Download Print deze pagina

Advertenties

Lovibond
®
Tintometer
Turbidimeter
TB 350
Instruction manual.................. 3
EN
Manual de instrucciones.......86
ES
Manual de instruções..........172
PT
Gebruiksaanwijzing.............256
NL
Инструкции по
RU
эксплуатации...................... 340
®
Water Testing
Group
Gebrauchsanleitung..............44
DE
Mode d'emploi..................... 128
FR
Manuale di istruzione..........214
IT
Kullanım için talimatlar....... 298
TR
使用说明................................ 383
ZH

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Lovibond Tintometer TB 350

  • Pagina 1 ® Lovibond Water Testing ® Tintometer Group Turbidimeter TB 350 Instruction manual....3 Gebrauchsanleitung....44 Manual de instrucciones..86 Mode d'emploi..... 128 Manual de instruções..172 Manuale di istruzione..214 Gebruiksaanwijzing.....256 Kullanım için talimatlar..298 Инструкции по 使用说明........ 383 эксплуатации...... 340...
  • Pagina 3 Table of Contents Table of Contents Page 1 Introduction 1.1 General Information 1.1.1 Read instructions before use 1.1.2 Purpose of the Product 1.1.3 Authorized use 1.1.4 Requirements for safe use 1.1.5 Keep instructions 1.1.6 User qualification 1.1.7 Handling of hazardous chemicals 1.1.8 Disposal notes 1.2 List of all used signs in the document 1.3 Abbreviations...
  • Pagina 4 Table of Contents Page 4.7 Logs 4.7.1 Selecting a Log Type 4.7.2 Retrieving a Log 4.8 Instrument Settings 5 Maintenance 5.1 Recommended maintenance schedule 6 Troubleshooting 6.1 Error messages and what to do 7 Accessories & Replacement parts 7.1 List of Accessories 7.2 Replacement Parts 8.1 Specifications 8.2 Specifications - Mains adapter...
  • Pagina 5 1 Introduction 1 Introduction 1.1 General Information 1.1.1 Read instructions before use This manual provides important information on the safe operation of the product. Please read this manual carefully and familiarize yourself with the product before use. 1.1.2 Purpose of the Product The TB Series Portable Turbidimeter is designed to analyze aqueous samples that are collected into a glass vial that is then capped.
  • Pagina 6 1.1.7 Handling of hazardous chemicals Chemical and/or biological hazards may exist where this product is used. Abide by all governing laws, regulations and protocols when using this product. For the development of products, Lovibond pays close attention to safety. Some ®...
  • Pagina 7 1 Introduction 1.2 List of all used signs in the document The following symbols are used in this manual to identify sections that require special attention: A hazard exists that will result in death or severe injury if not avoided. Danger! Improper handling of certain reagents can cause damage to your health.
  • Pagina 8 2 Product overview 2 Product overview 2.1 Certification EMC Conducted and CISPR 11 CE mark radiated emissions (Class A Limits) EMC Immunity EN 61326-1 CE mark (Industrial limits) Safety EN 61010-1 TÜV safety mark FCC Class A FCC mark FCC Class A Notice This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
  • Pagina 9 Turbidity measurement is used to monitor processes that remove or alter the concentrations of particles in solutions, such as in the production of drinking water. These Lovibond turbidimeters are designed to combine high accuracy and high ®...
  • Pagina 10 2 Product overview 2.4 Instrument view Position Description Function 1. Lid When lifted, allows the user to place the sample cell in the instrument for a reading. 2. Power button Powers the instrument ON and OFF. 3. Touch Screen Displays the user interface of the instrument.
  • Pagina 11 3 Commissioning 3 Commissioning 3.1 Operating environment The instrument can be used in any indoor or outdoor environment that is deemed safe for an operator to perform the analysis. The instrument can accept aqueous samples from 0 to 70 °C. The instrument should be level ±...
  • Pagina 12 3 Commissioning 3.3 Inserting and replacing the batteries When using batteries   Step Description Use a screwdriver to remove the four screws on the back of the instrument and remove the panel. Insert four AA batteries in the correct orientation. Attach the panel back onto the instrument.
  • Pagina 13 3 Commissioning When using rechargeable batteries   Step Description Use a screwdriver to remove the four screws on the back of the instrument, remove the panel and the battery tray. Insert the rechargeable battery pack in the correct orientation. Attach the panel back onto the instrument. EN   TB 350...
  • Pagina 14 4 Operation 4 Operation 4.1 First start up 1. Welcome Screen Initial screen user sees upon first power on. Press > button 2. Select Language Select desired language to set. Press > button 3. Set Date and Time Choose between 12- and 24-hour format. Change values using up and down arrows.
  • Pagina 15 4 Operation 4.2 General operation principles The designs of the TB Series Portable Turbidimeters are broken down into their respective functional components that are discussed in detail. These include the light source, the 90-degree scattered light trap, the scattered light detector, turbidimeter sample vial and how these key components work together to deliver the turbidity result.
  • Pagina 16 4 Operation 4.3 List of control elements and their function 4.3.1 Display Overview 12:36 Description Function 1 Status Bar Displays the icons and labels that are universal including Time, Bluetooth , USB, Security, Light Source & Power. ® 2 Action Area Area that displays application steps and interaction.
  • Pagina 17 4 Operation Icon Description Measurement Mode Calibration Mode Verification Mode Data Logs Bluetooth connection to PTV process turbidimeter (not available for TB 350) Instrument settings 4.3.2 Status Bar Icon Description Function   Application Name Title of the app that the user is currently using. Time Time set by user in initial setup or by accessing 12:16...
  • Pagina 18 4 Operation Icon Description Function Red Light Source – Instrument contains a red LED light source; light Filled is switched on for measurement. Red Light Source – Instrument contains a red LED light source; no Outline measurement is active. White Light Source – Instrument contains a white LED light source;...
  • Pagina 19 4 Operation Icon Description Function Battery Power – Indicates 50% of battery life remains. Orange Battery Power - Red Indicates 25% of battery life remains. Sample chamber Indicates open Sample chamber cover. cover open Sample chamber Indicates closed Sample chamber cover. cover closed only TB 600 not TB 350...
  • Pagina 20 4 Operation Icon Description Function Measurement Button Starts or Begins or Initiates a measurement. Measurement Button – Takes a measurement with Bluetooth while connected to a PTV ®2) unit. Bluetooth Refresh Button Refreshes the list of ® available PTV units within proximity of the instrument.
  • Pagina 21 4 Operation Description Function 1 Application Bar Navigation path to help the user through the process steps. 2 Measurement Value Display of measured sample value with unit type. 3 Settings Settings applied to measurement are displayed. 4 Log Button Creates a Log when pressed. 5 Measurement Button Starts a measurement when pressed.
  • Pagina 22 4 Operation 6. Press measure button Starts Measurement. 7. Data Log Enter Data Log to save measurement. 8. Save measurement If desired, press Save Button in order to create a measurement log 9. Pause Pauses the measurement in "continuous" measurement mode. •...
  • Pagina 23 4 Operation Samples containing excess bubbles • Allow sample to stand for a minimum of five minutes. • Gently invert sample two to three times to resuspend the turbidity. • Place in instrument and proceed as instructed.   Other Notes •...
  • Pagina 24 4 Operation 4.5 Calibration 4.5.1 Calibration Overview 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Description Function 1 Application Bar Breadcrumb to help the user through the process steps. 2 Calibration Curve Specifies calibration type. 3 Standard Set Unique identifier of standard set.
  • Pagina 25 4 Operation 4.5.2 Performing a Calibration Please prepare the T-CAL standards included in the scope of delivery before ® calibration. Make sure that the T-CAL vials are free of stains, scratches or ® blemishes. • T-CAL standards for TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 26 4 Operation 4.5.3 Calibration Settings Press the Settings Button to access the settings mode. Icon Description Option Function Cal Curve T-CAL Selects prepared stabilized formazine ® standard at pre-defined concentrations User Selects user prepared formazine standard Formazin at pre-defined concentrations Standard Set Default Used if no unique identifier is set.
  • Pagina 27 4 Operation 4.6 Verification 4.6.1 Verification Overview 12:36 Verification Verification Standard: T-CAL 5.0 NTU Pass/Fail Criteria: ± 10 % Standard Set: None Description Function 1 Application Bar Breadcrumb to help the user through the process steps. 2 Verification standard Value of Standard to be measured. 3 Pass / Fail Tolerance used for determining if a verification passes or fails.
  • Pagina 28 4 Operation 4.6.2 Performing a Verification 1. Prepare Vial Oil sample vial if necessary. 3. Insert Standard Insert standard value specified on screen. 4. Modal Represents active process. 5. Log Summary Press Save button to save log. Press Cancel Button to return to beginning of Verification process.
  • Pagina 29 4 Operation 4.6.3 Verification Settings Press the Settings button to enter the settings mode. Icon Description Option Function Standard T-CAL 5.0 NTU Selects prepared stabilized formazin standard at 5.0 NTU concentration. User Prepared Selects user prepared standard between 1 and 1000 NTU. Pass/Fail criteria ±10% Tolerance used for determining if...
  • Pagina 30 3. Select Transmission Method USB: Exports log to USB dive. Bluetooth : Exports log to AquaLX mobile application. ® 1) Not available on TB 350. Note: an external Lovibond Bluetooth dongle is required for connection ® ® to the USB-A port.
  • Pagina 31 4 Operation 4.8 Instrument Settings Press the Settings Button to access the Settings Mode. Icon Description Option Function Security Enable Set up, verify, and change password. Disable Default Setting. Power Screen Brightness Adjust brightness of Settings the screen. Backlight Sleep 20 Seconds 30 Seconds 1 Minute*...
  • Pagina 32 4 Operation Enable If enabled, when a Shortcuts USB storage device is connected, the user is presented with a modal which presents an option for “transferring logs” or “backup/restore” settings. By selecting an option, the user is directed to the appropriate function.
  • Pagina 33 Good Laboratory Practices. Disable Default setting. Owner   Contact details of instrument owner. Contact   Contact information for Lovibond offices. ® About   About Lovibond ® not TB 350 * Default Setting EN   TB 350...
  • Pagina 34 5 Maintenance 5 Maintenance 5.1 Recommended maintenance schedule Task Do not 1. Clean 1. Ensure the measurement 1. Spray or pour any measurement chamber is clean and dry prior fluid directly into chamber to measurement. Use a dry the measurement microfiber cloth to remove chamber.
  • Pagina 35 5 Maintenance Task Do not Verification Verify instrument performance under Use expired the following conditions: standards. 1. After performing a calibration. 2. Per internal quality control procedures. 3. As required by regional regulatory authorities. Carefully follow the instructions for   preparation and use of standards.
