Download Print deze pagina

Advertenties

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Bedienungsanleitung
ES Manual del usuario
FI
Käyttöopas
FR Mode d'emploi
4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 1
2
IT
Manuale utente
10
NL Gebruiksaanwijzing
18
NO Brukerhåndbok
PL Instrukcja obsługi
28
38
SV Användarhandbok
46
HD7019
56
66
76
84
94
8/12/11 11:16 AM

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Philips HD7019

  • Pagina 1 Register your product and get support at HD7019 www.philips.com/welcome EN User manual Manuale utente DA Brugervejledning NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung NO Brukerhåndbok PL Instrukcja obsługi ES Manual del usuario Käyttöopas SV Användarhandbok FR Mode d’emploi 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 1 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 2 Check if the voltage indicated on the appliance Congratulations on your purchase and welcome corresponds to the local mains voltage before to Philips Saeco! To fully benefit from the support you connect the appliance. • that Philips Saeco offers, register your product at Only connect the appliance to an earthed wall www.philips.com/welcome.
  • Pagina 3 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 3 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 4 This appliance is not intended for use by Always return the appliance to a service persons (including children) with reduced centre authorised by Philips for examination or physical, sensory or mental capabilities, or lack repair. Do not attempt to repair the appliance...
  • Pagina 5 5.1 Frothing milk 4 First use Make sure the frothing coil is attached to the frothing rod. If it is not attached, push one side Rinse the milk jug, the lid and the frothing coil of the frothing coil onto the frothing rod (1) with hot water and dry all parts before you and then push the other side onto the frothing use the appliance for the first time.
  • Pagina 6 • To prepare cold frothed milk, press the button for cold frothed milk. The button lights up blue. When the milk froth is ready, the appliance switches off automatically. Note: If you want to prepare hot frothed milk or hot milk again straightaway, the milk jug needs to cool down for a few minutes before you can use it again.
  • Pagina 7 6.3 Baby latte the temperature limiter makes sure that the • appliance cannot be operated. You can rinse 100ml milk and milk froth • the inside of the milk jug with cold water to let ¼ tsp brown sugar • it cool down faster.
  • Pagina 8 Wedge the end of the cord into the slot. If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
  • Pagina 9 This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you cannot find the solution to your problem, you can find more solutions at www.philips.com/support. If you still cannot solve the problem, contact the Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet.
  • Pagina 10 1 Introduktion 3.0.2 Advarsel • Kontrollér, om den angivne netspænding på Tillykke med dit køb og velkommen til Philips apparatet svarer til den lokale netspænding, før Saeco! For at få fuldt udbytte af den support, du slutter strøm til apparatet.
  • Pagina 11 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 11 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 12 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, hoteller, moteller, på bed and breakfasts eller i eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet andre værelser til udlejning. af Philips, da reklamationsretten i så fald bortfalder. • 3.1 Overholdelse af standarder Brug kun apparatet til at opvarme eller •...
  • Pagina 13 Bemærk: 4 Første brug Afkølet letmælk giver det bedste opskumningsresultat. Skyl mælkekanden, låget og opskumningsspolen 5.1 Mælkeskum med varmt vand og aftør alle delene, før du bruger apparatet første gang. Sørg for, at opskumningsspolen sidder fast på opskumningsstangen. Hvis den ikke sidder fast, skal du først skubbe den ene side af 5 Sådan bruges opskumningsspolen over på...
  • Pagina 14 • 5.2 Opvarmning af mælk Når du vil tilberede kold, opskummet mælk, skal du trykke på knappen til kold, Du kan også opvarme mælk uden at opskumme opskummet mælk. Knappen lyser blåt. den. Så behøver du ikke bruge opskumningsspolen. Træk først den ene side af opskumningsspolen af opskumningsstangen (1) og derefter den anden side (2).
  • Pagina 15 6.3 Baby latte du kan bruge den igen. Så længe mælkekanden • stadig er varm, sørger temperaturbegrænsnings- 100 ml mælk og mælkeskum • funktionen for, at apparatet ikke kan betjenes. ¼ tsk brun sukker • Du kan skylle indersiden af mælkekanden med ½...
  • Pagina 16 Lad ikke vand komme i kontakt med tilslutningsdelen på undersiden af mælkekanden. Hvis du får brug for en reservedel eller ønsker at købe en ekstra del, kan du besøge din Philips Bemærk: Indersiden af mælkekanden har en slip-let-belæg- Saeco-forhandler eller besøge www.philips.com/shop.
