Mod. 101-S/ PANORAMA/ VISION FIREPLACE FOYER HOGAR I N B O U W H A A R D W K L A D K O M I N K O W Y INSERTO RECUPERADOR U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S p.
Pagina 2
Nutrients/Eléments nutritifs/ Nutrientes/Voedingsstoffen Ashes - Fertilizer / Cendres – Engrais / Cenizas – Abono / Assen - Kunstmest Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the Le bois est une énergie renouvelable qui répond aux défis énergétiques et environnementaux du 21 energy and environmental demands of the 21st century.
Pagina 3
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de energie- en milieu-eisen van de 21 retos energéticos y medioambientales del siglo XXI.
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require an installation strictly in accordance with present legislation. Our products comply to the EN 13229 European norm, however it is very important for...
Pagina 5
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION INSTALLATION - Before inserting the device into the wall of masonry, it is necessary to disassemble the frame to facilitate the installation. Once the insert has been installed, place the frame bach to its original position. - The lower part of the fireplace needs to have a direct air entrance, from the inside or...
Pagina 6
- It is normal for the seal of the glass door panel to melt with use. Even though the device can function without this seal, it is recommended that you replace it seasonally. - The lower drawer can be removed in order to clear out ash. Empty it regularly without waiting for it to fill up too much, to avoid the grill becoming damaged.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos foyers non seulement requièrent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13229 mais il est très im- portant que le consommateur sache utiliser correctement son foyer selon les conseils que nous vous indiquons.
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION MONTAGE - Avant d insérer l appareil à l endroit prévu, il est nécessaire pour faciliter son installation, de retirer le cadre et, une fois installé, le remettre à sa place. - La partie inférieure du foyer doit avoir une entrée directe dair, d au moins 450 cm - Il est recommandé...
- N’ouvrez pas la porte du foyer brusquement afin déviter que la fumée ne sorte. N’ouvrez jamais la porte sans avoir ouvert avant le registre. Ouvrez la porte seulement quand vous devez charger le foyer avec le combustible adéquat. - La vitre, les pièces ajoutées et l’appareil en general peuvent atteindre des températures tres élevées, attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation.
Pagina 11
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION MESURES ET CARACTERISTIQUES - Hauteur 510 mm 8.9 kW - Puissance nominale ..................1120 mm 80.8 % - Largeur - Rendement ......................... 0.10 % - Emission de CO - Profondeur 470 mm .................... - Tirage minimum de la cheminée...
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto, nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13229 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su hogar según...
Pagina 13
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION MONTAJE - La parte inferior del hogar tiene que tener una entrada directa de aire, bien del interior o del exterior, de un tamaño no inferior a 4 0 cm - Es fundamental que antes de proceder a insertar el aparato en el hueco de albañileria, desmonte el marco para facilitar su instalación y una vez instalado vuelva a colocar el marco.
Pagina 14
- El cajón inferior sirve para retirar las cenizas. Vaciarlo a menudo sin esperar que se llene demasiado para evitar que se estropee la parrilla, tenga cuidado con la ceniza ya que hasta 24 horas después puede seguir estando caliente. - No abra la puerta del hogar de forma brusca con el fin de evitar la salida de humos.
Pagina 15
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION MEDIDAS Y CARACTERISTICAS - Alto 510 mm - Potencia calorífica nominal 8.9 kW .................. 1120 mm - Rendimiento 80.8 % - Ancho ........................- Emisión de CO 0.10 % - Fondo 470 mm ......................- Tiro en la chimenea para potencia...
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13229, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION MONTAGE - Het onderste gedeelte van de haard moet een directe luchttoegang hebben, van binnen- of buitenlucht, met een niet kleiner dan 450 cm - Het is essentieel om alvorens over te gaan tot het plaatsen van het apparaat in de gemetselde ruimte, de lijst los te maken om de installatie te vergemakkelijken.
- Het is normaal dat de glasvezelpakking van het glas na verloop van tijd losraakt. Hoewel het toestel zonder deze pakking ook kan functioneren, wordt aanbevolen om haar elk seizoen te vervangen. - De onderste la is bedoeld voor het verwijderen van de as. Leeg de asla vaak en wacht niet totdat hij te vol zit om te voorkomen dat het rooster kapot gaat.
C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 INBOUWHAARD 101-S/PANORAMA/VISION” ..INBOUWHAARD VASTE BRANDSTOF CERTIFICATE Nº...
INSTRUKCJA U YTKOWANIA I KONSERWACJI Zakupili Pa stwo w a nie produkt Þ rmy Panadero. Oprócz prawid owego u ytkowania, nasze pie- cyki kominkowe wymagaj instalacji ci le zgodnej z instrukcj . Nasze produkty spe niaj europejsk norm jednak istotne jest aby Pa stwo wiedzieli jak w a ciwie u ytkowa piecyk zgodnie ze wskazanymi zaleceniami.
Pagina 21
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION 450 cm 50 mm...