  • Pagina 36 6 Troubleshooting 6 Troubleshooting 6.1 Error messages and what to do Symptom Possible Cause Solution Overrange The turbidity of the sample is • Dilute the sample beyond the measuring range • Verify calibration using a of the instrument. high-range standard. Under range The turbidity of the sample is •...
  • Pagina 37 6 Troubleshooting Symptom Possible Cause Solution Calibration Error Calibration standards were Repeat calibration with ran in the wrong order standards run from lowest to highest value. Calibration Error Calibration standards were Mix standards as instructed not adequately mixed. immediately prior to performing the calibration.
  • Pagina 38 7 Accessories & Replacement parts 7 Accessories & Replacement parts 7.1 List of Accessories Title Part Number Batteries (AA), set of 4 TB350 IR, TB350 1950025 Brush, 11 cm length TB350 IR, TB350 380230 Cleaning cloth TB350 IR, TB350 197635 Cuvette stand for 6 round cuvettes Ø...
  • Pagina 39 8.1 Specifications Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Light Source IR LED (860 nm) White LED Regulatory ISO 7027 Compliance EPA pending Measuring Nephelometric (Multipath 90° BLAC) Principle Measuring 0 - 4000 NTU (FNU) Range Resolution Auto ranging: 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 NTU ;...
  • Pagina 40 Power Alkaline batteries, 4 x AA (included) ; Requirements Rechargeable battery pack, 3 x AA NiMH (optional) ; Power supply set, AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (optional) " Environmental Temperature: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Conditions Humidity: 0 - 90 % at 30 °C, noncondensing Humidity: 0 - 80 % at 40 °C, noncondensing...
  • Pagina 41 Languages Full • Chinese User Manual • Dutch • English • French • German • Italian • Portuguese • Russian • Spanish • Turkish Dimensions 155 x 83 x 225 mm Weight 804 g (898 g with four AA alkaline batteries) Weight with (898 g with four AA alkaline batteries) Packaging...
  • Pagina 42 Type WR9QA2500USB52NMR6B Weight, with EU adapter 48 g (without primary adapter blades) Approval, EMC CE,  FCC Permitted altitude meters 5000 m Pollution level Subject to technical modification! To ensure maximum accuracy of test results, always use the reagent systems supplied by the instrument manufacturer. Caution! EN   TB 350...
  • Pagina 43 9.1 List of Trademarks Lovibond , Tintometer and T-CAL are registered trademarks of the Tintometer group ® ® ® of companies. All translations and transliterations of Lovibond and Tintometer ® ® asserted as trademarks of The Tintometer Group. ® The Bluetooth mark, figure mark and combination mark are trademarks owned by the ®...
  • Pagina 44 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Seite 1 Einleitung 1.1 Allgemeine Informationen 1.1.1 Anleitung vor Gebrauch lesen 1.1.2 Zweck des Produkts 1.1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.1.4 Voraussetzungen für einen sicheren Gebrauch 1.1.5 Anleitung aufbewahren 1.1.6 Benutzerqualifikation 1.1.7 Umgang mit gefährlichen Chemikalien 1.1.8 Entsorgungshinweise 1.2 Liste aller verwendeten Zeichen im Dokument 1.3 Abkürzungen 2 Produktübersicht 2.1 Zertifizierung...
  • Pagina 45 Inhaltsverzeichnis Seite 4.7 Protokolle 4.7.1 Auswahl einer Protokollart 4.7.2 Abrufen eines Protokolls 4.8 Geräteeinstellungen 5 Wartung 5.1 Empfohlener Wartungsplan 6 Fehlerbehebung 6.1 Fehlermeldungen und was zu tun ist 7 Zubehör & Ersatzteile 7.1 Zubehörliste 7.2 Ersatzteile 8.1 Spezifikationen 8.2 Spezifikationen - Netzadapter 9 Appendix 9.1 Hinweis zu Copyright und Warenzeichen DE   TB 350...
  • Pagina 46 1 Einleitung 1 Einleitung 1.1 Allgemeine Informationen 1.1.1 Anleitung vor Gebrauch lesen Diese Gebrauchsanleitung enthält wichtige Informationen zur sicheren Handhabung des Produkts. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie damit arbeiten. 1.1.2 Zweck des Produkts Das tragbare Trübungsmessgerät der TB-Serie wurde entwickelt, um wässrige Proben zu analysieren, die in Glasküvetten gesammelt und dann verschlossen werden.
  • Pagina 47 Bei Verwendung dieses Produkts können chemische und / oder biologische Gefahren bestehen. Befolgen Sie alle geltenden Gesetze, Vorschriften und Protokolle, wenn Sie dieses Produkts benutzen. Bei der Entwicklung von Produkten achtet Lovibond besonders auf die Sicherheit. ® Einige Gefahren durch gefährliche Substanzen können nicht vermieden werden. Wenn selbst erstellte Tests oder Lösungen verwendet werden, liegt die Verantwortung für alle...
  • Pagina 48 1 Einleitung 1.1.8 Entsorgungshinweise Entsorgen Sie die Batterien und elektrischen Geräte in einer geeigneten Einrichtung gemäß den örtlichen gesetzlichen Bestimmungen. Es ist illegal, die Batterien mit dem Hausmüll zu entsorgen. Innerhalb der Europäischen Union werden die Batterien am Ende der Lebensdauer des Gerätes in einer spezialisierten Recycling-Sammelstelle entsorgt.
  • Pagina 49 2 Produktübersicht 2 Produktübersicht 2.1 Zertifizierung EMV leitungsgebundene CISPR 11 und abgestrahlte (Grenzwerte der Klasse A) Kennzeichnung Störungen EMC Störsicherheit EN 61326-1 (Industrielle Grenzwerte) Kennzeichnung Sicherheit EN 61010-1 TÜV Sicherheitszeichen FCC Klasse A FCC- Kennzeichnung Hinweis FCC-Klasse A Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: •...
  • Pagina 50 Organismen, organischen Säuren und Pigmenten verursacht. Die Trübungsmessung wird zur Überwachung von Prozessen eingesetzt, bei denen die Konzentration von Partikeln in Lösungen entfernt oder verändert wird, wie z. B. bei der Herstellung von Trinkwasser. Diese Lovibond Trübungsmessgeräte sind ®...
  • Pagina 51 2 Produktübersicht 2.4 Geräteansicht Position Beschreibung Funktion Wenn er angehoben wird, kann der Messschachtdeckel Benutzer die Probenküvette für eine Messung in das Gerät einsetzen. 2. Ein/Aus-Taste Schaltet das Gerät EIN und AUS. 3. Touchscreen Zeigt die Benutzeroberfläche des Geräts 4 4. Bezeichnet die Geräteversion.
  • Pagina 52 3 Inbetriebnahme 3 Inbetriebnahme 3.1 Betriebsumgebung Das Gerät kann in jeder Innen- oder Außenumgebung verwendet werden, die für einen Bediener als sicher gilt, um die Analyse durchzuführen. Mit dem Gerät können wässrige Proben von 0 bis 70 °C gemessen werden. Das Gerät sollte bei der Durchführung einer Messung waagerecht ±...
  • Pagina 53 3 Inbetriebnahme 3.3 Einsetzen und Auswechseln der Batterien Bei Verwendung von Batterien   Schritt Beschreibung Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die vier Schrauben auf der Rückseite des Geräts zu entfernen und den Batteriefachdeckel abzunehmen. Legen Sie vier AA-Batterien in der richtigen Ausrichtung ein. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder am Gerät an.
  • Pagina 54 3 Inbetriebnahme Bei der Verwendung von wiederaufladbaren Batterien Schritt Beschreibung Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die vier Schrauben auf der Rückseite des Geräts, nehmen Sie die Abdeckung und das Batteriefach Legen Sie die wiederaufladbare Batterie in der richtigen Ausrichtung ein. Bringen Sie die Blende wieder am Gerät an.
  • Pagina 55 4 Arbeitsweise 4 Arbeitsweise 4.1 Erstmalige Inbetriebnahme 1. Willkommensbildschirm Startbildschirm, den der Benutzer beim ersten Einschalten sieht. Drücken Sie die Taste > 2. Sprache wählen Wählen Sie die gewünschte Sprache aus. Drücken Sie die Taste > 3. Datum und Uhrzeit einstellen Zwischen 12- und 24-Stunden-Format wählen.
  • Pagina 56 4 Arbeitsweise 4.2 Allgemeine Funktionsprinzipien Die Konstruktionen der tragbaren Trübungsmessgeräte der TB-Serie werden in ihre jeweiligen funktionellen Komponenten unterteilt, die im Detail besprochen werden. Dazu gehören die Lichtquelle, die 90-Grad-Streulichtfalle, der Streulichtdetektor, die Probenküvette und die Art und Weise, wie diese Hauptbestandteile zusammenarbeiten, um das Trübungsergebnis zu liefern.
  • Pagina 57 4 Arbeitsweise   4.3 Liste der Bedienelemente und deren Funktion 4.3.1 Display Übersicht 12:36 Beschreibung Funktion 1 Statuszeile Zeigt die universellen Symbole und Beschriftungen an, einschließlich Zeit, Bluetooth , USB, Sicherheit, Lichtquelle und ® Stromversorgung. 2 Aktionsfläche Bereich, der Anwendungsschritte und Interaktion anzeigt. 3 Home-Taste Dient in erster Linie zur Navigation, zum Starten oder Speichern oder Verwerfen von Aktionen und zur Rückkehr auf die Startseite.
  • Pagina 58 4 Arbeitsweise Symbol Beschreibung Messmodus Kalibrierungsmodus Verifikationsmodus Datenprotokolle Bluetooth-Verbindung zum PTV-Prozesstrübungsmessgerät (nicht verfügbar für TB 350) Geräteeinstellungen 4.3.2 Statuszeile Symbol Beschreibung Funktion   Anwendung Titel der Anwendung, die der Benutzer gerade Bezeichnung verwendet. Zeit Die Zeit wird vom Benutzer bei der 12:16 Ersteinrichtung oder durch Zugriff auf die Geräteeinstellungen eingestellt.
  • Pagina 59 4 Arbeitsweise Symbol Beschreibung Funktion Rote Lichtquelle - Instrument zeigt eine rote LED-Lichtquelle; Licht ausgefüllt wird zur Messung eingeschaltet. Rote Lichtquelle – Instrument zeigt eine rote LED-Lichtquelle; Umriss Messung nicht aktive. Weiße Lichtquelle - Instrument zeigt eine weiße LED-Lichtquelle; ausgefüllt Licht wird zur Messung eingeschaltet.
