Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
V2 FORTECO 2500-I Handleiding
V2 FORTECO 2500-I Handleiding

V2 FORTECO 2500-I Handleiding

Elektromechanische onomkeerbare actuator 230v met heugel voor schuifhekken tot een gewicht van 2500 kg
Inhoudsopgave

Advertenties

Value moves the world
FORTECO 2500-I
FORTECO 2500-I-M
P
MOTORREDUTOR
ELECTROMECÂNICO
IRREVERSÍVEL COM
CREMALHEIRA 230V PARA
PORTÕES DE CORRER DE 2500KG
DE PESO
D
ELEKTROMECHANISCHER
IRREVERSIBLER
SCHIEBETORANTRIEB 230V FÜR
TORE BIS ZU 2500 KG GEWICHT
NL
ELEKTROMECHANISCHE
ONOMKEERBARE ACTUATOR
230V MET HEUGEL VOOR
SCHUIFHEKKEN TOT EEN
GEWICHT VAN 2500 KG
IL 372-2
EDIZ. 28/07/2016

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor V2 FORTECO 2500-I

  • Pagina 1 Value moves the world IL 372-2 EDIZ. 28/07/2016 FORTECO 2500-I FORTECO 2500-I-M MOTORREDUTOR ELEKTROMECHANISCHE ELECTROMECÂNICO ONOMKEERBARE ACTUATOR IRREVERSÍVEL COM 230V MET HEUGEL VOOR CREMALHEIRA 230V PARA SCHUIFHEKKEN TOT EEN PORTÕES DE CORRER DE 2500KG GEWICHT VAN 2500 KG DE PESO...
  • Pagina 2 380 mm 380 mm 103 mm 63 mm 80 mm 3 mm...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    SUMÁRIO 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA ....................1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO ............. 1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ........................ 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE ......................2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........................3 - INSTALAÇÃO DO MOTOR ............................. 3.1 - POSICIONAMENTO DO MOTOR ........................
  • Pagina 4: Advertências Gerais Para Asegurança

    STOP da placa de comando) de maneira que seja possível parar do actuador por uma pessoa responsável pela segurança das imediatamente o portão no caso de perigo. mesmas. • Para uma correta colocação em serviço do sistema recomendamos observar cuidadosamente as indicações V2 reserva-se o direito de efectuar eventuais alterações fornecidas pela associação UNAC e disponibilizadas no ao produto sem aviso prévio; declina ainda qualquer seguinte endereço Internet: www.v2home.com responsabilidade pelos danos a pessoas ou coisas originados por uso impróprio ou instalação errada. • O presente manual de instruções destina-se exclusivamente ao pessoal técnico qualificado no sector das instalações de...
  • Pagina 5: Verificações Preliminares E Identificação Do Tipo De Utilização

    1.1 - VERIFICAÇÕES PRELIMINARES E IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE UTILIZAÇÃO O automatismo não deve ser utilizado antes de ter efectuado a colocação em serviço como especificado no parágrafo “Testes funcionais e colocação em serviço”. Lembramos que o automatismo não compensa os defeitos causados por uma instalação incorrecta, ou por uma manutenção deficiente, portanto, antes de proceder à instalação verifique se a estrutura está adequada e de acordo com as normas vigentes e, se for caso disso, fazer todas as mudanças estruturais destinadas a alcançar distâncias de segurança e protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento, de corte, de transporte e verifique se: • A cancela não apresenta pontos de atrito quer no fecho quer na abertura. • O portão deve ser equipado com batentes mecânicos de extra curso • A cancela está bem equilibrada, ou seja, quando está parada em qualquer posição e não apresenta sinal de movimento espontâneo. • A posição encontrada para a fixação do motorredutor permite uma manobra manual fácil, segura e compatível com a dimensão do motorredutor. • O suporte sobre o qual é realizada a fixação do automatismo é sólido e durável. • A rede de alimentação à qual o automatismo está ligado está equipada com uma ligação à terra segura e com disjuntor diferencial com corrente de intervenção inferior ou igual a 30 mA apropriado para automação (a distância de abertura dos contactos deve ser igual ou superior a 3 mm). Atenção: O nível mínimo de segurança depende do tipo de utilização; consultar o esquema seguinte: TIPO DE UTILIZAÇÃO DO FECHO TIPO DOS COMANDOS DE GRUPO 1...
  • Pagina 6: Serviço De Assistência Técnica

    1.2 - SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Para esclarecimentos técnicos ou problemas de instalação a V2 S.p.A. dispõe de um serviço de assistência clientes activo em horário de abertura. TEL. (+39) 01 72 81 24 11 1.3 - DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE E DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DA QUASE-MÁQUINA Declaração em conformidade com as especificações previstas nas Directivas: 2014/35/UE (LVD); 2014/30/UE (EMC); 2006/42/CE (MD), ANEXO II, PARTE B O fabricante V2 S.p.A., com sede em...
  • Pagina 7: Características Técnicas

    2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FORTECO 2500-i FORTECO 2500-i-M Peso máximo portão 2500 Kg 2500 Kg Energia Eléctrica 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Potência máxima 650 W 650 W Absorção a vácuo 0,5 A 0,5 A Absorção máxima 3,7 A 3,7 A Velocidade máxima portão 0,035 ÷ 0,26 m/s 0,035 ÷ 0,26 m/s Impulso máximo 1660 N 1660 N Ciclo de trabalho Pinhão M4 - Z18 M4 - Z18 Température de fonctionnement...
  • Pagina 8: Instalação Do Motor

    3 - INSTALAÇÃO DO MOTOR 5. Respeitar a fase de endurecimento do betão. 6. Desapertar as 4 porcas que mantêm a base ligada às peças de fixação e colocar o motor na placa. 3.1 - POSICIONAMENTO DO MOTOR 7. Inserir os 4 pernos com as respectivas porcas nos locais apropriados. Ajustar os 4 pernos de modo a nivelar Para fixar o FORTECO, seguir atentamente as seguintes instruções: perfeitamente o motor. 1. Fazer uma escavação, tendo como referência as medidas 8. Verificar se o motor está perfeitamente paralelo ao portão, indicadas na figura. inserir as 4 anilhas R e apertar ligeiramente as 4 porcas D. 2. Colocar uma ou mais condutas para a passagem dos cabos eléctricos. ATENÇÃO: Inserir a guarnição de borracha G no orifício de passagem dos cabos como indicado na figura. Furar a 3. Colocar as 4 peças de fixação na placa de ancoragem e fixá-las guarnição de borracha para fazer passar os cabos que vão com os parafusos e porcas fornecidos.
  • Pagina 9: Montagem Da Cremalheira

    3.2 - MONTAGEM DA CREMALHEIRA 1. Desbloquear o motor e posicionar o portão na posição totalmente aberta. 2. Fixar todos os elementos da cremalheira ao portão, tendo o cuidado de os manter à mesma altura do pinhão motor. A cremalheira DEVE estar posicionada a 1 ou 2 mm acima do pinhão motor em todo o comprimento do portão. ATENÇÃO: se o portão for muito pesado, aconselha-se utilizar uma cremalheira M4 22x22 (cód.
  • Pagina 10: Instalação Dos Fins De Curso Magnéticos

    3.4 - INSTALAÇÃO DOS FINS DE CURSO MAGNÉTICOS Os ímanes fornecidos são de cores diferentes de forma a serem ATENÇÃO: para a sua segurança é necessário que o distinguidos: portão tenha batentes mecânicos de extra curso. Se o portão não tiver batentes, uma manobra acidental ÍMAN AZUL = FIM DE CURSO DIREITO (DX) além do ponto de fim de curso pode provocar a queda do ÍMAN VERMELHO = FIM DE CURSO ESQUERDO (SX) portão.
  • Pagina 11: Desbloqueio Do Motor

    3.5 - DESBLOQUEIO DO MOTOR Em caso de falha de corrente eléctrica, o portão pode também ser desbloqueado manualmente: 1. Abrir a protecção da fechadura J localizada na parte frontal do motor. 2. Introduzir a chave K na fechadura e rodar no sentido dos ponteiros do relógio para permitir o acesso ao desbloqueio. 3. Inserir a chave L no orifício e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim de curso. 4. Nesse ponto é possível mover o portão manualmente Para restabelecer a automatização, proceder da seguinte forma: 1. Levar o portão para a posição de fecho total 2. Rodar a chave L no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao fim de curso e retirá-la 3. Rodar a chave K no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio de forma a fechar o acesso ao desbloqueio e retirá-la. 4. Cobrir a fechadura com a tampa J. 3.6 - ESQUEMA DE INSTALACIÓN COMPONENTES ACESSÓRIOS ADICIONAIS Motorredutor Selector de chave Emissor Fotocélulas para colunas Módulo receptor Selector digital via rádio em coluna...
  • Pagina 12: Central De Comando

    4 - CENTRAL DE COMANDO 4.4 - ENTRADAS DE ACTIVAÇÃO A PD20 está equipada com um monitor o qual permite, para O quadro eléctrico PD20 dispõe de duas entradas de activação além de uma fácil programação, a constante monitorização do (START e START P.), cujo funcionamento depende do modo de Strt estado das entradas; além disso, a estrutura dos menus permite operação programado (consultar o item do menu de uma simples regulação dos tempos de trabalho e das lógicas de programação): funcionamento. Na observância das normas europeias em matéria de segurança ATENÇÃO: se forem utilizados dispositivos por eléctrica e compatibilidade electromagnética (EN 60335-1, comando mantido (laços magnéticos, timer, detetores de EN 50081-1 e EN 50082-1), o PD20 é caracterizado pelo total presença, etc.) é necessário utilizar a modalidade relógio Strt oroL isolamento eléctrico do circuito de baixa tensão (incluindo os...
  • Pagina 13: Stop