Pagina 22
PALIWO - Nale y u ywa tylko suchego drewna o stopniu wilgotno ci nie wi kszym ni 20%. Drewno o wi kszej wilgotno ci ni 50% czy 60% nie ogrzewa i s abo si pali, wytwarza du o smo y, wydziela du o pary wodnej i powoduje nawarstwianie si osadu na piecyku, szybce i przewodzie kominowym.
Pagina 23
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION - Szybka, elementy z mosi dzu i ca y piecyk mog osi gn bardzo wysok temperatur , nale y uwa a na ryzyko oparzenia i nie dotyka tych elementów bez do czonych do piecyka r kawic. - Nale y trzyma dzieci z dala od piecyka, kiedy jest u ytkowany, aby unikn poparze .
Pagina 24
WYMIARY I CHARAKTERYSTYKA 510 mm 8.9 kW - Wysoko - Nominalna moc ciep a ..................1120 mm - Szeroko ............. 80.8% - Efektywno energetyczna ...... 470 mm - G boko ............11.8 P - Emisja tlenku w gla 105 Kg - Waga .........
101-S/PANORAMA/VISION ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13229, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
Pagina 26
- Consigliamo d´ installare una griglia di ventilazione nella zona posizionata tra il soffitto e la parte superiore dell´inserto per favorire la convezione del calore. Per questo lasciare uno spazio minimo di 50mm attorno all´aparecchio per creare la camera di convenzione. - Prima d´installare l´inserto si consiglia di prendere tutti i pezzi movili che sono all´interno per evitare rotture e una volta posizionato nel posto definitivo riposizionargli.
Pagina 27
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION - Per ottenere una combustione lenta bisogna regolare l’intensità del fuoco con il tiraggio dell’aria. Quest’ultimo deve essere sempre libero da intoppi per permettere l’entrata dell’aria per la combustione. - E’ normale che, con l’uso, si sgretoli la guarnizione di fibra di vetro del cristallo. Benché la stufa possa funzionare senza questa guarnizione, si raccomanda di sostituirla ogni stagione.
Pagina 28
Dato che questo dispositivo è stato testato da un laboratorio certificato non sono sotto garanzia le seguenti pezzi: - Vermiculite - Vetro - Griglia - Maniglie e cerniere All’interno dell’imballaggio, si trova una scheda di controllo qualità, la preghiamo di farla pervenire al distributore in caso di reclamo.
Pagina 29
101-S/PANORAMA/VISION INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN 13 229 mas é muito importante para o consumidor saber utilizar correctamente a sua salamandra de acordo com as recomendações que indicamos.
Pagina 30
Se a construção já existente não cumpre este requisito prévio, devem ser adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL - Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%.
Pagina 31
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION encha demasiado, para evitar que se danifique a grelha. Tenha cuidado com a cinza que até 24 horas depois pode continuar quente. - Não abra a porta do aparelho de forma brusca com o fim de evitar a saída de fumo. Nunca abra a porta da salamandra sem previamente abrir a saída de ar.
Pagina 32
P . I . C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 132 29 : 2001 & A2: 2004 RECUPERADOR 101-S/PANORAMA/VISION ......SALAMANDRA INDEPENDENTE PARA COMBUSTÍVEL SÓLIDO 39-11540-T - 9 CERTIFICATE Nº 19100/19101/19102 DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO ...
101-S/PANORAMA/VISION GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13229 Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
Pagina 34
Vor dem Einbau des Kaminofeneinsatzes wird empfohlen, alle beweglichen Teile aus dem Innenraum zu entfernen, um deren Bruch zu vermeiden. Wenn der Kaminofeneinsatz an seinem endgültigen Platz ist, bauen Sie den Innenraum wieder zusammen. - Sobald der Kaminofeneinsatz installiert ist, führen Sie einen vorläufigen Betriebstest durch. Dann können Sie mit der Einmauerung beginnen, empfohlen von unten nach oben.
Pagina 35
Mod. 101-S/PANORAMA/VISION vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist. Vorsicht: Die Asche kann bis zu 24 Stunden nach dem Abbrennen noch heiß sein. - Öffnen Sie die Ofentür nur langsam, um das Austreten von Rauch zu vermeiden. Öffnen Sie die Ofentür niemals bei geschlossenen Zugklappen.
Pagina 36
P . I . C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13229: 2001 & A2: 2004 KAMINOFEN R “ 101-S/PANORAMA/VISION..UNABHÄNGIGER OFEN FÜR FESTBRENNSTOFFE CERTIFICATE Nº 39-11540-9 LEISTUNGSERKLÄRUNG ...19100/19101/19102 NOTIFIZIERTEN STELLE........
Pagina 40
HOW TO OPERATE YOUR WOOD STOVE EFFICIENTLY ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO DI UNA STUFA ECODESIGN ZÜNDUG UND BETRIEB EINES ECODESIGN-KAMINOFENS ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT D´ U N POÊLE ECODESIGN ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO DE UNA ESTUFA ECODESIGN ZAPLON I DZIALANIE PIECA NA DREWNO WERKING VAN EEN ECODESIGN KACHEL ZAPLENÍ...