  • Pagina 60 4 Arbeitsweise Symbol Beschreibung Funktion Batterieleistung – Zeigt an, dass noch 50 % der Batterielaufzeit Orange übrig sind. Batterieleistung - Rot Zeigt an, dass noch 25 % der Batterielaufzeit übrig sind. Messschachtdeckel Zeigt an, wenn der Messschacht geöffnet ist. geöffnet Messschachtdeckel Zeigt an, wenn der Messschacht geschlossen ist.
  • Pagina 61 4 Arbeitsweise Symbol Beschreibung Funktion Taste Messung Startet oder beginnt oder leitet eine Messung ein. Taste Messung – mit Nimmt eine Messung Bluetooth vor, während das Gerät ®2) mit einer PTV-Einheit verbunden ist. Bluetooth Aktualisieren- Aktualisiert die Liste ® Taste der verfügbaren PTV- Einheiten in der Nähe des Geräts.
  • Pagina 62 4 Arbeitsweise Beschreibung Funktion 1 Anwendungsleiste Navigationspfad, um den Benutzer durch die Prozessschritte zu führen. 2 Messwert Anzeige des Messergebnis mit Einheit. 3 Einstellungen Die für die Messung geltenden Einstellungen werden angezeigt. 4 Taste "Protokoll" Erzeugt beim Drücken ein Protokoll. 5 Taste "Messung"...
  • Pagina 63 4 Arbeitsweise 4.4.2 Durchführen einer Messung Bitte bereiten Sie die im Lieferumfang enthaltenen Probenküvetten vor der Messung vor. Stellen Sie sicher, dass die Probenküvetten frei von Flecken, Kratzern oder Unreinheiten sind. 1. Probe sammeln: Stellen Sie sicher, dass die Probe gut durchgemischt ist. Die Glaswaren sollten frei von Flecken, Kratzern oder anderen Verunreinigungen sein.
  • Pagina 64 4 Arbeitsweise   • Keine Gegenstände in den Messschacht bringen, außer die für die Messungen vorgesehenen Küvetten. • Keine Flüssigkeiten in den Schacht bringen. Warnung! 4.4.3 Tipps zur Messung Indizieren einer Küvette: Benutzen Sie eine Küvette, die mit Wasser gefüllt ist, das durch einen 0,2 µm-Filter gefiltert wurde.
  • Pagina 65 4 Arbeitsweise 4.4.4 Messeinstellungen Drücken Sie die Taste "Einstellungen", um den Modus "Messeinstellungen" aufzurufen. Symbol Beschreibung Option Funktion Modus Single Drü c ken um einen Test auszulösen. Kontinuierlich Die Messung wird alle X Sekunden aktualisiert, bis sie gestoppt wird. Fast Settling Empfohlen für Proben mit schnellem Absetzverhalten.
  • Pagina 66 4 Arbeitsweise 4.5 Kalibrierung 4.5.1 Anzeige der Kalibrierung 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Bescheibung Funktion 1 Anwendungsleiste Navigationspfad, um den Benutzer durch die Prozessschritte zu führen. 2 Kalibrierkurve Gibt den Kalibriertyp an. 3 Standard Set Anzeige des zu verwendenden Standardsatzes.
  • Pagina 67 4 Arbeitsweise 4.5.2 Durchführung einer Kalibrierung Bitte bereiten Sie die im Lieferumfang enthaltenen T-CAL -Standards vor der ® Kalibrierung vor. Achten Sie darauf, dass die T-CAL -Küvetten frei von Flecken, ® Kratzern oder Verunreinigungen sind. • T-CAL -Standards für TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 68 4 Arbeitsweise 4.5.3 Kalibrierungseinstellungen Drücken Sie die Taste "Einstellungen", um den Einstellungsmodus aufzurufen. Symbol Beschreibung Option Funktion Kal-Kurve T-CAL Wählt vorbereitete stabilisierte ® Formazin-Standards in vordefinierten Konzentrationen aus Anwender- Wählt vom Anwender hergestellten Formazin Formazin-Standard in vordefinierten Konzentrationen aus Standard Set Standard- Wird verwendet, wenn keine eindeutige einstellung...
  • Pagina 69 4 Arbeitsweise den "Calibration Checker" und zeigt den Status "an" oder "Aktiviert" an. Wenn während des Kalibrierungsvorgangs ein einzelner Standard außerhalb der Toleranz liegt, wird der Benutzer nicht benachrichtigt, dass ein Standard außerhalb des von Tintometer vordefinierten Bereichs liegt. Der Protokollbildschirm enthält eine Zeile für den "Calibration Checker"...
  • Pagina 70 4 Arbeitsweise 4.6.2 Durchführen einer Verifizierung 1.Küvette vorbereiten: Küvette bei Bedarf ölen. 3. Standard in das Gerät einsetzen: Den auf dem Bildschirm angegebenen Standard einsetzen. 4. Aktion: Steht für einen aktiven Prozess. 5. Protokoll-Zusammenfassung: Drücken Sie die Taste "Speichen", um das Protokoll zu speichern.
  • Pagina 71 4 Arbeitsweise 4.6.3 Verifikationseinstellungen Drücken Sie die Taste "Einstellungen", um den Modus "Einstellungen" aufzurufen. Symbol Beschreibung Option Funktion Standard T-CAL 5,0 NTU Wählt einen vorbereiteten stabilisierten Formazin-Standard bei einer Konzentration von 5,0 NTU aus. Benutzer Wählt den vom Benutzer vorbereitet vorbereiteten Standard zwischen 1 und 1000 NTU.
  • Pagina 72 USB: Exportiert das Protokoll auf einen USB-Speicher. Bluetooth   : Exportiert das Protokoll in die mobile Anwendung AquaLX. ® Nicht verfügbar für TB 350. Hinweis: Für den Anschluss an den USB-A-Anschluss ist ein externer Lovibond Bluetooth -Dongle erforderlich. ® ® nicht TB 350 DE   TB 350...
  • Pagina 73 4 Arbeitsweise 4.8 Geräteeinstellungen Drücken Sie die Taste "Einstellungen", um den Modus "Geräteeinstellungen" aufzurufen. Symbol Beschreibung Option Funktion Sicherheit Aktivieren Passwort einrichten, überprüfen und ändern. deaktiviert Standardeinstellung Energie- Bildschirmhelligkeit Helligkeit des einstellungen Bildschirms einstellen. Hintergrundlicht 20 Sekunden 30 Sekunden 1 Minute* 5 Minuten Systemabschaltung 1 Minute...
  • Pagina 74 4 Arbeitsweise USB-Ver- Aktivieren Wenn diese Option knüpfungen aktiviert ist, wird dem Benutzer beim Anschließen eines USB-Speichergeräts ein Dialogfenster angezeigt, in dem er die Option "Übertragung von Protokollen" oder "Sicherung/ Wiederherstellung" auswählen kann. Durch Auswahl einer Option wird der Benutzer zur entsprechenden Funktion weitergeleitet.
  • Pagina 75 Legt ein Protokoll für die Datenintegrität von Laboratorien fest, die die Gute Laborpraxis befolgen. deaktiviert Standardeinstellung Inhaber   Kontaktdaten des Gerätebenutzers. Kontakt   Kontaktinformationen für Lovibond ® Niederlassungen. Über   Informationen über Lovibond ® nicht TB 350 * Standardeinstellung DE   TB 350...
  • Pagina 76 5 Wartung 5 Wartung 5.1 Empfohlener Wartungsplan Was man nicht Aufgabe Was zu tun ist macht 1. Messschacht 1. Stellen Sie sicher, dass 1. Sprühen oder reinigen der Messschacht vor der gießen Sie Messung sauber und trocken keine Flüssigkeit 2. Touchscreen ist.
  • Pagina 77 5 Wartung Was man nicht Aufgabe Was zu tun ist macht Kalibrierung Kalibrieren Sie bei Bedarf unter den Keine abgelaufene folgenden Bedingungen: Standards 1. Verifizierungsfehler. verwenden. 2. Wartung von optischen oder elektronischen Systemen. 3. Wie von den regionalen Aufsichtsbehörden gefordert. Befolgen Sie sorgfältig die  ...
  • Pagina 78 6 Fehlerbehebung 6 Fehlerbehebung 6.1 Fehlermeldungen und was zu tun ist Anzeichen Mögliche Ursache Lösung Messbereichs- Die Trübung der Probe liegt • Probe verdünnen überschreitung außerhalb des Messbereichs • Überprüfen Sie die des Geräts. Kalibrierung mit einem hohen Standard Messbereichs- Die Trübung der Probe liegt •...
  • Pagina 79 6 Fehlerbehebung Anzeichen Mögliche Ursache Lösung Kalibrierungsfehler Kalibrierstandards wurden Wiederholen Sie die in der falschen Reihenfolge Kalibrierung mit den verwendet. Standards, vom niedrigsten zum höchsten Wert aufsteigend. Kalibrierungsfehler Kalibrierstandards Mischen Sie die Standards wurden nicht ausreichend wie angegeben unmittelbar durchmischt. vor der Durchführung der Kalibrierung.
  • Pagina 80 7 Zubehör & Ersatzteile 7 Zubehör & Ersatzteile 7.1 Zubehörliste Titel Bestell-Nr. Batterien (AA), 4er Set TB350 IR, TB350 1950025 Bürste, 11 cm Länge TB350 IR, TB350 380230 Küvettenständer für 6 Rundküvetten Ø 24 TB350 IR, TB350 418951 Messküvetten mit schwarzem Deckel, Höhe TB350 IR, TB350 197655 55 mm, ø...
  • Pagina 81 8.1 Spezifikationen Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Lichtquelle Infrarot LED (860 nm) Weißlicht (LED) Einhaltung von ISO 7027 Vorschriften EPA pending Messprinzip Nephelometrisch (Multipath 90° BLAC) Messbereich 0,01 - 4000 NTU (FNU) Messwertauflösung Autoranging: 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 NTU ;...
  • Pagina 82 Umgebungsbedingungen Temperatur: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Luftfeuchtigkeit: 0 - 90 % bei 30 °C, nicht kondensierend Luftfeuchtigkeit: 0 - 80 % bei 40 °C, nicht kondensierend Luftfeuchtigkeit: 0 - 70% bei 60 °C, nicht kondensierend Schutzklasse IP 67 (Gerät) Konformität •...
  • Pagina 83 Sprachen • Chinesisch Bedienungsanleitung • Deutsch • Englisch • Französisch • Italienisch • Niederländisch • Portugiesisch • Russisch • Spanisch • Türkisch Abmessungen 155 x 83 x 225 mm Gewicht 804 g (898 g mit vier AA Alkalibatterien) Gewicht mit (898 g with four AA alkaline batteries) Verpackung Technische Änderungen vorbehalten!