    4.5 - STOP 4.7 - BANDAS DE SEGURANÇA Para uma maior segurança, é possível instalar um interruptor, que Conforme o borne ao qual estão ligadas, o quadro eléctrico divide quando accionado, provoca o bloqueio imediato do portão. as bandas de segurança em duas categorias: O interruptor deve ter um contacto normalmente fechado, que se abre caso seja accionado. Bandas de segurança tipo 1 Em caso de intervenção das bandas de tipo 1 durante a fase de Se o interruptor de stop for accionado durante a fase de abertura abertura do portão, o quadro eléctrico fechará o portão durante 3 do portão, a função de fecho automático é sempre desactivado. segundos e bloqueará; em caso de intervenção das bandas de tipo Para fechar novamente o portão, precisará de accionar o Start. 1 durante a fase do fecho do portão, o quadro eléctrico bloqueará de imediato. A direcção de accionamento do portão, após um Ligar os cabos do interruptor de stop entre os bornes M3 e M4 do comando de START OU START PEDONAL, depende do parâmetro quadro eléctrico. programado na função STOP (o portão prossegue ou inverte o movimento). A função do interruptor de stop pode ser activada através de um Se a função STOP estiver desactivada, o accionamento retoma emissor memorizado no canal 3 do receptor MRx. o movimento na mesma direcção. Bandas de segurança tipo 2 Em caso de intervenção das bandas de tipo 2 durante a abertura do portão, o quadro bloqueia-se imediatamente. Em caso de 4.6 - FOTOCÉLULAS...
  • Pagina 14: Ligações Eléctricas

    4.9 - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS OVERLOAD RECEIVER MAINS FUSE 230Vac B1 B2 B3 B4 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 50-60 Hz A1 A2 Ligar o motor à terra através do borne com o símbolo Utilizar o terminal olhal fornecido.
  • Pagina 15: Ligação Do Receptor

    é necessário utilizar a modalidade Strt oroL relógio (parâmetro 4.11 - INTERFACE ADI Comando de STOP. Contacto N.C. A interface ADI (Additional Devices Interface), que equipa o Comum (-) quadro eléctrico, permite ligar módulos opcionais da linha V2. Fotocélulas de tipo 1. Contacto N.F. Consultar o catálogo da V2 ou a documentação técnica para ver quais os módulos opcionais com interface ADI que estão Fotocélulas de tipo 2. Contacto N.F. disponíveis para este quadro eléctrico. Bandas de segurança de tipo 1. Contacto N.F. ATENÇÃO: Para a instalação dos módulos opcionais, ler Bandas de segurança de tipo 2. Contacto N.F. atentamente as instruções que vêm juntamente com cada módulo.
  • Pagina 16: Painel De Controlo

    5 - PAINEL DE CONTROLO 5.2 - UTILIZAÇÃO DAS TECLAS PARA A PROGRAMAÇÃO 5.1 - DISPLAY A programação das funções e dos tempos da central é executada através do respectivo menu de configuração, acessível e explorável Quando se activa a alimentação, o quadro eléctrico verifica o através de 3 teclas e OK colocadas ao lado do monitor da correcto funcionamento do visor, iluminando todos os segmentos central. 8.8.8.8 durante 1,5 seg. Nos 1,5 seg. seguintes, é visualizada a versão do firmware, por ATENÇÃO: Fora do menu de configuração, premindo a Pr I.0 exemplo tecla é activado o comando START, premindo a tecla é...
  • Pagina 17: Acesso Às Definições Da Central

    6 - ACESSO ÀS DEFINIÇÕES DA CENTRAL 8 - CARREGAMENTO DOS PARÂMETROS PRÉ-DEFINIDOS 1. Mantenha premida a tecla OK até que o monitor mostre o Em caso de necessidade, é possível voltar a colocar todos os menu pretendido parâmetros no seu valor padrão ou pré-definido (ver a tabela 2. Aliviar a tecla OK: o monitor mostra o primeiro título do resumida final). submenu -PrG Programação da central (capítulo 13) ATENÇÃO: Este procedimento acarreta a perda de -Cnt Contador de ciclos (capítulo 12) todos os parâmetros personalizados. -APP Auto-aprendizagem dos tempos de operação (capítulo 9) -Inv Teste de funcionamento da placa do inversor...
  • Pagina 18: Auto-Aprendizagem Dos Tempos De Operação

    2. Soltar a tecla OK: no ecrã surge 5. Se o sensor de obstáculos AMPEROMÉTRICO tiver sido ativado, 3. Se a placa INVERSOR funciona corretamente, após alguns no ecrã é visualizado o valor sugerido para o limite do sensor. segundos surge no ecrã a versão de firmware da placa. Se não for executada nenhuma operação durante 20 segundos a central sai da fase de programação sem gravar o valor NOTA: nesta fase, através das teclas , é possível aceder aos sugerido. menus de diagnóstico. 6. O valor sugerido pode ser modificado com as teclas Consultar estes menus apenas para indicações de serviço de premindo a tecla OK é confirmado o valor visualizado e o assistência técnica V2. SEn.A monitor apresenta FinE 7. Manter premida a tecla até que o monitor apresente 4. Pressionar a tecla OK: a central sai da programação e no ecrã é depois premir a tecla OK, seleccionar o título e premir a visualizado o painel de controlo tecla OK para sair da programação memorizando o valor dos sensores. rEAd 5. Se no ecrã continua a surgir , isso significa que a placa INVERSOR não está a funcionar corretamente.
  • Pagina 19: Funcionamento De Emergência Com Homem Presente

    11 - FUNCIONAMENTO DE EMERGÊNCIA 12.1 - SINALIZAÇÃO PARA A NECESSIDADE COM HOMEM PRESENTE DE MANUTENÇÃO Este modo de funcionamento pode ser utilizado para mover um Quando o contador dos ciclos que faltam antes da próxima portão na modalidade Homem Presente em casos particulares manutenção chegar a zero, o quadro eléctrico assinala o pedido como a fase de instalação / manutenção ou um eventual mau de manutenção através de um pré-piscar suplementar de funcionamento das fotocélulas, costas, fins de curso ou encoder. 5 segundos. Para ativar a função é necessário enviar um comando de START A sinalização repete-se no início de cada ciclo de abertura, até o por 3 vezes (os comandos devem durar pelo menos 1 segundo; instalador aceder ao menu de leitura e configuração do contador, a pausa entre os comandos devem durar pelo menos 1 segundo). programando eventualmente um número de ciclos após os quais será novamente pedida a manutenção. Se não for definido um novo valor (deixando o contador a zero), a função de sinalização do pedido de manutenção é desactivada e a sinalização não é repetida. 1” 1” 1” ATENÇÃO: as operações de manutenção devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
  • Pagina 20: Configuração Do Quadro Eléctrico

    13 - CONFIGURAÇÃO DO QUADRO ELÉCTRICO -PrG O menu de programação consiste numa lista de itens configuráveis; a sigla que é visualizada no ecrã indica o item actualmente seleccionado. FinE Premindo a tecla , passa-se para o item seguinte; premindo a tecla volta-se ao item anterior. Premindo a tecla OK, é visualizado o valor actual do item seleccionado e pode-se eventualmente alterá-lo. FinE O último item do menu ( ) permite memorizar as alterações efectuadas e voltar ao funcionamento normal do quadro eléctrico. -PrG Para não perder as suas configurações, deve sair do modo de programação através deste item do menu. ATENÇÃO: se não se efectuar mais nenhuma operação no espaço de um minuto, o quadro eléctrico sai do modo de programação sem guardar as configurações e serão P.APP perdidas as alterações efectuadas.
  • Pagina 21 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO FrEn Função de travão 1 - 1 0 Quando é utilizado um motor de correr num portão muito pesado: devido à inércia, o portão não se bloqueia imediatamente e o seu movimento pode prolongar-se ainda por uma dezena de centímetros, prejudicando o funcionamento de segurança. Este menu permite activar a função de travão, possibilitando a paragem imediata do portão, através de um comando ou a intervenção de uma segurança, impedindo qualquer movimento do portão. A potência da travagem é proporcional ao valor programado. ATENÇÃO: Cada travagem causa um stress mecânico aos componentes do motor. Recomenda-se o ajuste do valor mínimo para o qual se obtém um espaço de paragem satisfatório. Função desactivada SEn.A 0.0A...
  • Pagina 22 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start pedonal em fase de abertura parcial Este menu permite estabelecer o comportamento do quadro eléctrico, se receber um comando do Start Pedonal durante a fase de abertura parcial ATENÇÃO: Um comando recebido do Start em qualquer fase da abertura parcial provoca uma abertura total; o comando de Start Pedonal é sempre ignorado durante a fase de uma abertura total PAUS O portão pára e entra em pausa ChiU...
  • Pagina 23 PARÂMETRO VALOR DESCRIÇÃO DEFAULT MEMO Strt StAn Função das entradas de activação START e START P. Este menu permite seleccionar o modo de funcionamento das entradas de activação START e START P. (consultar o capítulo 4.4) StAn Modo standard As entradas de Start nos bornes estão desactivadas. StAn As entradas rádio funcionam conforme o modo AP.Ch Modo Abrir/Fechar PrES Modo de Presença oroL Modo Temporizador StoP Entrada STOP A entrada STOP está desactivada (não é necessário ligar em ponte com o comum ProS O comando de STOP pára o portão: premindo o comando de START, o portão retoma o movimento invE O comando de STOP pára o portão: premindo o comando de START, o portão retoma o movimento na direcção oposta Fot1 Entrada fotocélula 1 Este menu permite activar a entrada para as fotocélulas de tipo 1, ou seja,...
  • Pagina 24: Anomalias De Funcionamento