  • Pagina 17 Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan finde løsningen på problemet, kan du finde flere løsninger på www.philips.com/support. Hvis du stadig ikke kan løse problemet, kan du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Du kan finde telefonnummeret i folderen “World-Wide guarantee”.
  • Pagina 18 Herzlichen glückwunsch zu Ihrem Kauf oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie sie auch und willkommen bei Philips Saeco! Um nicht in der Spülmaschine. den Support von Philips Saeco optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter 3.0.2 Warnhinweis • www.philips.com/welcome.
  • Pagina 19 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 19 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 20 3.0.3 Achtung • Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer privaten Haushalt bestimmt. Es ist z. B. nicht Hersteller oder solche, die von Philips nicht für die Verwendung in Personalküchen von ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Zubehör benutzen, erlischt die garantie.
  • Pagina 21 3.1 Normerfüllung Drehen Sie den Deckel gegen den • Dieses Philips Saeco gerät erfüllt sämtliche Uhrzeigersinn, und nehmen Sie ihn vom Normen bezüglich elektromagnetischer Milchkännchen ab. Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaft- lichen Erkenntnissen ist das gerät sicher im gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Pagina 22 Setzen Sie den Deckel auf das Hinweis: Milchkännchen (1), und drehen Sie ihn im Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum Uhrzeigersinn, um ihn zu schließen (2). oder heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkännchen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß...
  • Pagina 23 Ziehen Sie eine Seite der Aufschäumspule vom Hinweis: Aufschäumstab (1), und entfernen Sie dann die Wenn Sie gleich wieder heißen Milchschaum andere Seite vom Aufschäumstab (2). oder heiße Milch zubereiten möchten, muss das Milchkännchen einige Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden können. Solange das Milchkännchen heiß...
  • Pagina 24 6.2 Junior Punch Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • 100 ml Milch und Milchschaum Lassen Sie das gerät vollständig abkühlen. • ½ TL Erdbeersirup Spülen Sie die Innenseite des Milchkännchens, • ½ TL Kakao den Deckel und die Aufschäumspule mit •...
  • Pagina 25 Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein mit dem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer finden Sie in der zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Saeco Händler, oder besuchen Sie...
  • Pagina 26 Sollten Sie hier keine Lösung zu Ihrem Problem finden, können Sie weitere Lösungen unter www.philips.com/support nachschlagen. Wenn sich das Problem trotzdem nicht lösen lässt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Sie finden die Telefonnummer in der internationalen garantieschrift.
  • Pagina 27 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Milch ist Das ist normal. Die Milch wird auf ca. 70 °C erhitzt, um den besten nicht sehr heiß. Milchschaum und geschmack zu garantieren. Wenn Sie Milch über 70 °C erhitzen, verliert sie ihre natür- liche Süße.
  • Pagina 28 Philips Saeco. Para sacar el mayor con el voltaje de red local. • partido de la asistencia que Philips Saeco le ofrece, Conecte el aparato sólo a un enchufe con registre su producto en www.philips.com/welcome. toma de tierra.
  • Pagina 29 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 29 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 30 • Si el cable de alimentación está dañado, debe y obtener los mejores resultados al hacer la ser sustituido por Philips o por un centro de espuma. • servicio autorizado por Philips, con el fin de Lleve siempre el aparato a un centro de evitar situaciones de peligro.
  • Pagina 31 4 Uso por primera vez Enjuague la jarra de leche, la tapa y la espiral para espuma con agua caliente y seque todas las piezas antes de utilizar el aparato por primera vez. 5 Uso del aparato Nota: Utilice leche fría semidesnatada de vaca para Puede utilizar el aparato para preparar espuma obtener los mejores resultados al hacer la de leche caliente o fría, o para calentar leche sin...
  • Pagina 32 Inicie el proceso de preparación de espuma: gire la tapa en sentido contrario al de las • Para preparar espuma de leche caliente, agujas del reloj (1) y levántela de la jarra de pulse el botón para espuma de leche leche (2).
  • Pagina 33 Para iniciar el proceso de calentamiento, pulse 6 Recetas el botón para leche caliente. 6.1 Mamaccino • 100 ml leche y espuma de leche caliente • 1 espresso • ½ cucharadita de cacao en polvo • Una pizca de canela •...