  • Pagina 84 WR9QA2500USB52NMR6B EN 55032 FCC Part 15 Class B EN 55024 Abmessungen [mm] 31,5 x 41 x 71 (ohne Primäradapter) Gewicht, mit EU Adapter 48 g (ohne primäre Adapterflügel) Zulassung, EMC CE, FCC Zugelassene Höhenmeter 5000 m Verschmutzungsgrad Technische Änderungen vorbehalten! Um eine maximale Genauigkeit der Testergebnisse zu gewährleisten, verwenden Sie immer die vom Gerätehersteller gelieferten Reagenzsysteme.
  • Pagina 85 9.1 Hinweis zu Copyright und Warenzeichen Lovibond , Tintometer und T-CAL sind eingetragene Marken der Tintometer ® ® ® Firmengruppe. Alle Übersetzungen und Umschreibungen von Lovibond ® Tintometer werden als Marken von The Tintometer Group geltend gemacht. ® ® Die Bluetooth -Marke, die Bildmarke und die Kombinationsmarke sind Marken im Besitz ®...
  • Pagina 86 Contenido Contenido Página 1 Introducción 1.1 Información general 1.1.1 Leer las instrucciones antes de usar 1.1.2 Finalidad del producto 1.1.3 Uso autorizado 1.1.4 Requisitos para un uso seguro 1.1.5 Conserve las instrucciones 1.1.6 Cualificación del usuario 1.1.7 Manipulación de productos químicos peligrosos 1.1.8 Instrucciones de eliminación 1.2 Lista de todos los símbolos utilizados en el documento 1.3 Abreviaturas...
  • Pagina 87 Contenido Página 4.7 Registros 4.7.1 Seleccionar un tipo de registro 4.7.2 Recuperar un registro 4.8 Ajustes del instrumento 5 Mantenimiento 5.1 Programa de mantenimiento delete reanudado 6 Resolución de problemas 6.1 Mensajes de error y qué hacer 7 Accesorios y piezas de repuesto 7.1 Lista de accesorios 7.2 Lista de accesorios 8.1 Especificaciones...
  • Pagina 88 1 Introducción 1 Introducción 1.1 Información general 1.1.1 Leer las instrucciones antes de usar Este manual proporciona información importante sobre el funcionamiento seguro del producto. Lea atentamente este manual y familiarícese con el producto antes de utilizarlo. 1.1.2 Finalidad del producto El turbidímetro portátil de la serie TB está...
  • Pagina 89 Pueden existir riesgos químicos y/o biológicos cuando se utiliza este producto. Respete todas las leyes, reglamentos y protocolos vigentes cuando utilice este producto. Para el desarrollo de los productos, Lovibond presta mucha atención a la seguridad. Algunos riesgos derivados de sustancias peligrosas no pueden evitarse. Si se utilizan pruebas o soluciones de producción propia, la responsabilidad relativa a los riesgos...
  • Pagina 90 1 Introducción En la Unión Europea, al final de la vida útil del aparato, las pilas se eliminan en un punto de recogida especializado en reciclaje. Los instrumentos marcados con este símbolo no deben eliminarse con la basura doméstica normal. 1.2 Lista de todos los símbolos utilizados en el documento Los siguientes símbolos se utilizan en este manual para indicar las secciones que requieren una atención especial:...
  • Pagina 91 2 Resumen del producto 2 Resumen del producto 2.1 Certificación EMC Emisiones CISPR 11 Marca CE conducidas y radiadas (Límites de la clase A) Inmunidad EMC EN 61326-1 Marca CE (Límites industriales) Seguridad EN 61010-1 Marca de seguridad TÜV FCC clase A Marca FCC Aviso de la clase A de la FCC Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC.
  • Pagina 92 2.2 Características La precisión del laboratorio se une a la portabilidad La serie Lovibond TB elimina las complejidades en la medición de la turbidez. Esta ® nueva tecnología proporciona el más alto nivel de precisión y eficiencia operativa y normativa.
  • Pagina 93 2 Resumen del producto 2.4 Vista del instrumento Posición Descripción Función 1. Tapa Cuando se levanta, permite al usuario colocar la cubeta de muestra en el instrumento para una lectura. 2. Botón de Enciende y apaga el instrumento. encendido 3. Pantalla táctil Muestra la interfaz de usuario del instrumento.
  • Pagina 94 3 Puesta en funcionamiento 3 Puesta en funcionamiento 3.1 Entorno operativo El instrumento puede utilizarse en cualquier entorno interior o exterior que se considere seguro para que un operador realice el análisis. El instrumento puede aceptar muestras acuosas de 0 a 70 °C. El instrumento debe estar nivelado ±...
  • Pagina 95 3 Puesta en funcionamiento 3.3 Colocación y sustitución de las pilas Cuando se utilizan baterías Paso Descripción Utilice un destornillador para quitar los cuatro tornillos de la parte posterior del instrumento y retire el panel. Inserte cuatro pilas AA en la orientación correcta. Vuelva a colocar el panel en el instrumento.
  • Pagina 96 3 Puesta en funcionamiento Cuando se utilizan baterías recargables Paso Descripción Utilice un destornillador para quitar los cuatro tornillos de la parte posterior del instrumento, retire el panel y la bandeja de las pilas. Inserte el paquete de baterías recargables en la orientación correcta. Vuelva a colocar el panel en el instrumento.
  • Pagina 97 4 Operación 4 Operación 4.1 Primera puesta en marcha 1. Pantalla de bienvenida Pantalla inicial al encender el instrumento por primera vez Pulse el botón > 2. Seleccione el idioma Seleccione el idioma deseado para establecer Pulse el botón > 3.
  • Pagina 98 4 Operación 4.2 Principios generales de funcionamiento Los diseños de los turbidímetros portátiles de la serie TB se desglosan en sus respectivos componentes funcionales que se discuten en detalle. Estos incluyen la fuente de luz, la trampa de luz difusa de 90 grados, el detector de luz difusa, el vial de muestra del turbidímetro y cómo estos componentes clave trabajan juntos para ofrecer el resultado de turbidez.
  • Pagina 99 4 Operación   4.3 Lista de elementos de control y su función 4.3.1 Lista de elementos de control y su función 12:36 Descripción Función 1 Barra de Muestra los iconos y etiquetas que son universales, incluyendo estado Hora, Bluetooth , USB, Seguridad, Fuente de luz y Alimentación. ®...
  • Pagina 100 4 Operación Icono Descripción Modo de medición Modo de calibración Modo de verificación Registros de datos Conexión Bluetooth con el turbidímetro de proceso PTV (no disponible para el TB 350) Ajustes del instrumento 4.3.2 Lista de elementos de control y su función Icono Descripción Función...
  • Pagina 101 4 Operación Icono Descripción Función Fuente de luz roja - El instrumento contiene una fuente de luz LED rellena roja; la luz se enciende para la medición. Fuente de luz roja - El instrumento contiene una fuente de luz LED Esquema roja;...
  • Pagina 102 4 Operación Icono Descripción Función Energía de la batería Indica que queda el 50% de la vida útil de la – Naranja batería. Energía de la batería Indica que queda el 25% de la vida útil de la - Rojo batería.
  • Pagina 103 4 Operación Icono Descripción Función Botón de medición Comienza o inicia una medición. Botón de medición - con Realiza una medición Bluetooth mientras está conectado a ®2) una unidad PTV. Botón de actualización de Actualiza la lista de Bluetooth unidades PTV disponibles ®2) en las proximidades del instrumento.
  • Pagina 104 4 Operación Descripción Función 1 Barra de aplicaciones Ruta de navegación para ayudar al usuario en los pasos del proceso. 2 Valor de medición Visualización del resultado con la unidad seleccionada. 3 Ajustes Se muestran los ajustes aplicados a la medición. 4 "Protocol"...
  • Pagina 105 4 Operación 4.4.2 Realizar una medición Por favor, prepare las cubetas de muestra incluidas en el volumen de suministro antes de la medición. Asegúrese de que las cubetas de muestra no tengan manchas, arañazos ni imperfecciones. 1. Recoger la muestra Asegúrese de que la muestra es representativa (bien mezclada).
  • Pagina 106 4 Operación   • No introduzca ningún objeto en la cámara de medición, excepto las cubetas destinadas a las mediciones. • No introduzca ningún líquido en la cámara. ¡Atención!   4.4.3 Consejos de medición Indexación del vial: La mejor manera de hacerlo es con un vial lleno de agua filtrada a través de un filtro de 0,2 µm.
  • Pagina 107 4 Operación 4.4.4 Ajustes de medición Pulse el botón de configuración para acceder al modo de configuración de las mediciones. Icono Descripción Opción Función Modo Individual Empuje para leer. Continuo Measurement updates every X seconds until stopped. Muestra con Recommended for samples with rapid sedimentos settling characteristics.
  • Pagina 108 4 Operación 4.5 Calibración 4.5.1 Visión general de la calibración 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Descripción Función 1 Barra de aplicaciones Ruta de navegación para ayudar al usuario en los pasos del proceso. 2 Curva de calibración Especifica el tipo de calibración.
  • Pagina 109 4 Operación 4.5.2 Realización de una calibración Prepare los estándares T-CAL® incluidos en el volumen de suministro antes de la calibración. Asegúrese de que los frascos de T-CAL no tengan manchas, arañazos ® o imperfecciones. • Estándares T-CAL para TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 110 4 Operación 4.5.3 Ajustes de calibración Pulse el botón de configuración para acceder al modo de configuración. Icono Descripción Opción Función Curva de T-CAL Selecciona el estándar de formazina ® calibrado estabilizado preparado en concentraciones predefinidas Formazina Selecciona el estándar de formazina propia preparado por el usuario en usuario...
  • Pagina 111 4 Operación de Calibración y mostrará un estado "Activado" o "Habilitado". Apagado Durante el procedimiento de calibración, si un estándar individual está fuera de la tolerancia, el usuario no será notificado de que un calibrador está fuera del rango predefinido de los Tintómetros. La pantalla de registro tendrá...
  • Pagina 112 4 Operación 4.6.2 Realización de una verificación 1. Prepare la cubeta: Cubeta de muestra de aceite si es necesario. 3. Insertar estándar: Inserta el valor estándar especificado en la pantalla. 4. Modal: Representa el proceso activo. 5. Resumen del registro: Pulse el botón Guardar para guardar el registro.
  • Pagina 113 4 Operación 4.6.3 Configuración de la verificación Pulse el botón de configuración para entrar en el modo de configuración. Icono Descripción Opción Función Estándar T-CAL 5.0 NTU Selecciona el estándar de formazina estabilizado preparado a una concentración de 5,0 NTU. Usuario Selecciona el estándar preparado preparado...
  • Pagina 114 USB: Exporta el protocolo a una memoria USB. Bluetooth : Exporta el registro a la aplicación móvil AquaLX. ® 1) No disponible en el TB 350. Nota: se requiere un dongle externo Lovibond Bluetooth para la ® ® conexión al puerto USB-A.