    Essa anomalia pode apresentar-se em caso de blackout elétrico do interruptor, instalado na linha de alimentação e retirar o com portão aberto ou por outros fatores ligados a falha de borne de alimentação. funcionamento do portão. 3. Verificar se o fusível F1 está queimado. Neste caso, substituí-lo por outro do mesmo valor. Erro 1 Err1 Na saída da programação, será exibido no visor O led OVERLOAD está aceso Significa que não foi possível memorizar os dados modificados. Significa que está presente uma sobrecarga na alimentação dos Este mau funcionamento não pode ser reparado pelo instalador. acessórios. O quadro eléctrico terá de ser enviado à V2 S.p.A. para ser 1. Retirar a parte extraível que contém os bornes de M1 a M12. reparado. O led OVERLOAD apaga-se. 2. Eliminar a causa de sobrecarga. 3. Colocar novamente a parte extraível dos bornes e verificar se o Erro 2 led não se acende novamente. Quando é accionado o comando de Start, o portão não se abre e Err2 é visualizado o seguinte no visor Indica una anomalía en el funcionamiento da placa INVERSOR NOTA: Se o motor tiver sido utilizado de forma intensiva, pode ter ocorrido um sobreaquecimento do driver dos motores. Aguardar que arrefeça e voltar a tentar.
  • Pagina 25 (ou se abre parcialmente), é visualizado no visor Essa anomalia pode-se apresentar quando ocorre uma das Significa que interveio a protecção térmica do motor. O sistema seguintes condições: voltará a funcionar normalmente tão logo o motor estiver arrefecido. 1. Se for enviado um comando START com o motor desbloqueado 2. Durante a fase de autoaprendizagem se existirem problemas com os fins de curso. Verificar o retro dos magnetes, se estiverem ao contrário é necessário desmonta-los e inverte-los. Se os magnetes estão instalados correctamente, então significa que o sensor do sistema de paragem está danificado, ou que a cablagem de conexão entre o sensor e a central de comando foi interrompida. Substituir o detector fim de curso ou a parte da cablagem danificada. 3. Durante o funcionamento normal, se o erro persistir, enviar a unidade de comando a V2 S.p.A. para reparação. Erro 5 Quando é accionado o comando de Start, o portão não se abre e Err5 é visualizado no visor Significa que falhou o teste das bandas de segurança. Certificar-se que o menu relativo ao teste das bandas de Co.tE segurança ( ) foi configurado no modo correcto. Certificar-se de que as bandas de segurança, activadas por menu, estão efectivamente instaladas. Erro 6 Durante a manobra, o motor para e no ecrã surge a mensagem Err6 Significa que existem problemas de comunicação com a placa do inversor. Se o problema persistir, a central deverá ser enviada à V2 S.p.A. para reparação.
  • Pagina 26: Testes Funcionais E Colocação Em Serviço

    15 - TESTES FUNCIONAIS E COLOCAÇÃO EM 16 - MANUTENÇÃO SERVIÇO A manutenção deve ser efectuada no pleno respeito das prescrições deste manual sobre a segurança e de acordo Estas são as fases mais importantes na realização da com o previsto pelas leis e normas em vigor. automatização, a fim de garantir a máxiima segurança. O intervalo recomendado entre cada manutenção é de A V2 recomenda a utilização das seguintes normas técnicas: seis meses, as verificações previstas deverão englobar pelo • EN 12445 (Segurança na utilização de fechos automáticos, menos: métodos de ensaio) • a eficiência perfeita de todos os dispositivos de • EN 12453 (Segurança na utilização de fechos automáticos, sinalização requisitos) • a eficiência perfeita de todos os dispositivos de • EN 60204-1 (Segurança da maquinaria, equipamento eléctrico segurança das máquinas, parte 1: regras gerais) • a medida das forças operativas da cancela Em particular, fazendo referência à tabela da secção • a lubrificação das peças mecânicas da automatização “VERIFICAÇÕES PRELIMINARES e IDENTIFICAÇÃO DO TIPO DE...
  • Pagina 27 Qualquer inspecção, manutenção ou reparação devem ser executadas apenas por pessoal qualificado. Mesmo que acredite que o sabe fazer, não modifique o sistema e os parâmetros de programação e de regulação da automatização: a responsabilidade é do seu instalador. O teste final, as manutenções periódicas e as eventuais reparações devem ser documentadas pela pessoa que as executa e os documentos conservados pelo proprietário do sistema. Eliminação: No final da vida útil da automatização, certifique-se que o desmantelamento é realizado por pessoal qualificado e que os materiais são reciclados ou eliminados de acordo com as normas válidas a nível local. Importante: se o vosso sistema está equipado com um telecomando que depois de algum tempo parece funcionar pior ou não funcionar mesmo, pode simplesmente ter a pilha gasta (dependendo do tipo, pode durar de alguns meses até dois ou três anos). Antes de chamar o instalador tente trocar a bateria com a de um outro transmissor que esteja a funcionar correctamente: se for esta a causa da anomalia, será suficiente substituir a pilha por outra do mesmo tipo. Está satisfeito? No caso de desejar adicionar na sua casa um novo sistema automatizado, dirija-se ao mesmo instalador para obter um produto V2 SPA: vai assegurar-lhe os produtos mais avançados do mercado e a máxima compatibilidade de automatização já existente. Obrigado por ter lido estas sugestões e convidamo-lo, para qualquer necessidade actual ou futura, a dirigir-se ao seu instalador. DESBLOQUEIO DO MOTOR Em caso de falha de corrente eléctrica, o portão pode também ser desbloqueado manualmente: 1. Abrir a protecção da fechadura J localizada na parte frontal do motor. 2. Introduzir a chave K na fechadura e rodar no sentido dos ponteiros do relógio para permitir o acesso ao desbloqueio. 3. Inserir a chave L no orifício e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim de curso. 4. Nesse ponto é possível mover o portão manualmente Para restabelecer a automatização, proceder da seguinte forma: 1. Levar o portão para a posição de fecho total 2. Rodar a chave L no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao fim de curso e retirá-la...
  • Pagina 28 - 26 -...
  • Pagina 29 INHALTSVERZEICHNIS 1 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE .......... 1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST ........................1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ..........................3 - INSTALLATION DES MOTORS ..........................3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS ........................3.2 - MONTAGE DER ZAHNSTANGE ........................
  • Pagina 30: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Diese Bedienungsanleitung ist nur für Fachtechniker, die auf oder wurden über den Gebrauch des Stellglieds von einer für Installationen und Automationen von Toren. deren Sicherheit verantwortlichen Person angelernt. • Keine Information dieser Bedienungsanleitung ist für den Die Firma V2 SPA behält sich das Recht vor, das Produkt Endbenutzer nützlich. ohne vorherige Ankündigungen abzuändern; die • Jede Programmierung und/oder jede Wartung sollte nur von Übernahme der Haftung für Schäden an Personen oder geschulten Technikern vorgenommen werden. Sachen, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine fehlerhafte Installation zurückzuführen sind, wird...
  • Pagina 31: Vorbereitende Prüfungen Und Identifizierung Der Nutzungstypologie

    1.1 - VORBEREITENDE PRÜFUNGEN UND IDENTIFIZIERUNG DER NUTZUNGSTYPOLOGIE Der Automatismus darf nicht benutzt werden, bevor nicht die gemäß Abschnitt “Endabnahme und Inbetriebnahme” vorgesehene Inbetriebnahme vorgenommen wurde. Es wird darauf hingewiesen, dass der Automatismus bei falscher Installation oder unsachgemäßer Wartung beschädigt werden kann und dass vor der Installation sichergestellt werden muss, dass die Struktur geeignet und mit den geltenden Normen konform ist und dass, wenn notwendig, alle strukturellen Änderungen vorzunehmen sind, um Sicherheit und Schutz zu gewährleisten und um alle Zonen abzutrennen, in denen Quetsch-, Scherungs- oder Mitreißgefahr herrscht. Insbesondere muss sichergestellt werden, dass: • das Tor weder beim Öffnen noch beim Schließen irgendwelche Reibungspunkte aufweist. • das Tor muss mit Überlaufanschlägen ausgestattet sein. • das Tor gut ausbalanciert ist, das es in jeder Position stehen bleibt und sich nicht spontan bewegt. • die zum Befestigen des Getriebemotors vorgesehene Position ein leichtes, sicheres und mit dem Raumbedarf des Getriebemotors kompatibles manuelles Manövrieren ermöglicht. • die Halterung, an der der Automatismus befestigt wird, fest und von Dauer ist. • das Stromversorgungsnetz, an das der Automatismus angeschlossen wird, geerdet ist und über eine Sicherung sowie einen. Differentialschalter mit einem speziell für den Automatismus vorgesehenen Auslösestrom kleiner oder gleich 30mA verfügt (der Öffnungsabstand der Kontakte muss gleich oder größer als 3 mm sein). Achtung: der Mindestsicherheitsgrad hängt vom Nutzungstyp ab; siehe nachfolgende Übersicht: NUTZUNGSTYPOLOGIE DES SCHLIESSENS TYPOLOGIE DER GRUPPE 1 GRUPPE 2...
  • Pagina 32: Technischer Kundendienst

    1.2 - TECHNISCHER KUNDENDIENST Für tecnische Erläuterungen oder Installtionsprobleme verfügt die Firma V2 SPA über einen Kundendienst, der zu Bürozeiten unter der Telefonnummer (+39) 01 72 81 24 11 erreicht werden kann. 1.3 - EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND EINBAUERKLÄRUNG FÜR UNVOLLSTÄNDIGE MASCHINEN Übereinstimmungserklärung mit den Richtlinien: 2014/35/EU (NSR); 2014/30/EU (EMV); 2006/42/EG (MRL) ANHANG II, TEIL B Der Hersteller V2 S.p.A., mit Sitz in Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy Erklärt unter eigener Haftung, dass: der Automatismus Modell: FORTECO2500-I FORTECO2500-I-M Beschreibung: Elektromechanisches Stellglied für Schiebetore • für die Inkorporation in ein/e Tor bestimmt ist und eine Maschine darstellt gemäß Richtlinie 2006/42/EG. Diese Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden bevor sie nicht als den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG (Anhang II-A) konform erklärt wird...
  • Pagina 33: Technische Eigenschaften

    2 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN FORTECO 2500-i FORTECO 2500-i-M Max. Torgewicht 2500 Kg 2500 Kg Spannungsversorgung 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Maximale Motorleistung 650 W 650 W Stromaufnahme ohne Belastung 0,5 A 0,5 A Maximale Stromaufnahme 3,7 A 3,7 A Laufgeschwindigkeit 0,035 ÷ 0,26 m/s 0,035 ÷ 0,26 m/s Max. Schub 1660 N 1660 N Einschaltdauert Antriebsritzel M4 - Z18 M4 - Z18 Betriebstemperatur -20°C ÷ +55°C...
  • Pagina 34: Installation Des Motors

