değiştirme işlevi). basıp birkaç saniye basılı tutun. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı NOT: Alet aşırı ısındığında, ön lambalar bir dakika mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar boyunca yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu durumda, tekrar çalıştırmadan önce aleti tetiği bir kez çekin. soğutun. NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmazsanız uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu durumda NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde ön lambalar yanıyorsa anahtar tetiği bir kez çekin ve düğmesine, düğ- lamba durumu açıktır. Ön lambalar yanmıyorsa, mesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basın. lamba durumu kapalıdır. NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod NOT: Ön lambaların lensini temizlemek için kuru bir değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu bez kullanın. Ön lambaların lensini çizmemeye dikkat kaydetme”.
  • Pagina 121 Hızlı başvuru Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevleri gösterilmiştir. hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir. Düğme(ler) / Amaç İşlem Onaylama Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi kapalıyken) Hızlı mod değiştirme düğmesi ile darbe Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp gücünü değiştirme söner. Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi açıkken) Kayıtlı uygulama moduna geçme Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Basıp basılı tutun (her düğme) Örnek: Ahşap modu kaydedilir Uygulama modunu kaydetme İstenen uygulama modunun lambası yanıp söner.
  • Pagina 122 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda larda sıkıştırma. vidalama yapma. 1 (Yumuşak) 1.100 min Vida dişi kırılmasından kaçınmak için Kanat vidaları veya M6 gibi küçük daha az güçle sıkıştırma. vidaları sıkma. : Lamba açık. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Destek türünün değiştirilmesi Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek işlevini kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız destek türünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz.
  • Pagina 123 Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit torkla vidalamayı tek- Cıvataların aşırı sıkılma- rarlamaya yardımcı olur. Anahtar tetiğin maksimum sını önleme. hıza ulaşması için hareket aralığı bu modda kısalır. Saatin aksi yönünde Saatin aksi yönünde Cıvataları gevşetme. Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur. Alet saatin aksi yönünde döner durumda bir cıvatayı gevşetirken cıvata/somun yeteri kadar gevşetildikten sonra alet otomatik olarak durur veya yavaşlar. Anahtar tetiğin maksimum hıza ulaşması için hareket aralığı bu modda kısalır. NOT: Vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması...
  • Pagina 124 Destek türü • Ahşap modu • T modu • T modu • Cıvata modu (1) (saat yönünde/saatin aksi yönünde) • Cıvata modu (2) (saat yönünde/saatin aksi yönünde) • Cıvata modu (3) (saat yönünde/saatin aksi yönünde) Uygulama modunu kaydetme Hızlı mod değiştirme işlevini kullanmak için istediğiniz uygulama modunu önceden alete kaydedin. veya düğmesi ile istediğiniz uygulama modunu seçin. İstediğiniz uygulama modunun lambası yanıp sönene dek düğmesine ve hızlı mod değiştirme düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. ► Şek.11: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi 2. Düğme NOT: Yukarıdaki prosedürü uygulayarak mevcut uygulama modunun üzerine yeni bir tane yazabilirsiniz. Hızlı mod değiştirme işlevinin kullanılması Alet kayıtlı olmayan modda iken hızlı mod değiştirme düğmesine basarak kayıtlı uygulama moduna geçin. Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet, kayıtlı uygulama modu ile son uygulama modu arasında geçiş yapar. Kayıtlı uygulama moduna geçerken her iki taraf üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Kayıtlı uygulama modunun lambası, kayıtlı uygulama modunu kullanırken yanıp söner. Hızlı mod değiştirme işlevinin silinmesi Tüm darbe gücü derecesi lambaları yanıp sönene dek düğmesine ve düğmesine aynı anda basıp basılı tutun.
  • Pagina 125 Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken Kayıtlı uygulama modu açılırken Cıvata modu (2) Cıvata modu (3) : Lamba açık. : Lamba yanıp sönüyor. NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince MONTAJ derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- matlara göre yeniden takmaya çalışın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- NOT: Tornavida ucunu takmak zor olduğunda, man- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun şonu çekin ve ucu manşon içinde gidebileceği kadar ayrılmış olduğundan daima emin olun. ileri yerleştirin. Tornavida ucunun/lokma ucunun NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu...
  • Pagina 126 Benzin, tiner, alkol ve benzeri 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçi- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda rin. Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymaya- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- cağı kadar bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak aleti çalıştırın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir Merkezleri tarafından yapılmalıdır. yedek batarya kullanıyorsanız, aletin en az 15 dakika dinlenmesini sağlayın. 126 TÜRKÇE...
  • Pagina 127 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları • Lokma uçları • Kanca • Alet askısı • Plastik taşıma çantası • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-...
  • Pagina 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885769A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210204...