  • Pagina 115 4 Operación no TB 350 4.8 Ajustes del instrumento Pulse el botón de configuración para acceder al modo de configuración. Icono Descripción Opción Función Seguridad Habilitar Configurar, verificar y cambiar la contraseña. Desactivar Configuración por defecto. Configura- Brillo de la pantalla Ajustar el brillo de la ciones de pantalla.
  • Pagina 116 4 Operación Atajos USB Habilitar Si se activa, cuando se conecta un dispositivo de almacenamiento USB, el usuario se encuentra con un modal que presenta una opción para la "transferencia de registros" o la configuración de "copia de seguridad/ restauración". Al seleccionar una opción, el usuario es dirigido a la función...
  • Pagina 117 Desactivar Configuración por defecto. Propietario   Datos de contacto del propietario del instrumento. Contáctenos   Información de contacto de las oficinas de Lovibond ® Acerca de   Acerca de Lovibond ® no TB 350 * Configuración por defecto ES   TB 350...
  • Pagina 118 5 Mantenimiento 5 Mantenimiento 5.1 Programa de mantenimiento delete reanudado Tarea Hacer No hacer 1. Limpiar la cámara 1. Asegúrese de que la cámara de 1. Rocíe o vierta de medición medición esté limpia y seca antes cualquier líquido de la medición. Utilice un paño de directamente 2.
  • Pagina 119 5 Mantenimiento Tarea Hacer No hacer Verificación Verifique el rendimiento del Utilizar estándares instrumento bajo las siguientes caducados. condiciones: 1. Después de realizar una calibración. 2. Según los procedimientos internos de control de calidad. 3. Según lo exigido por las autoridades reguladoras regionales.
  • Pagina 120 6 Resolución de problemas 6 Resolución de problemas 6.1 Mensajes de error y qué hacer Síntoma Posible causa Solución Rango elev. La turbidez de la muestra • Diluir la muestra está más allá del rango de • Verificar la calibración medición del instrumento.
  • Pagina 121 6 Resolución de problemas Síntoma Posible causa Solución Error de calibración Los estándares de Repita la calibración con calibración se ejecutaron en los estándares de menor a el orden equivocado. mayor valor. Error de calibración Los estándares de Mezcle los estándares calibración no se mezclaron según las instrucciones adecuadamente.
  • Pagina 122 7 Accesorios y piezas de repuesto 7 Accesorios y piezas de repuesto 7.1 Lista de accesorios Título Referencia No Aceite de silicona TB350 IR, TB350 194295 Cable USB-C de 1 m, USB-C a A TB350 IR, TB350 19820-081 Cepillo, 11 cm longitud TB350 IR, TB350 380230 Cubetas de medición con tapa, altura 55 mm,...
  • Pagina 123 8.1 Especificaciones Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Fuente luminosa LED infrarrojo (860 nm) LED blanco Cumplimiento ISO 7027 regulaciones EPA pending Principio de Nefelométrica (Multipath 90° BLAC) medición Rango de 0,01 - 4000 NTU (FNU) medición Resolución Autoranging: 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 NTU ;...
  • Pagina 124 Modo de ahorro Sí de energía Auto – OFF Seleccionable Requerimientos AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (Serie TB 600: Diodo de energía láser) para el adaptador de corriente USB; 4 AA pilas alcalinas recargables NiMH (para uso con USB/módulo de alimentación) Recarga en el instrumento no con todos los tipos de TB Condiciones...
  • Pagina 125 Idiomas Manual • Alemán de usuario • Chino completo • Español • Francés • Holandés • Inglés • Italiano • Portugués • Ruso • Turco Medidas 155 x 83 x 225 mm Peso 804 g (898 g con cuatro pilas alcalinas AA) Peso con (898 g with four AA alkaline batteries) embalaje...
  • Pagina 126 Tipo WR9QA2500USB52NMR6B EN 55032 FCC Part 15 Clase B EN 55024 Dimensiones [mm] 31.5 x 41 x 71  (sin adaptador primario) Peso, con adaptador UE 48 g (sin adaptador primario) Aprobación, EMC CE,  FCC Altitud permitida metros 5000 m Nivel de polución Sujeto a modificaciones técnicas.
  • Pagina 127 Lovibond , Tintometer y T-CAL son marcas registradas del grupo de empresas ® ® ® Tintometer. Todas las traducciones y transliteraciones de Lovibond y Tintometer ® ® afirman como marcas comerciales del grupo Tintometer ® La marca Bluetooth , la marca de la figura y la marca combinada son marcas ®...
  • Pagina 128 Table des matières Table des matières Page 1 Introduction 1.1 Informations générales 1.1.1 Lire les instructions avant l'utilisation 1.1.2 Objet du produit 1.1.3 Utilisation autorisée 1.1.4 Exigences pour une utilisation sûre 1.1.5 Gardez les instructions 1.1.6 Qualification des utilisateurs 1.1.7 Manipulation de produits chimiques dangereux 1.1.8 Instructions pour la disposition du produit 1.2 Liste de tous les caractères utilisés dans le document 1.3 Abréviations...
  • Pagina 129 Table des matières Page 4.7 Enregistrements 4.7.1 Sélection d'un type de journal 4.7.2 Récupération d'un journal 4.8 Paramètres de l'instrument 5 Maintenance 5.1 Programme d'entretien recommandé 6 Dépannage 6.1 Messages d'erreur et mesures à prendre 7 Accessoires et pièces de rechange 7.1 Liste des accessoires 7.2 Pièces de rechange 8.1 Spécifications...
  • Pagina 130 1 Introduction 1 Introduction 1.1 Informations générales 1.1.1 Lire les instructions avant l'utilisation Ce manuel fournit des informations importantes sur le fonctionnement sûr du produit. Veuillez lire attentivement ce manuel et vous familiariser avec le produit avant de l'utiliser. 1.1.2 Objet du produit Le turbidimètre portable de la série TB est conçu pour analyser des échantillons aqueux qui sont recueillis dans des cuvettes en verre puis scellés.
  • Pagina 131 Respectez toutes les lois, réglementations et protocoles en vigueur lors de l'utilisation de ce produit. Pour le développement de ses produits, Lovibond accorde une attention particulière à la sécurité. Certains risques liés à des substances dangereuses ne peuvent être évités. En cas d'utilisation de tests ou de solutions produits par l'entreprise elle-même, la responsabilité...
  • Pagina 132 1 Introduction Il est illégal de jeter les piles avec les déchets ménagers. Au sein de l'Union européenne, à la fin de la vie de l'appareil, les piles sont éliminées dans un point de collecte de recyclage spécialisé. Les instruments marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques normaux.
  • Pagina 133 2 Aperçu du produit 2 Aperçu du produit 2.1 Certification EMC Émissions conduites CISPR 11 Marque CE et rayonnées (Limites de la classe A) Immunité EMC EN 61326-1 Marque CE (Limites industrielles) Sécurité EN 61010-1 Marque de sécurité TÜV FCC Classe A Marque FCC Avis de la FCC Classe A Cet appareil est conforme à...
  • Pagina 134 La mesure de la turbidité est utilisée pour surveiller les processus qui éliminent ou modifient les concentrations de particules dans les solutions, comme dans la production d'eau potable. Ces turbidimètres Lovibond sont conçus pour combiner la haute précision et la ®...
  • Pagina 135 2 Aperçu du produit 2.4 Vue des instruments Position Description Fonction 1. Couvercle Lorsqu'il est soulevé, il permet à l'utilisateur de placer la cellule d'échantillon dans l'instrument pour une lecture. 2. Bouton Met l'instrument sous tension et hors d'alimentation tension. 3.
  • Pagina 136 3 Mise en service 3 Mise en service 3.1 Environnement opérationnel L'instrument peut être utilisé dans tout environnement intérieur ou extérieur jugé sûr pour qu'un opérateur puisse effectuer l'analyse. L'instrument peut accepter des échantillons aqueux de 0 à 70 °C. L'instrument doit être à...
  • Pagina 137 3 Mise en service 3.3 Insertion et remplacement des piles Lors de l'utilisation de piles Étape Description À l'aide d'un tournevis, retirez les quatre vis situées à l'arrière de l'instrument et retirez le panneau. Insérez quatre piles AA en les orientant correctement. Remettez le panneau en place sur l'instrument.
  • Pagina 138 3 Mise en service En cas d'utilisation de piles rechargeables Étape Description À l'aide d'un tournevis, retirez les quatre vis situées à l'arrière de l'instrument, puis retirez le panneau et le bac à piles. Insérez le bloc de piles rechargeables dans le bon sens. Remettez le panneau en place sur l'instrument.
  • Pagina 139 4 Opération 4 Opération 4.1 Premier démarrage 1. Écran de bienvenue Écran initial que l'utilisateur voit lors de la première mise sous tension. Appuyez sur le bouton > 2. Sélectionner la langue Sélectionnez la langue souhaitée pour le réglage. Appuyez sur la touche > 3.
  • Pagina 140 4 Opération 4.2 Principes généraux de fonctionnement La conception des turbidimètres portables de la série TB est décomposée en composants fonctionnels respectifs qui sont discutés en détail. Il s'agit de la source lumineuse, du piège à lumière diffusée à 90 degrés, du détecteur de lumière diffusée, de la fiole à...
  • Pagina 141 4 Opération   4.3 Liste des éléments de contrôle et leur fonction 4.3.1 Aperçu de l'affichage 12:36 Description Fonction 1 Barre d'état Affiche les icônes et les étiquettes qui sont universelles, notamment Heure, Bluetooth , USB, Sécurité, Source de lumière ®...
  • Pagina 142 4 Opération Icône Description Mode de mesure Mode Calibrage Mode Vérification Enregistrements de données Connexion Bluetooth au turbidimètre de process PTV (non disponible pour TB 350) Paramètres de l'instrument 4.3.2 Liste des éléments de contrôle et leur fonction Icône Description Function  ...
  • Pagina 143 4 Opération Icône Description Function Source de lumière L'instrument contient une source lumineuse LED rouge – remplie rouge ; la lumière est allumée pour la mesure. Source de lumière L'instrument contient une source lumineuse LED rouge – contour rouge ; aucune mesure n'est active. Source de lumière L'instrument contient une source de lumière LED blanc –...
  • Pagina 144 4 Opération Icône Description Function Alimentation par Indique qu'il reste 50 % de l'autonomie de la batterie – orange batterie. Alimentation par Indique qu'il reste 25 % de l'autonomie de la batterie - rouge batterie. Couvercle de la Indique si la couvercle de la compartiment de compartiment de mesure est ouverte.