    3 - INSTALLATION DES MOTORS 5. Warten bis der Beton perfekt getrocknet ist. 6. Die 4 Muttern, die die Basis an die Krampen halten, aufschrauben und den Motor auf der Platte positionieren. 3.1 - POSITIONIERUNG DES MOTORS 7. Die 4 Stifte mit den entsprechenden Muttern in ihre Sitze einführen. Die 4 Stifte so einstellen, dass der Motor perfekt Zum Befestigen des FORTECO aufmerksam nachfolgende ausgerichtet ist. Hinweise beachten: 8. Sicherstellen, dass der Motor perfekt parallel zum Tor ist, dann 1. Einen Fundamentaushub unter Beachtung der in der Abbildung die 4 Unterlegscheiben R einführen und die 4 Muttern D leicht angegebenen Abmessungen vornehmen. anziehen. 2. Ein oder mehrere Rohre für die Verlegung der elektrischen Kabel bereitstellen. ACHTUNG: Dichtung G in das Kabeldurchgangsloch, wie in der Abbildung, einführen. Dichtung lochen, um die 3. Die 4 Krampen an der Verankerungsplatte anbringen und mit Kabel für den Anschluss an die Steuerung durchzuziehen, den 4 mitgelieferten Schrauben befestigen.
  • Pagina 35: Montage Der Zahnstange

    3.2 - MONTAGE DER ZAHNSTANGE 1. Geben Sie den Motor frei und öffnen Sie das Tor ganz. 2. Befestigen Sie alle Bestandteile der Zahnstange am Tor, achten Sie dabei darauf, dass sich alle Elemente auf gleicher Höhe im Verhältnis zum Antriebsritzel befinden. Die Zahnstange MUSS auf der gesamten Torlänge 1 oder 2 mm über dem Ritzel des Motors positioniert werden. ACHTUNG: wenn das Tor sehr schwer ist, wird eine Zahnstange M4 22x22 (cod. 162324) empfohlen 3.3 - BEFESTIGUNG DES MOTORS Folgende Punkte überprüfen: 1. Der Motor muss ausgerichtet und parallel zum Tor sein...
  • Pagina 36: Installation Der Magnetischen Endanschläge

    3.4 - INSTALLATION DER MAGNETISCHEN ENDANSCHLÄGE Die mitgelieferten Magneten unterscheiden sich durch ihre ACHTUNG: für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass verschiedene Farbe: das Tor mit einer mechanischen Arretierung des Überlaufs versehen ist. BLAUER MAGNET = ENDANSCHLAG RECHTS (DX) Wenn das Tor nicht mit Arretierungen ausgestattet ist, kann ROTER MAGNET = ENDANSCHLAG LINKS (SX) ein unbeabsichtigtes Manöver über den Endschalter hinaus das Fallen des Tores zur Folge haben.
  • Pagina 37: Freigabe Des Motors

    3.5 - FREIGABE DES MOTORS Im Fall eines Stromausfalls kann das Tor durch Einwirkung auf den Motor freigegeben werden: 1. Die sich an der Vorderseite des Motors befindende Schlossabdeckung J öffnen. 2. Schlüssel K in das Schloss einführen und im Uhrzeigersinn drehen, um den seitlich angeordneten Zugang zum Freigabemechanismus zu öffnen. 3. Schlüssel L in das Loch einführen und im Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen. 4. An dieser Stelle ist es möglich, das Tor manuell zu bewegen. Die Automation wird wie folgt wiederhergestellt: 1. Bringen Sie das Tor in die Position der vollständigen Schließung 2. Schlüssel L gegen den Uhrzeigersinn bis zum Endanschlag drehen und herausziehen. 3. Schlüssel K gegen den Uhrzeigersinn so drehen, dass er den Zugang zum Freigabemechanismus schließt, und herausziehen. 4. Schloss mit Abdeckung J abdecken. 3.6 - INSTALLATIONSPLAN BAUTEILE ZUSATZZUBEHÖR Schiebetorantrieb Schlüsselschalter Handsender Fotozellen auf Säule...
  • Pagina 38: Steuerung

    4 - STEUERUNG 4.4 - AKTIVIERUNGSEINGÄNGE Die PD20 verfügt über ein Display, das einerseits ein einfaches Die Steuerung PD20 verfügt über zwei Aktivierungseingänge Programmieren, andererseits eine konstante Überwachung (START und START P.), deren Funktion vom programmierten Strt des Zustands der Eingänge ermöglicht; zudem erlaubt die Funktionsmodus abhängt (Parameter Menüstruktur ein problemloses Einstellen der Betriebszeiten und der Betriebslogiken. ACHTUNG: Wenn Sie Geräte mit Selbsthaltung (Induktionsschleifen, Zeitschaltuhr, Bewegungsmelder, etc.) Unter Einhaltung der europäischen Bestimmungen hinsichtlich Strt oroL benutzen, ist der Uhr-Modus (Parameter ) zu der elektrischen Sicherheit und der elektromagnetischen verwenden. Kompatibilität (EN 60335-1, EN 50081-1 und EN 50082-1) zeichnet sie sich durch die vollständige elektrische Isolierung Standardmodus des Niederspannungskreislaufs (einschließlich der Motoren) der START = START (ein Befehl verursacht die vollständige Öffnung der Netzspannung aus.
  • Pagina 39: Stop

    4.5 - STOP 4.7 - KONTAKTLEISTEN Zur größeren Sicherheit kann man einen Schalter installieren, bei Je nach den Klemmen, an die diese angeschlossen werden, dessen Betätigung das Tor auf der Stelle blockiert wird. unterscheidet die Steuerung die Kontaktleisten in zwei Der Schalter muss einen geschlossenen Kontakt (Öffner) haben, Kategorien: der sich bei Betätigung öffnet. Rippen vom Typ 1 Wenn der Stopschalter betätigt wird, während das Tor offen ist, ist Im Fall eines Auslösens der Rippen vom Typ 1 während des immer die automatische Wiederschließfunktion deaktiviert. Öffnens des Tors schließt die Steuerung dieses 3 Sekunden lang Zum Wiederschließen des Tores muss wieder ein Startbefehl und wird danach blockiert; im Fall eines Auslösens der Rippen vom geben werden. Typ 1 während des Schließens des Tors, wird die Steuerung auf der Stelle blockiert. Die Betätigungsrichtung des Tors beim nächsten Die Adern des Kabels des Stopschalters an die Klemmen START oder START FUSSGÄNGER hängt vom Parameter STOP M3 und M4 der Steuerung anschließen. (Bewegung umkehren oder fortsetzen) ab. Wenn der Eingang STOP deaktiviert wurde, setzt die Steuerung die Bewegung in der Die Funktion des Stopschalters kann durch eine auf Kanal 3 gleichen Richtung fort. gespeicherte Fernsteuerung aktiviert werden des Empfängers MRx. Rippen vom Typ 2 Im Fall des Auslösens der Rippen vom Typ 2 während des Öffnens des Tors, wird die Steuerung auf der Stelle blockiert; im Fall eines Auslösens der Rippen vom Typ 2 während des Schließens des Tors,...
  • Pagina 40: Elektrischäsverbindungs

    4.9 - ELEKTRISCHÄSVERBINDUNGS OVERLOAD RECEIVER MAINS FUSE 230Vac B1 B2 B3 B4 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 50-60 Hz A1 A2 Motor mit der mit dem Symbol gekennzeichneten Klemme an die Erdung anschließen. Dazu die mitgelieferte Ösenklemme verwenden.
  • Pagina 41: Einsteckempfänger

    Uhr-Modus (Parameter Strt oroL ) zu verwenden. 4.11 - SCHNITTSTELLE ADI STOP-Befehl. NC-Kontakt Die Steuereinheit ist mit einer Schnittstelle ADI (Additional Devices Gemeinsamer Leiter (-) Interface) ausgestattet, die den Anschluss an eine Reihe optionaler Module der Linie V2 ermöglicht. Fotozellen Typ 1. NC-Kontakt Konsultieren Sie den Katalog V2, um zu sehen, welche optionalen Fotozellen Typ 2. NC-Kontakt Module mit Schnittstelle ADI für diese Steuerzentrale erhältlich sind. Kontaktleisten Typ 1. NC-Kontakt ACHTUNG: Vor der Installation von Kontaktleisten Typ 2. NC-Kontakt Zusatzkomponenten bitte sorgfältig die den einzelnen Modulen beigelegten Anleitungen lesen.
  • Pagina 42: Steuerpult

    5 - STEUERPULT 5.2 - VERWENDUNG DER TASTEN ZUM PROGRAMMIEREN 5.1 - DISPLAY Die Programmierung der Funktionen und Zeiten der Steuerung erfolgt über ein spezielles Konfigurationsmenü, das man mit den Wenn der Strom eingeschaltet wird, prüft die Steuereinheit das 3 Tasten und OK aufrufen kann, die sich seitlich am Display korrekte Funktionieren des Displays indem es alle Segmente der Steuerung befinden. 8.8.8.8. 1,5 sec. lang auf schaltet. In den nachfolgenden 1,5 sec. wird die gelieferte .Firmen-Softwareversion angezeigt: z.B. ACHTUNG: Außerhalb des Konfigurationsmenüs kann Pr I.0 man durch Drücken der Taste den START-Befehl und durch Drücken der Taste den Befehl START PEDONALE Am Ende dieses Tests wird das Steuermenü angezeigt:...
  • Pagina 43: Zugang Zu Den Einstellungen Der Steuerung

    6 - ZUGANG ZU DEN EINSTELLUNGEN DER 8 - LADEN DER DEFAULTPARAMETER STEUERUNG Wenn notwendig, kann man alle Parameter wieder auf ihre Standard- oder Defaultwerte zurückstellen (siehe 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display das gewünschte zusammenfassende Tabelle am Ende). Menü anzeigt ACHTUNG: Diese Prozedur bedeutet den Verlust aller 2. Taste OK loslassen: das Display zeigt den ersten personalisierten Daten. Untermenüpunkt an -PrG Programmierung der Steuerung (Kapitel 13) -dEF 1. Taste OK gedrückt halten bis das Display anzeigt -Cnt Zykluszähler (Kapitel 12) -APP 2. Taste OK loslassen: das Display zeigt...
  • Pagina 44: Selbstlernfunktion Der Betriebszeiten