  • Pagina 34 Limpie la parte exterior de la jarra de leche y 7 Limpieza la base con un paño húmedo. La limpieza es más sencilla si enjuaga la jarra de leche y la tapa con agua caliente inmediatamente después del uso. Peligro: No sumerja la base, la jarra de leche y la tapa en agua o cualquier otro líquido ni los lave en el lavavajillas.
  • Pagina 35 Philips de su país. mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips Saeco. 10 Medio ambiente Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar.
  • Pagina 36 Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
  • Pagina 37 Problema Posible causa Solución La leche no está Esto es normal. La leche se calienta a aproximadamente 70 °C para muy caliente. garantizar la mejor espuma y sabor. Si calienta leche por encima de los 70 °C, pierde su dulzor natural. No se ha Esto es normal.
  • Pagina 38 • Älä upota alustaa, maitokannua tai kantta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään 1 Johdanto pese niitä astianpesukoneessa. Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips 3.0.2 Varoitus • Saecon käyttäjäksi! Hyödynnä Philips Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite Saecon tuki ja rekisteröi laite osoitteessa vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin...
  • Pagina 39 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 39 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 40 3.1 Vastaavuus standardien kanssa 3.0.3 Varoitus • • Älä koskaan käytä osia, jotka eivät ole Philipsin Tämä Philips Saeco -laite vastaa kaikkia valmistamia tai suosittelemia. Jos käytät tällaisia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia osia, takuu raukeaa. standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja •...
  • Pagina 41 5 Käyttö Voit tehdä laitteella kuumaa tai kylmää maitovaahtoa tai kuumentaa maitoa ilman vaahdottamista. Varoitus Sulje maitokannun kansi (1) kiertämällä sitä Käytä laitetta vain maidon kuumentamiseen tai myötäpäivään (2). vaahdottamiseen. Älä laita muita ruoka-aineita laitteeseen. Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan. Irrota maitokannu alustasta. Kierrä...
  • Pagina 42 Kun maitovaahto on valmista, laite sammuu Sulje maitokannun kansi (1) kiertämällä sitä automaattisesti. myötäpäivään (2). Huomautus: Jos haluat valmistaa kuumaa maitovaahtoa tai kuumentaa maitoa heti uudelleen, anna maitokannun jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Lämpötilan rajoitin varmistaa, ettei maitokannua voi käyttää...
  • Pagina 43 Varoitus 7 Puhdistaminen Ole varovainen, sillä kuuma maito saattaa aiheuttaa palovammoja. Kaada kuuma maito kannusta. Puhdistaminen on helpointa, jos huuhtelet maitokannun ja kannen kuumalla vedellä heti käytön jälkeen. 6 Reseptejä Vaara Älä upota alustaa, maitokannua tai kantta veteen 6.1 Mamaccino tai muuhun nesteeseen.
  • Pagina 44 Pyyhi maitokannun ulkopuoli ja alusta kostealla 9 Varaosat liinalla. Jos sinun on vaihdettava jokin osa tai hankittava lisäosa, käy Philips-jälleenmyyjän luona tai osoitteessa www.philips.com/shop. Jos osien hankkimisessa ilmenee ongelmia, ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. 10 Ympäristöasiaa Varoitus: Varmista, ettei kostea liina kosketa pistoketta tai liittimiä...
  • Pagina 45 12 Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, lisätietoja on osoitteessa www.philips.com/support. Jos ongelma ei vieläkään ratkea, ota yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Painikkeen valo...
  • Pagina 46 1 Introduction Ne les passez pas non plus au lave-vaisselle. Félicitations pour votre achat et bienvenue 3.0.2 Avertissement dans l’univers de Philips Saeco ! Pour profiter • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la pleinement de l’assistance offerte par Philips tension indiquée sur l’appareil correspond à...
  • Pagina 47 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 47 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 48 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il Il est important de nettoyer correctement le mousseur de lait pour un fonctionnement fiable doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien et une mousse de bonne qualité.
  • Pagina 49 • La consommation énergétique de cet appareil Remplissez le pot à lait de lait froid frais à un à l’arrêt est inférieure à 1 watt. Cela signifie niveau compris entre les indications MIN et MAX. que cet appareil est conforme à la directive européenne 2005/32/CE, qui établit un cadre pour la fixation d’exigences en matière d’écoconception applicables aux produits...
  • Pagina 50 Démarrez le processus de préparation de la mousse : • Pour préparer de la mousse de lait chaud, appuyez sur le bouton pour la mousse de lait chaud. Il devient rouge. Attention : Faites attention si vous avez préparé de la mousse de lait chaud.
