Samenvatting van Inhoud voor Thule Chariot Infant Sling
Pagina 1
All manuals and user guides at all-guides.com Thule Chariot Infant Sling Instructions C.20170201 51100488 - B...
Pagina 2
All manuals and user guides at all-guides.com Instructions 51100488 - B...
Pagina 3
All manuals and user guides at all-guides.com 51100488 - B...
Pagina 4
All manuals and user guides at all-guides.com 51100488 - B...
Pagina 5
All manuals and user guides at all-guides.com 51100488 - B...
Pagina 6
All manuals and user guides at all-guides.com 51100488 - B...
Pagina 7
All manuals and user guides at all-guides.com 51100488 - B...
Pagina 8
All manuals and user guides at all-guides.com serious injury or death to the occupant(s) in the event of an WARNING: accident. • Only use this product with children who cannot sit unaided ACHTUNG: between the age 1 - 10 months old, who weigh less than 22lb / •...
Pagina 9
All manuals and user guides at all-guides.com Folge sein. Weitere Hinweise zur en cas d’accident. Se reporter ordnungsgemäßen Verwendung au manuel du propriétaire du des Sitzgurtes finden Sie in der hamac pour nouveau-né pour Bedienungsanleitung des Trans- une fixation adéquate. porters.
Pagina 10
All manuals and user guides at all-guides.com • Gebruik de kindersling alleen voor het wandelen AVVERTENZA: • Voorkom dat een kind letsel oploopt omdat het eruit valt of • Usare questo prodotto solo con glijdt. Gebruik altijd een gordel. bambini che non sanno stare •...
Pagina 11
All manuals and user guides at all-guides.com un rimorchio per bici). L’utilizzo muerte en caso de producirse dell’amaca baby in un rimorchio un accidente. Consulte el manual baby potrebbe causare lesioni de usuario del carrito para usar gravi al passeggero o morte in los cinturones de seguridad de caso di incidente.
Pagina 12
All manuals and user guides at all-guides.com tipoia Infant Sling para obter as • Se till att Hängmattan är säkert instruções de fixação da tipoia fäst på barnvagnens ram och para bebês. säte. Om Hängmattan inte fästs korrekt kan det leda till allvar- •...
Pagina 13
All manuals and user guides at all-guides.com fastgjort korrekt til cykelanhæn- for barn til trilleturer gerens stel og sæde. Hvis baby- • Bruk alltid setebeltet, da dette slyngen ikke fastgøres korrekt til kan forhindre alvorlig skade som cykelanhængeren, kan der ved skyldes at barnet faller eller sklir en ulykke forekomme alvorlig personskade...
Pagina 14
All manuals and user guides at all-guides.com tumisilta, joissa lapsi pääsee putoamaan tai liukumaan ulos OSTRZEŻENIE: lastenkuljetuskärrystä. Käytä aina turvavyötä. • Produkt jest przeznaczony • Varmista, että vauvan turvaistuin wyłącznie dla dzieci w wieku on kiinnitetty asianmukaisesti od 1 do 10 miesięcy, które nie lastenkuljetuskärryn runkoon ja potrafią...
Pagina 15
All manuals and user guides at all-guides.com w instrukcji obsługi wózka. rozkrok se nachází mezi nohami dítěte. Nesprávné připevnění • Nigdy nie należy pozostawiać bezpečnostních pásů by mohlo v dzieci w wózku bez opieki. případě nehody způsobit vážné • Nie należy stosować nosidełka zranění...
Pagina 16
All manuals and user guides at all-guides.com руководство по эксплуатации коляски. ПРЕДУ- • Никогда не оставляйте детей в коляске без присмотра. ПРЕЖДЕНИЯ: • Не используйте слинг для младенцев во время езды • Используйте этот продукт только на велосипеде (т. е. в для...
Pagina 17
All manuals and user guides at all-guides.com • 転倒や滑落でお子様が大きなけがをしないよ う、 必ずシートベルトを着用してください。 • Infant Slingがチャイルドキャリアのフレーム とシートに適切に取り付けられていることを確 認してください。 Infant Slingがチャイルドキャ リアに適切に取り付けられていない場合、 事 故の際にお子様が重傷を負ったり、 死亡したり する危険があります。 適切な取り付け方法につ いては、 Infant Slingの取扱説明書をご覧くだ さい。 • Infant SlingのハーネスがInfant Sling本体に しっかり固定されていることを確認してくださ い。 さらに、 ハーネスがお子様の肩にたるみな くかかり、 クロッチストラップがお子様の両脚 の間にかけられていることを確認してくださ い。 シートベルトが適切に取り付けられていな い場合、...
Pagina 18
All manuals and user guides at all-guides.com...
Pagina 19
All manuals and user guides at all-guides.com...