    HINWEIS: In diesem Moment kann man über die Tasten und auch auf die Diagnosemenüs zugreifen. FinE 7. Taste gedrückt halten bis das Display anzeigt, dann Diese Menüs sollten jedoch nur auf Anweisung des technischen Taste OK drücken, wählen und Taste OK drücken, um unter Kundendienstes V2 geöffnet werden. Speicherung des Werts der Sensoren de Programmierung zu verlassen. 4. Die OK-Taste drücken: das Steuergerät verlässt die Programmierung und das Display zeigt die Steuertafel an ACHTUNG: Wenn die Steuerung wegen Timeout rEAd 5. Wenn auf dem Display weiterhin angezeigt wird, heißt (1 Minute) den Programmiermodus verlässt, kehren die dies, dass die INVERTER-Karte nicht korrekt funktioniert. Hindernissensoren zu dem Wert zurück, der vor der In diesem Fall wenden Sie sich bitte an den technischen Durchführung der Selbstlernfunktion eingestellt wurde (der...
  • Pagina 45: Notbetrieb Bei "Person Anwesend

    10 - NOTBETRIEB BEI “PERSON ANWESEND” Bereich 3 dient der Einstellung des o.g. Zählers: beim ersten Drücken der Taste oder wird der augenblickliche Wert des Zählers auf Tausend abgerundet, jedes weitere Drücken Dieser Betriebsmodus kann verwendet werden, um das Tor im erhöht oder verringert die Einstellung um 1000 Einheiten. Die Modus “Person anwesend” auch dann zu verwenden in speziellen vorangehende Zählung wird dadurch gelöscht. Fällen wie der Installations-/Wartungsphase oder einer eventuellen Störung der Fotozellen, Rippen, Endanschlags oder Encoder. 11.1 - ANZEIGE DER NOTWENDIGKEIT EINER Um die Funktion zu aktivieren, ist es notwendig, den Befehl START 3 Mal zu drücken (die Befehle müssen mindestens 1 Sekunde WARTUNG dauern; die Pause zwischen den Befehlen muss mindestens 1 Sekunde dauern). Wenn der Zähler, die bis zur nächsten Wartung fehlenden Zyklen abgearbeitet hat und bei Null ankommt, zeigt die Steuereinheit durch ein zusätzliches 5-sekundiges Vorblinken die Anforderung einer Wartung an. Die Anzeige wird zu Beginn eines jeden Öffnungszyklus wiederholt bis der Installateur das Ablese- und Einstellmenü des Zählers aufruft, 1” 1” 1” indem er eventuell die Anzahl der Zyklen programmiert, nach denen erneut eine Wartung angefordert werden soll.
  • Pagina 46: Konfiguration Der Steuerung

    13 - KONFIGURATION DER STEUERUNG -PrG Das Programmiermenü besteht aus einer Liste von konfigurierbaren Optionen; das auf dem Display angezeigte Zeichen zeigt die augenblicklich gewählte Option an. Durch Drücken der Taste geht man zur nächsten Option weiter; durch FinE Drücken der Taste kehrt man zur vorangehenden Option zurück. Durch Drücken der Taste OK wird der augenblickliche Wert der gewählten Option angezeigt, den man eventuell ändern kann. FinE Die letzte Option des Menüs ( ) ermöglicht das Speichern der vorgenommenen Änderungen und die Rückkehr zum Normalbetrieb -PrG der Steuerung. Um nicht die eigene Konfiguration zu verlieren, ist es obligatorisch, über diese Menüoption den Programmiermodus zu verlassen. ACHTUNG: wenn man länger als eine Minute lang keine Betätigung vornimmt, verlässt die Steuerung automatisch den Programmiermodus ohne die vorgenommenen Änderungen zu P.APP speichern.
  • Pagina 47 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO FrEn Bremsfunktion 1 - 1 0 Wenn man einen Schiebemotor an einem sehr schweren Tor verwendet, wird das Tor beim Stoppen aufgrund der Trägheit nicht auf der Stelle blockiert, so dass sich dessen Bewegung über ungefähr 10 cm fortsetzt und die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen beeinträchtigt. Dieses Menü ermöglicht es, die Bremsfunktion zu aktivieren, mit deren Hilfe das Tor nach einem Befehl oder dem Auslösen einer Sicherheitsvorrichtung auf der Stelle angehalten werden kann. Die Bremsleistung ist proportional zu dem eingestellten Wert. ACHTUNG: Jeder Bremsvorgang verursacht eine mechanische Beanspruchung der Motorkomponenten. Es wird empfohlen, den geringsten Wert einzustellen, der noch einen zufriedenstellenden Bremsweg erlaubt Funktion deaktiviert SEn.A 0.0A...
  • Pagina 48 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Start Fußgängerzugang (bei einseitiger / partieller Öffnung) Dieses Menü ermöglicht es, das Verhalten der Steuereinheit festzulegen, wenn ein Start-Pedonale-Befehl während der Phase der partiellen Öffnung empfangen wird. ACHTUNG: Immer, wenn während der partiellen (einseitigen) Öffnung ein Start-Befehl erteilt wird, erfolgt die vollständige Öffnung beider Torflügel; der Start Fußgänger-Befehl wird während der vollständigen Öffnung stets ignoriert PAUS Das Tor stoppt und geht in Pause...
  • Pagina 49 PARAMETER WERT BESCHREIBUNG DEFAULT MEMO Strt StAn Funktion der Start-Eingänge (START und START P.) Diese Menüoption ermöglicht es, den Funktionsmodus der Eingänge START und START P. zu wählen (Kapitel 4.4) StAn Standardmodus Die Starteingänge vom Klemmnbrett sind deaktiviert. StAn Die Funkeingänge funktionieren im Modus AP.Ch Modus Öffnen/Schließen PrES Modus Person Anwesend oroL Zeitmodus StoP EINGANG STOP Der Eingang STOP ist gesperrt ProS Der Befehl STOP hält das Tor an, beim nächsten Befehl START nimmt das Tor die Bewegung in der gleichen Richtung wieder auf invE Der Befehl STOP hält das Tor an, beim nächsten Befehl START nimmt das Tor die Bewegung in der entgegenge setzten Richtung auf Fot1 Eingang Fotozellen 1 Diese Menüoption ermöglicht es, den Eingang für die Fotozellen Typ 1 zu aktivieren, d.h. Aktivierung beim Öffnen und Schließen Eingang deaktiviert (die Steuerung ignoriert diesen)
  • Pagina 50: Funktionsstörungen

    Diese Anomalie kann im Falle eines Stromausfalls bei geöffnetem entfernen Tor oder aufgrund anderer, mit dem Fehlbetrieb des Tors zusammenhängenden Faktoren auftreten. 2. Sich vergewissern, dass im vorhandenen Stromnetz keine der Steuerung vorgeschaltete Spannungsversorgung unterbrochen Fehler1 3. Kontrollieren, ob die Sicherung F1 durchgebrannt ist. Bei Verlassen des Programmiermodus erscheint am Display In diesem Fall sie durch eine gleichwertige (gleiche Spg. Und Err1 folgender Text Stromwerte) ersetzen Es bedeutet, dass es unmöglich ist, die geänderten Daten zu speichern. Diese Funktionsstörung ist vom Installateur nicht behebbar. Die Steuerung muss an V2 SPA bzw. dem Die LED OVERLOAD ist eingeschaltet Vertragspartner zur Reparatur gesendet werden. Es bedeutet, dass eine Überlastung der Versorgung des Zubehörs vorliegt. Fehler 2 1. Den ausziehbaren Teil mit den Klemmen von M1 bis M12 Wenn ein Start-Befehl erteilt wird, öffnet sich das Tor nicht und entfernen. Die LED OVERLOAD schaltet sich aus. Err2 am Display erscheint folgender Text 2. Die Ursache der Überlastung beseitigen. Weist auf eine Funktionsanomalie der INVERTER-Karte HINWEIS: Wenn der Motor stark belastet wurde, könnte der 3. Den ausziehbaren Teil der Klemmleiste wieder einsetzen und Driver der Motoren überhitzt sein. In diesem Fall abwarten, bis er...
  • Pagina 51 Ausrichtung der Magneten kontrollieren; sollten sie verkehrt Fehler 10 herum eingebaut sein, diese ausbauen und in umgekehrter Wenn ein Startbefehl erteilt wird, öffnet sich das Tor nicht und Position wieder einbauen. Wenn die Magneten korrekt Er 10 am Display erscheint folgender Wortlaut: eingebaut wurden, bedeutet das, dass der Endanschlag-Sensor Bedeutet, dass der Funktionstest der ADI-Module fehlgeschlagen beschädigt ist oder die Verkabelung, die den Sensor mit der hat. Steuerung verbindet, unterbrochen ist. Bitte des Entschaltersensor oder den Kabel umtauschen. Fehler 12 3. Wenn der Fehler während des normalen Betriebs Wenn wir den Öffnungsbefehl geben und des Tor bleibt zu (oder weiterbesteht, ist das Steuergerät zur Reparatur an V2 S.p.A. Er I2 nur partiell öffnet) und der Steuerungsdisplay schreibt zu senden. Bedeutet, dass der Thermoschutz des Motors ausgelöst wurde. Das System funktioniert wieder normal, sobald sich der Motor abgekühlt hat. Fehler 5 Nach einem Startbefehl öffnet das Tor nicht und auf dem Display Err5 lautet die Aufschrift Das meint, dass der Test der Sicherheitskontaktleisten gescheitert ist: versichern Sie sich, dass die Steuerung der Sicherheitskontaktleisten fehlerfrei verbunden und funktionierend ist. Versichern Sie sich, dass die zugelassene Sicherheitskontaktleisten tatsächlich installiert sind. Fehler 6 Der Motor hält während der Bewegung an, und auf dem Display...
  • Pagina 52: Endabnahme Und Inbetriebnahme