  • Pagina 51 Pour démarrer le processus de réchauffage, 6 Recettes appuyez sur le bouton pour le lait chaud. 6.1 Mamaccino • 100 ml de lait et de mousse de lait chauds • 1 espresso • ½ cuil. à café de cacao • 1 pincée de cannelle •...
  • Pagina 52 Essuyez l’extérieur du pot à lait et le socle avec 7 Nettoyage un chiffon humide. Le nettoyage est plus facile si vous rincez le pot à lait et le couvercle à l’eau chaude tout de suite après l’utilisation. Danger : Ne plongez pas le socle, le pot à...
  • Pagina 53 Si vous souhaitez obtenir des informations simplement en acheter une supplémentaire, supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si contactez votre revendeur Philips Saeco ou rendez- vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le vous sur www.philips.com/shop. Si vous avez des site Web de Philips à l’adresse www.philips.com difficultés pour vous procurer ces pièces, contactez...
  • Pagina 54 Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème, consultez le site à l’adresse www.philips.com/ support pour en savoir davantage. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Pagina 55 Problème Cause possible Solution Un peu d’eau Un peu d’eau est Si de l’eau est entrée dans le pot à lait parce que vous sort de la entrée dans le pot l’avez rincé trop longtemps ou parce que vous l’avez soupape au fond à...
  • Pagina 56 Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in 3.0.2 Avviso • Prima di collegare l’apparecchio, verificate che Philips Saeco! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips Saeco, registrate il vostro la tensione riportata sulla spina corrisponda prodotto su www.philips.com/welcome. alla tensione disponibile.
  • Pagina 57 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 57 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 58 Non deve produttori o non specificatamente consigliati essere altresì utilizzato dai clienti di hotel, motel, da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti Bed & Breakfast e altri ambienti residenziali. accessori o parti, la garanzia decade.
  • Pagina 59 • Quando è spento, questo apparecchio Riempite il contenitore del latte con latte consuma una quantità di corrente inferiore a fresco freddo in una quantità compresa tra il 1 watt. Pertanto, l’apparecchio è conforme alla livello di riempimento minimo e massimo. Direttiva Europea 2005/32/CE in materia di progettazione ecocompatibile dei prodotti a energia elettrica.
  • Pagina 60 Avvio del processo di produzione della schiuma di latte: • Per preparare latte caldo con schiuma, premete il pulsante corrispondente. Il pulsante si illumina di rosso. Attenzione Se avete preparato del latte caldo con schiuma fate attenzione, poiché raggiunge una temperatura di circa 70°C e potrebbe causare ustioni.
  • Pagina 61 Per avviare il processo di riscaldamento, 6 Ricette premete il pulsante per il latte caldo. 6.1 Mamaccino • 100 ml di latte caldo e schiuma di latte • 1 espresso • ½ cucchiaino di cacao in polvere • 1 pizzico di cannella •...
  • Pagina 62 Pulite la parte esterna del contenitore del latte 7 Pulizia e la base con un panno umido. La pulizia sarà più facile se risciacquerete il contenitore del latte e il coperchio con acqua calda subito dopo l’uso. Pericolo: Non immergete la base, il contenitore del latte e il coperchio in acqua o in altri liquidi né...
  • Pagina 63 Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Philips all’indirizzo www.philips. com oppure contattate il centro assistenza clienti Philips del vostro paese. Per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale. Se nel vostro paese non esiste un centro assistenza clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips Saeco.
  • Pagina 64 In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non trovate la soluzione al vostro problema, visitate il sito www.philips.com/support dove vengono fornite delle soluzioni aggiuntive. Nel caso non riusciate comunque a risolvere il problema, contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
  • Pagina 65 Problema Possibile causa Soluzione Non tutto il Si tratta di un fenomeno L’apparecchio non trasforma in schiuma tutto il latte è stato del tutto normale. latte. Esso crea un rapporto bilanciato tra latte e trasformato in schiuma per ottenere i risultati migliori. Il latte si schiuma.
  • Pagina 66 Maak deze onderdelen ook niet schoon in de gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij vaatwasmachine. Philips Saeco! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips Saeco biedt, registreer 3.0.2 Waarschuwing •...
  • Pagina 67 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 67 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 68 • geestelijke vermogens, of die gebrek aan Breng het apparaat altijd naar een door Philips ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te...