  • Pagina 145 4 Opération Icône Description Function Bouton de mesure Démarre ou Commence ou Initie une mesure. Bouton de mesure– avec Prend une mesure lorsqu'il Bluetooth est connecté à une unité ®2) PTV. Bluetooth Bouton de Rafraîchit la liste des ® rafraîchissement unités PTV disponibles à...
  • Pagina 146 4 Opération Description Function 1 Barre d'application Un fil d'Ariane pour aider l'utilisateur à parcourir les étapes du processus. 2 Valeur de la mesure Affichage de la valeur mesurée de l'échantillon avec le type d'unité. 3 Paramètres Les paramètres appliqués à la mesure sont affichés. 4 Bouton Crée un journal lorsqu'on appuie dessus.
  • Pagina 147 4 Opération 4.4.2 Exécution d'une mesure Veuillez préparer les cellules d'échantillon incluses dans l'étendue de la livraison avant la mesure. Assurez-vous que les cellules d'échantillon sont exemptes de taches, de rayures ou d'imperfections. 1. Prélever l'échantillon Assurez-vous que l'échantillon est représentatif (bien mélangé). La verrerie doit être exempte de taches, de rayures ou d'autres imperfections.
  • Pagina 148 4 Opération   • Ne pas introduire d'objets dans le puits de mesure, à l'exception des cuvettes prévues pour les mesures. • Ne pas introduire de liquides dans le puits. Avertissement !   4.4.3 Conseils de mesure Indexation de la cuvette : Cette opération est mieux réalisée avec une cuvette remplie d'eau filtrée à...
  • Pagina 149 4 Opération 4.4.4 Réglages des mesures Appuyez sur le bouton Paramètres pour accéder au mode Paramètres de mesure. Icône Description Option Function Mode Unitaire Appuyez pour déclencher une mesure Continu Les mesures sont mises à jour toutes les X secondes jusqu'à leur arrêt. Règlement Recommandé...
  • Pagina 150 4 Opération 4.5 Étalonnage 4.5.1 Aperçu de l'étalonnage 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Description Function 1 Barre d'application Un fil d'Ariane pour aider l'utilisateur à parcourir les étapes du processus. 2 Courbe d'étalonnage Spécifie le type d'étalonnage. 3 Ensemble de normes Identifiant unique du jeu de normes.
  • Pagina 151 4 Opération 4.5.2 Effectuer un étalonnage Veuillez préparer les étalons T-CAL inclus dans la livraison avant l'étalonnage. ® Assurez-vous que les flacons T-CAL sont exempts de taches, de rayures ou ® d'imperfections. • Etalons T-CAL pour TB 350 IR : 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 152 4 Opération 4.5.3 Réglages de l'étalonnage Appuyez sur le bouton Paramètres pour accéder au mode Paramètres de mesure. Icône Description Option Function Courbe T-CAL Sélectionne la formazine standard ® d'étalonnage stabilisée préparée à des concentrations prédéfinies. Utilisateur Sélectionne la formazine standard Formazin préparée par l'utilisateur à...
  • Pagina 153 4 Opération une ligne pour le vérificateur d'étalonnage et affichera un état "On" ou "Enabled". Pendant la procédure d'étalonnage, si un étalon individuel est hors tolérance, l'utilisateur ne sera pas averti qu'un étalonneur est hors de la plage prédéfinie des tintomètres. L'écran du journal comportera un élément de ligne pour le vérificateur d'étalonnage et il affichera un état "Off"...
  • Pagina 154 4 Opération 4.6.2 Effectuer une vérification 1.Préparer la cuvette : Huiler le cuvette d'échantillon si nécessaire. 3. Insérer la standard : Insérer la valeur standard spécifiée à l'écran. 4. Modale : Représente le processus actif. 5. Résumé du journal : Appuyez sur le bouton Enregistrer pour sauvegarder le journal.
  • Pagina 155 4 Opération 4.6.3 Paramètres de vérification Appuyez sur le bouton Paramètres pour accéder au mode paramètres. Icône Description Option Function Standard T-CAL 5.0 NTU Sélectionne le standard de formazine stabilisé préparé à une concentration de 5,0 NTU. Préparé par Sélectionne la standard préparé l'utilisateur par l'utilisateur entre 1 et 1000 NTU.
  • Pagina 156 USB : exporte le protocole vers une mémoire USB. Bluetooth : Exporte le journal vers l'application mobile AquaLX. ® 1) Non disponible sur TB 350. Note : un dongle externe Lovibond Bluetooth est nécessaire pour la ® ® connexion au port USB-A.
  • Pagina 157 4 Opération pas TB 350 4.8 Paramètres de l'instrument Appuyez sur le bouton Paramètres pour accéder au mode Paramètres. Icône Description Option Function Sécurité Activer Configurer, vérifier et changer le mot de passe. inactivé Réglage par défaut. Paramètres Luminosité de l'écran Réglez la luminosité...
  • Pagina 158 4 Opération Raccourcis Activer Si elle est activée, lorsqu'un périphérique de stockage USB est connecté, l'utilisateur voit apparaître une modale qui présente une option pour les paramètres de "transfert des journaux" ou de "sauvegarde/ restauration". En sélectionnant une option, l'utilisateur est dirigé...
  • Pagina 159 4 Opération Sauvegarde / Sauvegarder tous les paramètres Possibilité Restauration d'enregistrer les paramètres sur la carte SD locale ou sur un lecteur USB externe. Restaurer tous les paramètres Récupère les paramètres précédemment enregistrés sur la carte SD locale ou le lecteur USB externe.
  • Pagina 160 Réglage par défaut. Propriétaire   Coordonnées du propriétaire de l'instrument. Nous   Coordonnées des contacter bureaux Lovibond ® À propos   À propos de Lovibond ® pas TB 350 * Réglage par défaut FR   TB 350...
  • Pagina 161 5 Maintenance 5 Maintenance 5.1 Programme d'entretien recommandé Tâche Faire Ne pas faire 1. Nettoyer la 1. Assurez-vous que la chambre de 1. Vaporisez ou chambre de mesure est propre et sèche avant versez tout liquide mesure la mesure. Utilisez un chiffon sec directement dans en microfibres pour éliminer les la chambre de...
  • Pagina 162 5 Maintenance Tâche Faire Ne pas faire Calibrage Calibrez au besoin dans les Utiliser des normes conditions suivantes : périmées. 1. Échec de la vérification. 2. Une maintenance des systèmes optiques ou électroniques est effectuée. 3. Comme l'exigent les autorités réglementaires régionales.
  • Pagina 163 6 Dépannage 6 Dépannage 6.1 Messages d'erreur et mesures à prendre Symptôme Cause possible Solution Dépassement de La turbidité de l'échantillon • Diluer l'échantillon gamme est au-delà de la plage de • Vérifier l'étalonnage en mesure de l'instrument. utilisant un standard à haute gamme.
  • Pagina 164 6 Dépannage Symptôme Cause possible Solution Erreur d'étalonnage Les standards d'étalonnage Répétez l'étalonnage avec ont été passés dans le les étalons en allant de la mauvais ordre. valeur la plus basse à la plus haute. Erreur d'étalonnage Les standards de calibrage Mélangez les étalons n'ont pas été...
  • Pagina 165 7 Accessoires et pièces de rechange 7 Accessoires et pièces de rechange 7.1 Liste des accessoires Titre Code Bloc d’alimentation serie TB TB 350 IR 19820-170 turbidimètre portable, TB 350 WL turbidimètre portable Brosse, longueur 11 cm TB 350 IR 380230 turbidimètre portable, TB 350...
  • Pagina 166 7 Accessoires et pièces de rechange Titre Code Lot d’étalons de turbidité T-CAL (5, 20, 800, TB 350 WL 194152 2000, 4000 NTU) turbidimètre portable Lot d’étalons de turbidité T-CAL (5, 20, 800, TB 350 IR 194154 4000 NTU) turbidimètre portable Piles (AA), lot de 4 TB 350 IR...
  • Pagina 167 8.1 Spécifications Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Source LED infrarouge (860 nm) lumineuse LED blanche Conformité ISO 7027 réglementaire EPA pending Principe Néphélométrique (Multipath 90° BLAC) Gamme de 0,01 - 4000 NTU (FNU) mesure Résolution Autoranging: 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 NTU ;...
  • Pagina 168 Besoins en AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (TB 600 série: électricité Laserdiode) pour l'adaptateur d'alimentation USB; 4 AA piles alcalines rechargeables NiMH (pour utilisation avec le module USB/ alimentation) Recharge dans l'instrument pas avec tous les types de TB Conditions Température : 0 - 50 °C (32 - 122 °F) environnementales...
  • Pagina 169 Langues Manuel • Allemand d’utilisateur • Anglais complet • Chinois • Espagnol • Français • Italien • Néerlandais • Portugais • Russe • Turc Dimensions 155 x 83 x 225 mm Poids 804 g (898 g avec quatre piles alcalines AA) Poids avec (898 g with four AA alkaline batteries) emballage...
  • Pagina 170 Type WR9QA2500USB52NMR6B Dimensions [mm] 31,5 x 41 x 71 (sans adaptateur primaire) Poids, avec adaptateur EU 48 g (sans lames d'adaptateur primaire) Approbation, EMC CE, FCC Altitude autorisée mètres 5000 m Niveau de pollution Sous réserve de modifications techniques ! Pour garantir une précision maximale des résultats des tests, utilisez toujours les systèmes de réactifs fournis par le fabricant de l'instrument.
  • Pagina 171 9.1 Avis sur les droits d'auteur et les marques de commerce Lovibond , Tintometer et T-CAL sont des marques déposées du groupe de sociétés ® ® ® Tintometer. Toutes les traductions et translittérations de Lovibond et Tintometer sont ® ® revendiquées comme des marques commerciales du Tintometer Group. ®...
  • Pagina 172 Índice Índice Página 1 Introdução 1.1 Informações gerais 1.1.1 Leia as instruções antes de usar 1.1.2 Finalidade do Produto 1.1.3 Uso autorizado 1.1.4 Requisitos para uma utilização segura 1.1.5 Manual de instruções 1.1.6 Qualificação do utilizador 1.1.7 Manuseio de produtos químicos perigosos 1.1.8 Observações para o descarte 1.2 Lista de todos os símbolos utilizados no documento 1.3 Abreviaturas...
  • Pagina 173 Índice Página 4.7 Registos 4.7.1 Selecção de um tipo de registo 4.7.2 Recuperar um registo 4.8 Configuração de instrumentos 5 Manutenção 5.1 Rotina de manutenção recomendada 6 Resolução de problemas 6.1 Mensagens de erro e o que fazer 7 Acessórios e peças de substituição 7.1 Lista de Acessórios 7.2 Lista de acessórios 8.1 Especificações...