    15 - ENDABNAHME UND INBETRIEBNAHME 16 - WARTUNG Dies sind im Hinblick auf die Garantie maximaler Sicherheit die Die Wartung muss unter vollständiger Berücksichtigung der wichtigsten Phasen bei der Installation der Automation. Sicherheitsvorschriften dieses Handbuchs und entsprechend den V2 empfiehlt die Berücksichtigung folgender technischer Normen: geltenden Gesetzen und Bestimmungen erfolgen. Empfohlener Wartungsintervall ist sechs Monate, bei den • EN 12445 (Sicherheit bei der Anwendung automatisierter Kontrollen sollte mindestens folgendes geprüft werden: Schließsysteme, Testmethoden) • perfekte Funktionstüchtigkeit aller Anzeigevorrichtungen • EN 12453 (Sicherheit bei der Anwendung automatisierter Schließsysteme, Voraussetzungen) • perfekte Funktionstüchtigkeit aller Sicherheitsvorrichtungen • EN 60204–1 (Sicherheit der Maschine, der elektrischen • Messung der Betriebskräfte des Tors Ausrüstung der Maschinen, Teil 1: allgemeine Regeln) • Schmierung der mechanischen Teile der Automation (wo notwendig) Insbesondere ist unter Berücksichtigung der Tabelle des Abschnitts “VORBEREITENDE PRÜFUNGEN und IDENTIFIZIERUNG DER • Verschleißzustand der mechanischen Teile der Automation NUTZUNGSTYPOLOGIE” in den meisten Fällen eine Messung der • Verschleißzustand der elektrischen Kabel der...
  • Pagina 53 HANDBUCH FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION HINWEISE FÜR DEN BENUTZER DER AUTOMATION Eine Automationsanlage ist einerseits sehr bequem, andererseits stellt sie ein wirksames Sicherheitssystem dar, das mit kleinen Aufmerksamkeiten über viele Jahre wertvolle Dienste erweist. Auch wenn Ihre Automation die in den gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen Sicherheitsstandards erfüllt, ist ein gewisses “Restrisiko” nicht auszuschließen, d.h. die Möglichkeit von Gefahrensituationen, die normalerweise auf unbedachte oder sogar unsachgemäße Nutzung zurückzuführen sind. Wir möchten Ihnen daher einige Ratschläge erteilen, wie Sie sich verhalten sollten, um irgendwelche Zwischenfälle zu vermeiden: Lassen Sie sich vor der ersten Benutzung der Automation vom Installateur die Gründe der Restrisiken erklären und widmen Sie einige Minuten dem Lesen des Ihnen vom Installateur überreichten Handbuchs mit den Hinweisen für den Benutzer. Bewahren Sie das Handbuch für zukünftige Fragen auf und übergeben Sie es bei Weiterverkauf dem neuen Besitzer der Automation. Ihre Automation ist eine Maschine, die getreu Ihre Befehle ausführt; unbedachte oder unsachgemäße Benutzung macht diese zu einer gefährlichen Vorrichtung: erteilen Sie keine Bewegungsbefehle, wenn sich in deren Betriebsbereich Personen, Tiere oder Gegenstände aufhalten.
  • Pagina 54 - 52 -...
  • Pagina 55 INHOUDSOPGAVEIO 1 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK ..............1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST ........................1.3 - EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ....................2 - TECHNISCHE KENMERKEN ............................ 3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR ..........................3.1 - POSITIONERING VAN DE MOTOR ........................
  • Pagina 56: Algemene Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    • Deze handleiding met instructies is uitsluitend bestemd voor technisch personeel dat gekwalificeerd is op het gebied van V2 SPA behoudt zich het recht voor om zonder voorgaande installaties van automatische systemen. kennisgeving eventuele wijzigingen aan het product aan te brengen; het wijst bovendien elke vorm van • In deze handleiding staat geen informatie die interessant of aansprakelijkheid af voor persoonlijk letsel of materiële nuttig kan zijn voor de eindgebruiker.
  • Pagina 57: Controles Vooraf En Identificatie Van Het Type Gebruik

    1.1 - CONTROLES VOORAF EN IDENTIFICATIE VAN HET TYPE GEBRUIK Het automatisme mag niet gebruikt worden voordat de indienststelling uitgevoerd is, zoals aangeduid wordt in de paragraaf „Testen en indienststelling“. Er wordt op gewezen dat het automatisme niet voorziet in defecten die veroorzaakt worden door een verkeerde installatie of door slecht onderhoud. Alvorens tot installatie over te gaan, dient dus gecontroleerd te worden of de structuur geschikt is en in overeenstemming met de heersende normen is. Indien nodig moeten alle structurele wijzigingen aangebracht worden die nodig zijn voor de realisatie van veiligheidszones en de bescherming of afscheiding van alle zones waarin gevaar voor verbrijzeling, snijwonden, meesleuren bestaat. Controleer verder of: • Het hek bij opening en sluiting geen wrijvingspunten vertoont. • Het hek moet voorzien zijn van mechanische aanslagen voor overtravel. • Het hek goed in balans gebracht is, dus in ongeacht welke positie stopt en niet spontaan in beweging komt. • De positie voor de bevestiging van de reductiemotor een gemakkelijke en veilige handmatige manoeuvre mogelijk maakt die compatibel is met het ruimtebeslag van de reductiemotor. • De houder waarop het automatisme bevestigd wordt, solide en duurzaam is. • Het voedingsnet waarop het automatisme aangesloten wordt, een veiligheidsaarde heeft, alsmede een differentieelschakelaar met een activeringsstroom die kleiner of gelijk is aan 30 mA, speciaal voor de automatisering (de openingsafstand van de contacten moet groter of gelijk zijn aan 3 mm). Let op: het minimum veiligheidsniveau is afhankelijk van het type gebruik. Raadpleeg onderstaand schema: TYPE GEBRUIK VAN DE SLUITING TYPE BEDIENINGSORGANEN GROEP 1...
  • Pagina 58: Technische Assistentiedienst

    1.2 - TECHNISCHE ASSISTENTIEDIENST Voor technische ophelderingen of installatieproblemen beschikt V2 SPA over een assistentiedienst voor klanten die actief is tijdens kantooruren TEL. (+32) 93 80 40 20. 1.3 - EG- VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING EN INBOUWVERKLARING VAN NIETVOLTOOIDE MACHINE Verklaring in overeenstemming met de richtlijnen: 2014/35/EG (LVD); 2014/30/EG (EMC); 2006/42/EG (MD) BIJLAGE II, DEEL B De fabrikant V2 S.p.A., gevestigd in Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italië verklaart op eigen verantwoording dat: het automatisme model: FORTECO2500-I FORTECO2500-I-M Beschrijving: Elektromechanische actuator voor hekken • bestemd is om te worden opgenomen in een hekken, om een...
  • Pagina 59: Technische Kenmerken

    2 - TECHNISCHE KENMERKEN FORTECO 2500-i FORTECO 2500-i-M Maximumgewicht van het hek 2500 Kg 2500 Kg Voeding 230VAC / 50Hz 230VAC / 50Hz Maximumvermogen 650 W 650 W Absorptie bij nullast 0,5 A 0,5 A Absorptie bij vollast 3,7 A 3,7 A Maximumsnelheid hekvleugel 0,035 ÷ 0,26 m/s 0,035 ÷ 0,26 m/s Maximum duwkracht 1660 N 1660 N Werkcyclus Tandwiel M4 - Z18 M4 - Z18 Bedrijfstemperatuur -20°C ÷ +55°C...
  • Pagina 60: Installatie Van De Motor

    3 - INSTALLATIE VAN DE MOTOR 5. Wacht tot het beton geheel hard geworden is. 6. Schroef de 4 moeren los die de basis met de vier elementen 3.1 - POSITIONERING VAN DE MOTOR verenigen en breng de motor in positie op de plaat. 7. Steek de 4 koploze schroeven met bijbehorende moeren in de Volg onderstaande instructies strikt op om de FORTECO vast te desbetreffende gaten. Stel de 4 koploze schroeven zo in dat de zetten: motor perfect waterpas staat. 1. Zorg voor een funderingsgat en maak als referentie gebruik 8. Controleer of de motor perfect parallel aan het hek staat, van de afmetingen die in de afbeelding staan. breng vervolgens de 4 ringetjes R aan en draai moeren D een beetje vast. 2. Leg een of meer leidingen voor de doorgang van de elektriciteitskabels. LET OP: steek pakking G in het doorgangsgat van 3. Assembleer de 4 elementen op de verankerplaat en zet deze de kabels zoals de afbeelding toont.
  • Pagina 61: Montage Van De Heugel

    3.2 - MONTAGE VAN DE HEUGEL 1. Deblokkeer de motor en breng het hek in de volledig geopende stand in positie. 2. Zet alle heugelelementen vast op het hek ervoor zorgend dat deze alle dezelfde afstand ten opzichte van het motortandwiel hebben. De heugel MOET 1 of 2 mm boven het motortandwiel over de gehele lengte van het hek in positie gebracht worden. LET OP: indien het hek erg zwaar is wordt aangeraden om een heugel M4 22x22 (cod.
  • Pagina 62: Installatie Van De Magnetische Eindschakelaars

    3.4 - INSTALLATIE VAN DE MAGNETISCHE EINDSCHAKELAARS De bijgeleverde magneten worden speciaal door twee LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat kleuren onderscheiden: het hek is voorzien van mechanische aanslagen voor BLAUWE MAGNEET = RECHTER EINDSCHAKELAAR (DX) overtravel. RODE MAGNEET = LINKER EINDSCHAKELAAR (SX) Als het hek niet van deze aanslagen is voorzien, kan een niet voorzien manoeuvre, buiten het aanslagpunt, het hek Het type eindschakelaar (RECHTS/LINKS) is afhankelijk van doen vallen.
  • Pagina 63: Deblokkering Motor