  • Pagina 69 3.1 Naleving van richtlijnen Draai het deksel linksom en til het van de • Dit Philips Saeco-apparaat voldoet melkkan. aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Pagina 70 Plaats het deksel op de melkkan (1) en draai Opmerking: het deksel rechtsom om het te bevestigen (2). Als u meteen hierna warm melkschuim of warme melk wilt maken, moet u het apparaat eerst enkele minuten laten afkoelen. Zolang de melkkan nog warm is, zorgt de temperatuur- begrenzer ervoor dat u het apparaat niet kunt gebruiken.
  • Pagina 71 Plaats het deksel op de melkkan (1) en draai Let op: het deksel rechtsom om het te bevestigen (2). Wees voorzichtig, warme melk kan verbranding veroorzaken. giet de warme melk uit de melkkan. 6 Recepten 6.1 Mamaccino • Druk op de knop voor warme melk om het 100 ml warme melk en melkschuim •...
  • Pagina 72 Doe de bruine suiker en het amandelschaafsel in Waarschuwing: een glas en roer goed met een lepel. Schuim de Zorg ervoor dat de connector aan de melk op en giet het melkschuim in het glas. giet onderzijde van de melkkan niet in contact de amandelsiroop voorzichtig op het melkschuim.
  • Pagina 73 Philips-website de sleuf. (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips Saeco-dealer.
  • Pagina 74 Als u de oplossing voor uw probleem niet kunt vinden, kunt u meer oplossingen vinden op www.philips.com/support. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
  • Pagina 75 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De melk is niet Dit is normaal. De melk wordt opgewarmd tot circa 70°C voor schuim erg heet. met een optimale smaak. Als u melk opwarmt tot meer dan 70°C, gaat de natuurlijke zoetheid verloren. Niet alle melk is Dit is normaal.
  • Pagina 76 Saeco! Du kan få enda større nytte av støtten fra stemmer overens med nettspenningen. • Philips Saeco hvis du registrerer produktet ditt på Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet. • www.philips.com/welcome. Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på...
  • Pagina 77 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 77 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 78 • Lever alltid apparatet til et servicesenter som er godkjent av Philips, for undersøkelse eller Rengjør melkekannen, lokket og skummevispen reparasjon. Ikke prøv å reparere apparatet selv med varmt vann og tørk alle delene før apparatet –...
  • Pagina 79 5.1 Skumme melk 5 Bruke apparatet Pass på at skummevispen er festet til skummestaven. Hvis den ikke er festet dytter Apparatet kan brukes til å lage varm eller kald du den ene siden av skummevispen på skummet melk, eller til å varme opp melk uten å skummestaven (1), og deretter dytter du den skumme den.
  • Pagina 80 • 5.2 Varme melk Trykk på knappen for kald skummet melk for å lage kald skummet melk. Knappen Du kan også varme opp melk uten å skumme den. lyser blått. I dette tilfellet trenger du ikke skummevispen. Dra en side av skummevispen av skummestaven (1), og dra deretter den andre siden av skummestaven (2).
  • Pagina 81 6.3 Baby latte igjen. Så lenge melkekannen er varm, vil • temperatursperren sørge for 1 dl melk og melkeskum at apparatet ikke • kan skylles med ¼ ts brunt sukker kan brukes. Innsiden av melkekannen • kaldt vann for at den skal kjøles ned raskere. ½...
  • Pagina 82 Hvis du trenger service eller informasjon, eller 8 Oppbevaring hvis du har et problem, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor. Du finner Oppbevar ledningen i sokkelen på apparatet.
  • Pagina 83 Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke finner løsningen på problemet, kan du finne flere løsninger på www.philips.com/support. Hvis du fortsatt ikke får løst problemet, kan du ta kontakt med forbrukerstøtten i landet der du bor (se avsnittet garanti og service).
  • Pagina 84 Nie zanurzaj podstawy, dzbanka na mleko i pokrywki w wodzie ani w innym płynie. Nie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników myj ich także w zmywarce. produktów Philips Saeco! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips 3.0.2 Ostrzeżenie •...
  • Pagina 85 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 85 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 86 Nigdy nie używaj akcesoriów ani części do użytku domowego. Nie jest przeznaczone zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W do użytku w takich miejscach, jak kuchnie przypadku użycia takich akcesoriów lub części dla pracowników w sklepach, biurach, gwarancja traci ważność.
  • Pagina 87 3.1 Zgodność z normami • Niniejsze urządzenie firmy Philips Saeco spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych Napełnij dzbanek na mleko świeżym, zimnym...