  • Pagina 174 1 Introdução 1 Introdução 1.1 Informações gerais 1.1.1 Leia as instruções antes de usar Este manual fornece informações importantes sobre o uso seguro do produto. Leia atentamente este manual e familiarize-se com o produto antes de utilizá-lo. 1.1.2 Finalidade do Produto O turbidímetro portátil da série TB foi projetado para analisar amostras aquosas que são recolhidas em cubtas de vidro e depois fechadas.
  • Pagina 175 Podem existir riscos químicos e/ou biológicos quando este produto for utilizado. Respeitar todas as leis, regulamentos e protocolos que regem a utilização deste produto. Para o desenvolvimento de seus produtos, a Lovibond presta muita atenção à ® segurança. Porém, alguns perigos decorrentes de substâncias perigosas podem não ser evitáveis.
  • Pagina 176 1 Introdução Os instrumentos marcados com este símbolo não devem ser eliminados nos resíduos domésticos normais. 1.2 Lista de todos os símbolos utilizados no documento Os seguintes símbolos são utilizados neste manual para indicar as seções que requerem atenção especial: Indica um perigo que poderá...
  • Pagina 177 2 Resumo do produto 2 Resumo do produto 2.1 Certificação EMC Emissões CISPR 11 Marca CE conduzidas e irradiadas (Limites da Classe A) EMC Imunidade EN 61326-1 Marca CE (Limites industriais) Segurança EN 61010-1 Marca de segurança TÜV FCC Classe A Marca FCC Aviso FCC Classe A Este dispositivo está...
  • Pagina 178 Este aparelho digital de Classe A cumpre todos os requisitos do Canadian Interference- Causing Equipment Regulations. 2.2 Características A precisão do laboratório encontra a portabilidade A série Lovibond TB elimina as complexidades na medição da turbidez. Esta ® nova tecnologia proporciona o mais alto nível de precisão, eficiência operacional e regulamentar.
  • Pagina 179 2 Resumo do produto 2.4 Vista do instrumento Posição Descrição Função 1. Tampa Quando levantada, permite ao utilizador colocar a cubeta de amostra no instrumento para efetuar a leitura. 2. Botão de Liga e desliga o instrumento. alimentação 3. Tela de toque Apresenta a interface do utilizador do instrumento.
  • Pagina 180 3 Comissionamento 3 Comissionamento 3.1 Ambiente operacional O instrumento pode ser utilizado em qualquer ambiente interior ou exterior que seja considerado seguro para um usuário realizar a análise. O instrumento pode aceitar amostras aquosas, de 0 a 70 °C. O instrumento deve estar nivelado, a ± 15°, ao realizar uma medição. O instrumento deve ser colocado sobre uma superfície plana para que se obtenha o melhor desempenho na medição.
  • Pagina 181 3 Comissionamento 3.3 Instalação ou Substituição das Pilhas/ Baterias Ao utilizar pilhas Passo Descrição Utilizar uma chave de fenda para remover os quatro parafusos na parte de traseira do instrumento e remover o painel. Inserir as quatro pilhas AA na orientação adequada. Fixar o painel de volta ao instrumento.
  • Pagina 182 3 Comissionamento Ao utilizar baterias recarregáveis Passo Descrição Utilizar uma chave de fenda para retirar os quatro parafusos na parte traseira do instrumento, retirar o painel e o suporte de pilhas. Inserir o conjunto de baterias recarregáveis na orientação correcta. Fixar o painel de volta ao instrumento.
  • Pagina 183 4 Operação 4 Operação 4.1 Comissionamento inicial 1. Tela de boas-vindas A primeira tela que o usuário vê ao ligar. Aperte > botão 2. Selecione o Idioma Selecione o idioma desejado. Aperte > botão 3. Definir data e hora Escolha entre o formato de 12 e 24 horas. Alterar valores usando setas para cima e para baixo.
  • Pagina 184 4 Operação 4.2 Princípios gerais de funcionamento Os desenhos dos Turbidímetros Portáteis da Série TB são decompostos nos seus respectivos componentes funcionais que são discutidos em detalhe. Estes incluem a fonte de luz, a armadilha de luz dispersa a 90 graus, o detector de luz dispersa, o frasco de amostra do turbidímetro e a forma como estes componentes-chave trabalham em conjunto para fornecer o resultado da turbidez.
  • Pagina 185 4 Operação   4.3 Lista de ícones e suas funções 4.3.1 Lista de ícones e sua função 12:36 Descrição Função 1 Barra de Apresenta os ícones e etiquetas que são universais, incluindo estado Tempo, Bluetooth , USB, Segurança, Fonte de Luz e Energia. ®...
  • Pagina 186 4 Operação Ícone Descrição Modo de medição Modo de Calibração Modo de Verificação Registos de dados Conexão Bluetooth ao turbidímetro de processo PTV (não disponível para TB 350) Configurações do instrumento 4.3.2 Lista de elementos de controlo e sua função Ícone Descrição Função...
  • Pagina 187 4 Operação Ícone Descrição Função Fonte de luz O instrumento contém uma fonte de luz LED vermelha - vermelha; a luz é ligada para medição. preenchidas Fonte de luz O instrumento contém uma fonte de luz LED vermelha - esboço vermelha;...
  • Pagina 188 4 Operação Ícone Descrição Função Energia da bateria – Indica 50% da duração da bateria restante. Laranja Energia da bateria - Indica 25% da duração da bateria restante. Vermelho Tampa da câmara de Indica que a tampa da câmara de medição está medição aberta aberta.
  • Pagina 189 4 Operação Ícone Descrição Função Botão de medição Inicia ou Começa ou Inicia uma medição. Botão de medição - com Efectua uma medição Bluetooth enquanto ligado a uma ®2) unidade PTV. Botão de Actualização Actualiza a lista de Bluetooth unidades PTV disponíveis ®2) na proximidade do instrumento.
  • Pagina 190 4 Operação Descrição Função 1 Barra de aplicação Caminho de navegação para ajudar o utilizador ao longo das etapas do processo. 2 Valor de Medição Exibição do resultado da medição com unidade. 3 Configurações São apresentadas as configurações aplicadas à medição.
  • Pagina 191 4 Operação 4.4.2 Realização de uma medição Por favor, antes da medição preparar as cubetas de amostra fornecidas. Certifique- se de que as cubetas de amostra estejam limpas e livres de arranhões ou manchas. 1. Coleta da amostra Assegurar-se que a amostra seja representativa (bem misturada).
  • Pagina 192 4 Operação   • Não inserir quaisquer objetos na câmara de medição, excepto as cubetas destinadas às medições. • Não inserir quaisquer líquidos na câmara de medição. Advertência!   4.4.3 Dicas de medição Indexação do célula: A melhor forma de o fazer é com um célula que é enchido com água que é...
  • Pagina 193 4 Operação 4.4.4 Configurações para a medição Prima o botão Definições para aceder ao Modo de Definições de Medição. Ícone Descrição Opção Função Modo Única Pressione para activar uma medição Contínuo As medições são actualizadas a cada X segundos até serem interrompidas. Sedimentação Recomendado para amostras com Rápida...
  • Pagina 194 4 Operação 4.5 Calibração 4.5.1 Visão Geral da Calibração 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Descrição Função 1 Barra de aplicação Caminho de navegação para ajudar o utilizador ao longo das etapas do processo. 2 Curva de Calibração Especifica o tipo de calibração.
  • Pagina 195 4 Operação 4.5.2 Realizar uma Calibração Por favor, preparar os padrões T-CAL incluídos no âmbito da entrega antes da ® calibração. Certifique-se de que os frascos de padrão T-CAL estejam limpos e ® livres de arranhões ou manchas. • Padrões T-CAL para TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 196 4 Operação 4.5.3 Configurações de Calibração Premir o Botão de Definições para aceder ao modo de definições. Ícone Descrição Opção Função Curva de T-CAL Selecciona padrão de formazina ® calibração estabilizada preparada em concentrações pré-definidas Formazin Selecciona o padrão de formazina (usuário) preparado pelo utilizador em concentrações pré-definidas...
  • Pagina 197 4 Operação de linha para o Verificador de Calibração e mostrará um estado "On" ou "Enabled". Fora Durante o procedimento de calibração, se um padrão individual estiver fora de tolerância, o utilizador não será notificado de que um calibrador está fora da gama pré-definida de Tintómetros.
  • Pagina 198 4 Operação 4.6.2 Realização de uma Verificação 1. Preparar o célula: Célula de amostra de óleo, se necessário. 3. Inserir Standard: Inserir o valor standard especificado no ecrã. 4. Modal: Representa um processo activo. 5. Resumo do registo: Prima o botão Guardar para guardar o registo. Premir o botão Cancelar para voltar ao início do processo de Verificação.
  • Pagina 199 4 Operação 4.6.3 Configurações de verificação Premir o botão Settings para entrar no modo settings. Ícone Descrição Opção Função Padrão T-CAL 5.0 NTU Selecciona padrão de formazina estabilizada preparada a 5,0 NTU de concentração. Usuário Selecciona o padrão preparado preparado pelo utilizador entre 1 e 1000 NTU.
  • Pagina 200 3. Seleccionar o método de transferência USB: Exporta o protocolo para uma memória USB. Bluetooth : Registo de exportações para aplicação móvel AquaLX. ® 1) Não disponível em TB 350. Nota: é necessário um dongle externo Lovibond Bluetooth para ligação ® ® à porta USB-A não TB 350...
  • Pagina 201 4 Operação 4.8 Configuração de instrumentos Premir o botão Settings Button para aceder ao Modo Settings. Ícone Descrição Opção Função Segurança Habilitar Configurar, verificar e alterar a palavra- passe. Desactivar Definição por defeito. Configura- Brilho da tela Ajustar a ções de luminosidade do ecrã.
  • Pagina 202 4 Operação Atalhos de Habilitar Se activado, quando um dispositivo de armazenamento USB é ligado, o utilizador é apresentado com um modal que apresenta uma opção de "transferência de registos" ou definições de "cópia de segurança/ restauro". Ao seleccionar uma opção, o utilizador é...
  • Pagina 203 Desactivar Definição por defeito. Proprietário   Dados de contacto do proprietário do instrumento. Entre em   Informação de contato contacto para os escritórios de Lovibond ® Sobre   Sobre Lovibond ® não TB 350 * Configuração por defeito PT   TB 350...
  • Pagina 204 5 Manutenção 5 Manutenção 5.1 Rotina de manutenção recomendada Tarefa Fazer Não fazer 1. Câmara de 1. Assegurar-se de que a câmara 1. Pulverizar medição limpa de medição esteja limpa e seca ou verter antes da medição. Utilizar um qualquer fluido 2.