    3.5 - DEBLOKKERING MOTOR Bij het ontbreken van de elektrische stroom kan het hek gedeblokkeerd worden door als volgt op de motor in te grijpen: 1. Open slotbeschermer J op de voorzijde van de motor. 2. Steek sleutel K in het slot en draai deze met de wijzers van de klok mee om de toegang tot de deblokkering, die zich ernaast bevindt, te openen. 3. Steek sleutel L in het gat en draai deze met de wijzers van de klok mee tot het einde van de slag. 4. Nu kan het hek handmatig worden verplaatst Handel als volgt om de automatische werking te herstellen: 1. Breng het hek in volledig gesloten positie 2. Draai sleutel L tegen de wijzers van de klok in tot het einde van de slag en trek de sleutel los 3. Draai sleutel K tegen de wijzers van de klok in zodat de toegang tot de deblokkering gesloten wordt en trek de sleutel 4. Bedek het slot met deurtje J 3.6 - INSTALLATIESCHEMA ONDERDELEN AANVULLLENDE ACCESSOIRES Motor Sleutelschakelaar Zender Pijler fotocellen Module plug-in ontvanger Digitale radio-schakelaar voor montage op pijler Fotocellen Veiligheidsbezettingen Knipperlicht...
  • Pagina 64: Stuurcentrale

    4 - STUURCENTRALE 4.4 - ACTIVERINGSINGANGEN De PD20 is uitgerust met een display waarmee niet alleen een De stuurcentrale PD20 beschikt over twee activeringsingangen eenvoudige programmering mogelijk is maar ook de constante (START en START P.) waarvan de functie afhankelijk is van Strt bewaking van de status van de ingangen. de geprogrammeerd werkwijze (zie het item van het De menustructuur zorgt voor een eenvoudige instelling van de programmeermenu): werktijden en van de werklogica’s. LET OP: als inrichtingen worden gebruikt met Met inachtneming van de Europese voorschriften inzake de hold-to-run besturing (magnetische spoelen, timers, elektrische veiligheid en de elektromagnetische compatibiliteit aanwezigheiddetectors, enz.) moet de horlogemodus (EN 60335-1, EN 50081-1 en EN 50082-1) wordt het product Strt oroL worden gebruikt (parameter gekenmerkt door de volledige elektrische isolatie tussen het digitale circuit en het vermogenscircuit.
  • Pagina 65: Stop

    4.5 - STOP 4.7 - VEILIGHEIDSLIJSTEN Voor een hogere mate van veiligheid is het mogelijk een Al naargelang de klem waarop ze aangesloten worden, verdeelt schakelaar te installeren die bij activering de onmiddellijke de stuurcentrale de veiligheidslijsten in twee categorieën: blokkering van het hek veroorzaakt. De schakelaar moet een normaal gesloten contact hebben dat open gaat in geval bij Lijsten van type 1 activering. In geval van inwerkingtreding van de lijsten van type 1 tijdens de opening van het hek zal de stuurcentrale het hek gedurende Indien de stopschakelaar geactiveerd wordt terwijl het hek 3 seconden sluiten waarna blokkering plaatsvindt. Ingeval van geopend is, wordt de functie van automatische sluiting altijd inwerkingtreding van de lijsten van type 1 tijdens de sluiting van uitgeschakeld. Om het hek weer te sluiten moet een startimpuls het hek zal de stuurcentrale onmiddellijk geblokkeerd worden. gegeven worden. De activeringsrichting van het hek bij de volgende START impuls of VOETGANGERSSTART-impuls is afhankelijk van de parameter Sluit de kabels van de stopschakelaar aan tussen klemmetjes STOP (keert de beweging om of stopt deze). M3 en M4 van de stuurcentrale. Indien de STOP-ingang uitgeschakeld is, zal de impuls de beweging in dezelfde richting hervatten. De functie van de stopschakelaar kan ook geactiveerd worden via de afstandsbediening die op kanaal 3 bewaard is van ontvanger Lijsten van type 2 MRx.
  • Pagina 66: Elektrische Aansluitingen

    4.9 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OVERLOAD RECEIVER MAINS FUSE 230Vac B1 B2 B3 B4 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 M9 M10 M11 M12 50-60 Hz A1 A2 mSluit de motor aan op de aard door middel van het klemmetje dat aangeduid wordt met het symbool Gebruik het bijgeleverde uiteinde met oogje.
  • Pagina 67: Inplugbare Ontvanger

    (magnetische spoelen, timers, 4.11 - INTERFACE ADI aanwezigheiddetectors, enz.) moet de horlogemodus worden gebruikt (parameter De stuurcentrale is uitgerust met een ADI (Additional Devices Strt oroL Interface) die de aansluiting van een serie optionele modules van de V2 productenlijn mogelijk maakt. STOP-impuls N.C.-contact Gemeenschappelijk (-) Raadpleeg de V2 catalogus of de technische documentatie om te zien welke optionele modules met ADI voor deze stuurcentrale Fotocel van type 1. N.C.-contact beschikbaar zijn. Fotocel van type 2. N.C.-contact LET OP: voor de installatie van de optionele modules Lijsten van type 1 (vast) N.C.-contact...
  • Pagina 68: Controlepaneel

    5 - CONTROLEPANEEL 5.2 - GEBRUIK VAN DE TOETSEN VOOR DE PROGRAMMERING 5.1 - DISPLAY De programmering van de functies en van de tijden van de centrale vindt plaats via een speciaal configuratiemenu dat Wanneer de voeding geactiveerd wordt, controleert de toegankelijk en verkenbaar is via de 3 toetsen en OK die stuurcentrale de correcte werking van het display door alle zich naast het display van de centrale bevinden. 8.8.8.8 segmenten gedurende 1,5 seconden op in te schakelen. Gedurende de volgende 1,5 seconden wordt de firmware versie LET OP: door buiten het configuratiemenu op de toets Pr I.0 weergegeven, bijvoorbeeld te drukken, wordt de START-impuls geactiveerd, door op toets te drukken, wordt de impuls VOETGANGERSSTART Aan het einde van deze test wordt het controlepaneel...
  • Pagina 69: Toegang Tot De Instellingen Van De Centrale

    6 - TOEGANG TOT DE INSTELLINGEN VAN DE 8 - LADEN VAN DE DEFAULTPARAMETERS CENTRALE Het is in geval van nood mogelijk om alle parameters opnieuw op de standaard- of default-waarde te zetten (zie de definitieve 1. Houd de toets OK ingedrukt tot het display het gewenste overzichtstabel). menu toont. LET OP: deze procedure heeft tot gevolg dat alle 2. Laat de toets OK los: het display toont de eerste optie van het persoonlijke parameters verloren gaan. submenu. -PrG Programmering van de centrale (paragraaf 13) -Cnt -dEF...
  • Pagina 70: Automatisch Aanleren Van De Werktijden

    3. Als de INVERTER-kaart correct werkt, visualiseert de display na wordt, verlaat de centrale de programmeerfase zonder de enige seconden de firmware-versie van de kaart. gesuggereerde waarde te bewaren. AANTEKENING: in deze fase is het via de toetsen en 6. De gesuggereerde waarde kan gewijzigd worden met de mogelijk toe te treden tot diagnostiekmenu’s. toetsen en en door op de toets OK te drukken, wordt de SEn.A Raadpleeg deze menu’s alleen op aanwijzingen van de technische weergegeven waarde bevestigd en toont het display assistentiedienst V2. FinE 7. Houd toets i ingedrukt tot het display toon. Druk op de 4. Op de toets OK drukken: de centrale verlaat het programma toets OK, selecteer de optie en druk op de toets OK om de en de display visualiseert het bedieningspaneel programmering te verlaten en de waarde van de sensoren te bewaren. rEAd 5. Als de display verdergaat met het visualiseren van betekent dit dat de INVERTER-kaart niet correct werkt. LET OP: Als u toelaat dat de stuurcentrale de Raadpleeg de technische assistentiedienst V2.
  • Pagina 71: Werking Met Hold To Run Voor Noodsituaties

    11 - WERKING MET HOLD TO RUN VOOR Zone 3 stelt de instelling van deze laatste teller voor: door het wieltje omlaag of omhoog te duwen, wordt de huidige waarde NOODSITUATIES van de teller afgerond op duizenden. Bij iedere volgende druk wordt de instelling met 1000 eenheden verhoogd of verlaagd. Deze werkwijze kan gebruikt worden om het hek met de modus De eerder weergegeven telling gaat verloren. Hold to Run te bewegen dit is nuttig in speciale gevallen, zoals in de fase van installatie/onderhoud of een eventuele slechte werking van de fotocellen, lijsten, eindschakelaar of de encoder. 12.1 - SIGNALERING VAN DE NOODZAAK TOT Om de functie te activeren dient 3 keer een START-commando te ONDERHOUD worden verzonden (de commando’s dienen minstens 1 seconde te duren; de pauze tussen de commando’s moet ten minste 1 seconde duren). Wanneer de teller van de cycli die tot het volgende onderhoud ontbreken de nul bereikt, signaleert de stuurcentrale het verzoek om onderhoud door het extra voorknipperen van 5 seconden. De signalering wordt herhaald aan het begin van iedere openingscyclus tot de installateur het menu voor het lezen en het instellen van de teller binnengaat en eventueel het aantal cycli 1” 1” 1”...
  • Pagina 72: Configuratie Van De Centrale