  • Pagina 88 Nałóż pokrywkę na dzbanek na mleko (1) i Uwaga: przekręć w prawo, aby ją zamocować (2). Jeśli chcesz natychmiast przygotować ponownie gorące mleko lub gorące spienione mleko, musisz odczekać kilka minut na schłodzenie dzbanka na mleko, zanim będzie możliwe jego użycie. Kiedy dzbanek na mleko jest gorący, ogranicznik temperatury uniemożliwia użycie urządzenia.
  • Pagina 89 Nałóż pokrywkę na dzbanek na mleko (1) i przekręć w prawo, aby ją zamocować (2). Uwaga: Zachowaj ostrożność, ponieważ gorące mleko może spowodować oparzenia. Aby rozpocząć podgrzewanie, naciśnij przycisk Wylej gorące mleko. gorącego mleka. 6 Przepisy 6.1 Mamaccino • 100 ml gorącego mleka i spienione mleko •...
  • Pagina 90 6.3 Dziecięce latte • 100 ml mleka i spienione mleko • ¼ łyżeczki brązowego cukru • ½ łyżeczki płatków migdałowych • 50 ml syropu migdałowego Wsyp brązowy cukier i płatki migdałowe do szklanki i dobrze wymieszaj łyżeczką. Spień mleko i wklej je do szklanki. Nalej ostrożnie syrop Ostrzeżenie: Nie pozwól, aby woda zetknęła się...
  • Pagina 91 W razie problemów z uzyskaniem części należy skontaktować się z Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje Biurem Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Państwa kraju zamieszkania nie ma takiego centrum, o pomoc należy zwrócić...
  • Pagina 92 W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli nie możesz znaleźć rozwiązania swojego problemu, znajdź więcej rozwiązań na stronie www. philips.com/support. Jeśli w dalszym ciągu nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w danym kraju. Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej.
  • Pagina 93 Rozwiązanie Problem Prawdopodobna przyczyna Mleko jest podgrzewane do temperatury około 70°C, Mleko nie jest Jest to zjawisko bardzo gorące. aby zapewnić najlepszą piankę i smak. Podgrzanie mleka normalne. do temperatury powyżej 70°C powoduje utratę jego naturalnej słodkości. Część mleka nie Urządzenie nie spienia całego mleka.
  • Pagina 94 • Saeco! För att dra maximal nytta av den support Apparaten får endast anslutas till ett jordat som Philips Saeco erbjuder kan du registrera din vägguttag. • produkt på www.philips.com/welcome. Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan del är skadad.
  • Pagina 95 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 95 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 96 4 Första användningen • Lämna alltid in apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning eller reparation. Försök inte reparera apparaten Skölj mjölkkannan, locket och vispen med varmt själv.
  • Pagina 97 5 Använda apparaten Du kan använda apparaten för att skumma varm eller kall mjölk eller för att värma mjölk utan att skumma den. Var försiktig: Sätt på locket på mjölkkannan (1) och vrid det Använd endast apparaten för att värma upp eller medurs för att sätta fast det (2).
  • Pagina 98 När mjölkskummet är klart stängs apparaten Sätt på locket på mjölkkannan (1) och vrid det av automatiskt. medurs för att sätta fast det (2). Obs! Om du vill tillaga varm skummad mjölk eller varm mjölk direkt igen, behöver mjölkkannan svalna av i några minuter innan du kan använda den igen.
  • Pagina 99 Var försiktig: 7 Rengöring Var försiktig, varm mjölk kan orsaka skållning. Häll ut den varma mjölken. Det enklaste är att skölja mjölkkannan och locket i varmt vatten direkt efter användningen. 6 Recept Fara: Sänk inte ned bottenplattan, mjölkkannan och 6.1 Mamaccino locket i vatten eller någon annan vätska.
  • Pagina 100 9 Byten med en fuktig trasa. Om du behöver byta ut en del eller vill köpa en extra del går du till en Philips Saeco-återförsäljare eller besöker www.philips.com/shop. Om du har svårt att hitta delarna kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
  • Pagina 101 I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan hitta lösningen på ditt problem kan du gå till www.philips.com/support. Om du ändå inte kan lösa problemet kontaktar du kundtjänst i ditt land. Telefonnumret hittar du i garantibroschyren.
  • Pagina 102 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 102 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 103 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 103 8/12/11 11:16 AM...
  • Pagina 104 © 2011 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4222.200.0544.2 4222_200_0544_2_DFU-booklet_128x180_v1.indd 104 8/12/11 11:16 AM...