    13 - CONFIGURATIE VAN DE CENTRALE -PrG Het programmeermenu bestaat uit een lijst van opties die ingesteld geconfigureerd kunnen worden. De afkorting die op het display verschijnt duidt op de optie die op dat moment geselecteerd is. Door op de toets te drukken gaat men naar de volgende optie. FinE Door op de toets te drukken keert men terug naar de vorige optie. Door op de OK toets te drukken, wordt de huidige waarde van de geselecteerde optie getoond en kan deze eventueel gewijzigd worden. FinE De laatste optie van het menu maakt het mogelijk om alle uitgevoerde wijzigingen te onthouden en terug te keren naar de normale -PrG werking van de centrale. Om de eigen configuratie niet te verliezen, is het verplicht de programmeermodaliteit via deze menuoptie te verlaten. LET OP: indien gedurende één minuut geen handelingen verricht worden verlaat de stuurcentrale de programmeerwijze zonder de instellingen te bewaren en gaan de doorgevoerde P.APP wijzigingen verloren.
  • Pagina 73 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO FrEn Remfunctie 1 - 1 0 Wanneer een schuifmotor op een zeer zwaar hek gebruikt wordt, wordt het hek door de inertie niet onmiddellijk geblokkeerd wanneer het gestopt wordt en kan de beweging nog een tiental centimeters voortgezet worden waardoor de werking van de beveiligingen gecompromitteerd worden. Met dit menu kan de remfunctie geactiveerd worden dankzij welke het mogelijk is het hek onmiddellijk te blokkeren na een impuls of na de inwerkingtreding van een beveiliging. Het remvermogen staat in verhouding tot de ingestelde waarde. LET OP: iedere remming veroorzaakt mechanische stress van de motorcomponenten. Er wordt aangeraden de minimumwaarde in te stellen waarbij men een bevredigende stopruimte heeft Functie gedeactiveerd SEn.A 0.0A...
  • Pagina 74 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO SP.AP PAUS Voetgangersstart bij gedeeltelijke opening Met dit menu kan het gedrag van de stuurcentrale bepaald worden wanneer een instructie Start voetgangers ontvangen wordt tijdens de fase van gedeeltelijke opening. LET OP: Een Startinstructie die tijdens ongeacht welke fase van gedeeltelijke opening ontvangen wordt veroorzaakt een volledige opening. De instructie Start voetgangers wordt altijd genegeerd tijdens een volledige opening PAUS Het hek komt tot stilstand en neemt de pauzestatus aan ChiU...
  • Pagina 75 PARAMETER WAARDE BESCHRIJVING DEFAULT MEMO Strt StAn Functie van de Startingangen START en START P. Met dit menu kunt u de werkwijze van de startingangen START en START P. kiezen (zie de paragraaf 4.4) StAn Standaardwerkwijze De Startingangen zijn uitgeschakeld vanaf het klemmenbord. StAn De radio-ingangen werken volgens de -werkwijze AP.Ch Open/Sluit-modaliteit PrES Modaliteit Hold to Run oroL Werkwijze Klok StoP STOP-ingang De STOP-ingang is uitgeschakeld. Het is niet nodig een brug te maken met de gemeenschappelijke ingang ProS De STOP- impuls stopt het hek: bij de volgende START-impuls hervat het hek de beweging in de zelde richting invE De STOP- impuls stopt het hek: bij de volgende START- impuls hervat het hek de beweging in tegengestelde richting ten opzicht aan de vorige Fot1 Ingang fotocellen 1 Met dit menu kan de ingang voor fotocellen van type 1 ingeschakeld worden, dus de fotocellen die actief zijn bij opening en sluiting...
  • Pagina 76: Werkstoringen

    2. Alvorens op de stuurcentrale in te grijpen, moet de stroom Deze storing kan optreden in geval van een elektrische black-out weggenomen worden met de scheidingsschakelaar die op de met open hek of om andere redenen verbonden met een slechte voedingslijn geïnstalleerd is en moet het voedingsklemmetje werking van het hek. worden weggenomen. 3. Controleer of zekering F1 doorgebrand is. In dat geval moet deze vervangen worden door een met gelijke waarde. Fout 1 Bij het verlaten van de programmering verschijnt de volgende Err1 tekst op het display De led OVERLOAD brandt Dit betekent dat het niet mogelijk geweest is de gewijzigde Dit betekent dat een overbelasting op de voeding van de gegevens te bewaren. Deze storing kan niet door de installateur accessoires aanwezig is. worden verholpen. De stuurcentrale moet voor reparatie naar 1. Verwijder het wegneembare deel met de klemmen van M1 tot V2 S.p.A. gezonden worden. M12. De led OVERLOAD gaat uit. 2. Verhelp de oorzaak van de overbelasting. 3. Sluit het wegneembare deel van de klemmenstrook weer aan en controleer of de led niet opnieuw ingeschakeld wordt. - 74 -...
  • Pagina 77 Wanneer een startimpuls gegeven wordt, gaat het hek niet open Er 10 en toont het display de tekst: Controleer de richting van de magneten: is die verkeerd, dan moeten de magneten gedemonteerd en omgekeerd worden. Als de magneten correct geïnstalleerd zijn, betekent dit dat Betekent dat de werkingstest van de ADI-modules mislukt is. de sensor van de eindschakelaar beschadigd is of dat de bedrading waarmee de sensor op de stuurcentrale aangesloten Fout 12 is, onderbroken is. Vervang de sensor van de eindschakelaar of het beschadigde deel van de bedrading. Wanneer een startimpuls gegeven wordt, gaat het hek niet open (of gaat slechts gedeeltelijk open) en op het display verschijnt de 3. Tijdens de normale werking. Als de fout blijft, de Er I2 tekst besturingseenheid naar V2 S.p.A. sturen voor de reparatie. Dit betekent dat de thermische beveiliging van de motor in werking getreden is. Het systeem zal weer normaal gaan werken Fout 5 zodra de motor afgekoeld is. Wanneer een startimpuls gegeven wordt, gaat het hek niet open Err5 en op het display verschijnt de tekst Dit betekent dat de test van de veiligheidslijsten mislukt is. Co.tE Controleer of het menu voor het testen van de lijsten ( correct geconfigureerd zijn. Controleer of de lijsten die door het menu ingeschakeld zijn, daadwerkelijk geïnstalleerd zijn. Fout 6 Tijdens de manoeuvre stopt de motor en verschijnt er op de Err6 display het opschrift Dit betekent dat er communicatieproblemen zijn met de inverterkaart. Als het probleem blijft bestaan moet de centrale...
  • Pagina 78: Testen En Indienststelling

    15 - TESTEN EN INDIENSTSTELLING 16 - ONDERHOUD Dit zijn de belangrijkste fasen bij de totstandkoming van Het onderhoud moet uitgevoerd worden met volledige de automatisering, met het doel om maximale veiligheid te inachtneming van de veiligheidsvoorschriften van deze garanderen. handleiding en volgens hetgeen voorgeschreven wordt door de heersende wetten en normen. V2 raadt aan om de volgende technische normen te gebruiken: Het aanbevolen interval tussen twee onderhoudsbeurten is zes maanden, de beoogde controles moeten minimaal de volgende • EN 12445 (Veiligheid bij het gebruik van automatische zaken betreffen: sluitingen, testmethodes). • de perfecte efficiëntie van alle signaleringscomponenten • de perfecte efficiëntie van alle veiligheidscomponenten • EN 12453 (Veiligheid bij het gebruik van automatische sluitingen, eisen). • de meting van de werkkrachten van het hek • de smering van de mechanische delen van de automatisering • EN 60204–1 (Veiligheid van de machines, elektrische uitrusting (waar nodig) van de machines, deel 1: algemene regels). • de mate van slijtage van de mechanische delen van de automatisering Onder raadpleging van de tabel van de paragraaf “CONTROLES...
  • Pagina 79: Waarschuwingen Voor De Gebruiker Van De Automatisering

    Alvorens de automatisering voor het eerst te gebruiken, dient u zich door de installateur de oorsprong van de blijvende risico’s te laten uitleggen en besteed u enkele minuten aan het lezen van de handleiding met instructies en waarschuwingen voor de gebruiker, die de installateur u overhandigd heeft. Bewaar de handleiding voor iedere toekomstige twijfel en overhandig hem aan een eventueel nieuwe eigenaar van de automatisering. Uw automatisering is een machine die trouw uw opdrachten uitvoert. Onnadenkend en oneigenlijk gebruik kan de automatisering gevaarlijk maken: geef de automatisering geen opdracht tot bewegen als mensen, dieren of voorwerpen in zijn actieradius aanwezig zijn. Kinderen: een automatiseringsinstallatie die volgens de technische normen geïnstalleerd is, garandeert een hoge mate van veiligheid. Het is hoe dan ook goed om voorzichtig te zijn en kinderen te verbieden in de nabijheid van de automatisering te spelen en om onvrijwillige activering ervan te vermijden. Laat de afstandsbedieningen nooit binnen het handbereik van kinderen: het is geen speelgoed! Afwijkingen: zodra u een afwijkend gedrag van de automatisering opmerkt, neemt u de elektrische voeding naar de installatie weg en verricht u de handmatige deblokkering. Probeer de automatisering nooit zelf te repareren maar vraag om de tussenkomst van uw vertrouwensinstallateur: in de tussentijd kan de installatie met niet geautomatiseerde opening werken. Onderhoud: net als iedere andere machine heeft uw automatisering periodiek onderhoud nodig zodat hij zo lang mogelijk volledig veilig kan werken. Kom met uw installateur een onderhoudsschema met periodieke frequentie overeen. V2 adviseert een onderhoudsschema dat om de 6 maanden uitgevoerd moet worden voor een gewoon huishoudelijk gebruik. Deze periode kan echter wisselen, al naargelang de intensiteit van het gebruik. Ingrepen van welke aard ook die in het kader van controles, onderhoud of reparaties uitgevoerd worden, mogen alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. Ook al denkt u dat u het kunt, wijzig de installatie en de parameters voor programmering en regeling van de automatisering niet zelf. Dit is de verantwoordelijkheid van uw installateur. De eindtest, het periodieke onderhoud en de eventuele reparaties moeten van documenten voorzien worden door degene die deze handelingen uitvoert en de documenten moeten door de eigenaar van de installatie bewaard worden. Afdanken: aan het einde van de levensduur van de automatisering dient u zich ervan te verzekeren dat de ontmanteling door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden en dat de materialen gerecycled of verwerkt worden volgens de plaatselijk heersende normen. Belangrijk: als uw installatie een radiobesturing heeft die na enige tijd slechter blijkt te werken, of helemaal niet werkt, dan zou dit eenvoudig afhankelijk kunnen zijn van het feit dat de batterij leeg is (al naargelang het type kunnen verschillende maanden tot twee/ drie jaar verstrijken). Alvorens u tot de installateur te wenden, probeert u de batterij te verwisselen met die van een andere eventueel werkende zender: is dit de oorzaak van de storing, dan volstaat het de batterij door een van hetzelfde type te vervangen.
  • Pagina 80 - 78 -...
  • Pagina 84 Fax +34 93 6992855 Fax + 212 522 861514 spain@v2home.com v2maroc@v2maroc.com FRANCE PORTUGAL TUNISIE AFCA - V2 SAS V2 AUTOMATISMOS 4 bis, rue Henri Becquerel - B.P. 43 V2 TUNISIE SARL 69740 GENAS (FRANCE) PORTUGAL LDA 47, rue El Moez El Manzah 1 Tel.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Forteco 2500-i-m

Inhoudsopgave