  • Pagina 205 5 Manutenção Tarefa Fazer Não fazer Verificação Verificar o desempenho do Utilização de padrões instrumento de acordo com as vencidos. seguintes condições: 1. Após realizar uma calibração. 2. Devido à procedimentos internos de controle de qualidade. 3. Conforme exigido pelas autoridades reguladoras regionais.
  • Pagina 206 6 Resolução de problemas 6 Resolução de problemas 6.1 Mensagens de erro e o que fazer Sintoma Possível Causa Solução Acima da faixa A turbidez da amostra é • Diluir a amostra superior a faixa de medição • Verificar a calibração do instrumento.
  • Pagina 207 6 Resolução de problemas Sintoma Possível Causa Solução Erro de Calibração Os padrões de calibração Repetir a calibração com a foram utilizados na ordem ordem dos padrões do valor errada. mais baixo para o mais alto. Erro de Calibração Os padrões de calibração Misturar os padrões não foram adequadamente conforme as instruções...
  • Pagina 208 7 Acessórios e peças de substituição 7 Acessórios e peças de substituição 7.1 Lista de Acessórios Título Artigo No Cabo USB-C de 1 m, USB-C para A TB350 IR, TB350 19820-081 Conjunto de padrões de turbidez T-CAL (5, TB350 WL 194152 20, 800, 2000, 4000 NTU) Conjunto de padrões de turbidez T-CAL (5,...
  • Pagina 209 8.1 Especificações Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Fonte de Luz LED infravermelho (860 nm) LED branco Conformidade ISO 7027 EPA pending Princípio de Nefelométrica (Multipath 90° BLAC) Medição Faixa de 0,01 - 4000 NTU (FNU) Medição Resolução 0,01 NTU na faixa mais baixa Precisão ±...
  • Pagina 210 Modo de economia de energia Auto – OFF Seleccionável Requisitos de AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (Série TB 600: diodo Energia laser) para adaptador de alimentação USB; 4 pilhas alcalinas AA ou recarregáveis NiMH (para a utilização com módulo alimentação USB). Recarga no instrumento não disponível em todos os modelos da Série TB.
  • Pagina 211 Idiomas do Guia • Alemão de Início Rápido • Chinês • Espanhol • Francês • Holandês • Inglês • Italiano • Português • Russo • Turco Idiomas do • Alemão Manual Completo • Chinês do Usuário • Espanhol • Francês •...
  • Pagina 212 Tipo WR9QA2500USB52NMR6B Corrente máxima de saída 2,5 A Proteção de saída Encerramento da saída e reinício automático Condições ambientais 0 °C a 40 °C, com um máximo de 95 % de humidade relativa do ar Classe de eficiência energética Norma de segurança EN 62368 EN 55032 FCC Part 15 Classe B...
  • Pagina 213 Lovibond , Tintometer e T-CAL são marcas registadas do grupo de empresas ® ® ® Tintometer . Todas as traduções e transliterações de Lovibond e Tintometer são ® ® ® afirmadas como marcas registadas do grupo The Tintometer ® A marca Bluetooth , o logotipo e a marca combinada são marcas registadas e de...
  • Pagina 214 Indice Indice Pagina 1 Introduzione 1.1 Informazioni generali 1.1.1 Leggere le istruzioni prima dell'uso 1.1.2 Scopo del prodotto 1.1.3 Uso autorizzato 1.1.4 Requisiti per un uso sicuro 1.1.5 Mantenere le istruzioni 1.1.6 Qualificazione dell'utente 1.1.7 Manipolazione di prodotti chimici pericolosi 1.1.8 Istruzioni per lo smaltimento 1.2 Elenco di tutti i simboli usati nel documento 1.3 Abbreviazioni...
  • Pagina 215 Indice Pagina 4.6 Verifica 4.6.1 Panoramica della verifica 4.6.2 Esecuzione di una verifica 4.6.3 Impostazioni di verifica 4.7 Registro 4.7.1 Selezione di un tipo di registro 4.7.2 Recuperare un registro 4.8 Impostazioni dello strumento 5 Manutenzione 5.1 Ricomincia il programma di manutenzione 6 Risoluzione dei problemi 6.1 Messaggi di errore e cosa fare 7 Accessori e parti di ricambio...
  • Pagina 216 1 Introduzione 1 Introduzione 1.1 Informazioni generali 1.1.1 Leggere le istruzioni prima dell'uso Questo manuale fornisce importanti informazioni sul funzionamento sicuro del prodotto. Si prega di leggere attentamente questo manuale e di familiarizzare con il prodotto prima dell'uso. 1.1.2 Scopo del prodotto Il torbidimetro portatile della serie TB è...
  • Pagina 217 Rispettare tutte le leggi, i regolamenti e i protocolli in vigore quando si utilizza questo prodotto. Nello sviluppo dei prodotti, Lovibond presta molta attenzione alla sicurezza. Alcuni pericoli derivanti da sostanze pericolose non possono essere evitati. Se si utilizzano test o soluzioni autoprodotte, la responsabilità di eventuali rischi causati da tali test o soluzioni è...
  • Pagina 218 1 Introduzione Gli strumenti contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. 1.2 Elenco di tutti i simboli usati nel documento I seguenti simboli sono usati in questo manuale per indicare sezioni che richiedono un'attenzione speciale: C'è...
  • Pagina 219 2 Panoramica del prodotto 2 Panoramica del prodotto 2.1 Certificazione EMC Emissioni condotte e CISPR 11 Marchio CE irradiate (Limiti di classe A) Immunità EMC EN 61326-1 Marchio CE (Limiti industriali) Sicurezza EN 61010-1 TÜV marchio di sicurezza FCC classe A Marchio FCC Avviso FCC Classe A Questo dispositivo è...
  • Pagina 220 La misurazione della torbidità è utilizzata per monitorare i processi che rimuovono o alterano le concentrazioni di particelle nelle soluzioni, come nella produzione di acqua potabile. Questi torbidimetri Lovibond sono progettati per ®...
  • Pagina 221 2 Panoramica del prodotto 2.4 Vista dello strumento Posizione Descrizione Funzione 1. Coperchio Quando viene sollevato, permette all'utente di posizionare la cella del campione nello strumento per una lettura 2. Pulsante di Accende e spegne lo strumento. accensione 3. Touch Screen Visualizza l'interfaccia utente dello strumento.
  • Pagina 222 3 Commissioning 3 Commissioning 3.1 Ambiente operativo Lo strumento può essere utilizzato in qualsiasi ambiente interno o esterno che sia ritenuto sicuro per un operatore per eseguire l'analisi. Lo strumento può accettare campioni acquosi da 0 a 70 °C. Lo strumento deve essere a livello ± 15° quando si esegue una misurazione. Lo strumento deve essere posizionato su una superficie piana per ottenere le migliori prestazioni di misurazione.
  • Pagina 223 3 Commissioning 3.3 Inserimento e sostituzione delle batterie Quando si usano le batterie Passo Descrizione Usare un cacciavite per rimuovere le quattro viti sul retro dello strumento e rimuovere il pannello. Inserire quattro batterie AA nell'orientamento corretto. Fissare di nuovo il pannello sullo strumento.  ...
  • Pagina 224 3 Commissioning Quando si usano batterie ricaricabili Passo Descrizione Usare un cacciavite per rimuovere le quattro viti sul retro dello strumento, rimuovere il pannello e il vassoio delle batterie. Inserire il pacco batterie ricaricabile nell'orientamento corretto. Fissare di nuovo il pannello sullo strumento. IT   TB 350...
  • Pagina 225 4 Operazione 4 Operazione 4.1 Primo avvio 1. Schermata di benvenuto Schermata iniziale che l'utente vede alla prima accensione Premere il pulsante > 2. Selezionare la lingua Seleziona la lingua desiderata da impostare Premere il pulsante > 3. Imposta data e ora Scegliere tra il formato 12 e 24 ore Cambia i valori usando le frecce su e giù...
  • Pagina 226 4 Operazione 4.2 Principi generali di funzionamento I design dei torbidimetri portatili della serie TB sono suddivisi nei loro rispettivi componenti funzionali che vengono discussi in dettaglio. Questi includono la sorgente di luce, la trappola di luce diffusa a 90 gradi, il rilevatore di luce diffusa, la fiala del campione del turbidimetro e come questi componenti chiave lavorano insieme per fornire il risultato di torbidità.
  • Pagina 227 4 Operazione   4.3 Elenco degli elementi di controllo e della loro funzione 4.3.1 Elenco degli elementi di controllo e della loro funzione 12:36 Descrizione Funzione 1 Barra di stato Visualizza le icone e le etichette universali, tra cui Time, Bluetooth , USB, Security, Light Source &...
  • Pagina 228 4 Operazione Icona Descrizione Modalità di misurazione Modalità di calibrazione Modalità di verifica Registri di dati Connessione Bluetooth al turbidimetro di processo PTV (non disponibile per TB 350) Impostazioni dello strumento 4.3.2 Elenco degli elementi di controllo e della loro funzione Icona Descrizione Funzione...
  • Pagina 229 4 Operazione Icona Descrizione Funzione Sorgente di luce Lo strumento contiene una fonte di luce LED rossa - riempita rossa; la luce è accesa per la misurazione. Sorgente di luce Lo strumento contiene una fonte di luce LED rossa - Schema rossa;...
  • Pagina 230 4 Operazione Icona Descrizione Funzione Alimentazione a Indica che rimane il 50% della durata della batteria – Arancione batteria. Alimentazione a Indica che rimane il 25% della durata della batteria - Rosso batteria. Coperchio del Indica che il coperchio del pozzetto di pozzetto di misurazione è...
  • Pagina 231 4 Operazione Icona Descrizione Funzione Tasto di misurazione Avvia o inizia una misurazione. Tasto di misurazione – con Esegue una misurazione Bluetooth mentre è collegato a ®2) un'unità PTV. Bluetooth Tasto di Aggiorna l'elenco delle ® aggiornamento unità PTV disponibili in prossimità...
  • Pagina 232 4 Operazione Descrizione Funzione 1 Barra delle Percorso di navigazione per guidare l'utente attraverso i applicazioni passi del processo. 2 Valore di misurazione Visualizzazione del valore del campione misurato con il tipo di unità. 3 Impostazioni Vengono visualizzate le impostazioni applicate alla misurazione.
  • Pagina 233 4 Operazione 4.4.2 Esecuzione di una misurazione Si prega di preparare le celle campione incluse nella fornitura prima della misurazione. Assicurarsi che le celle campione siano prive di macchie, graffi o imperfezioni. 1. Raccogliere il campione Assicurarsi che il campione sia rappresentativo (ben mescolato). La vetreria deve essere priva di macchie, graffi o altri difetti.
  • Pagina 234 4 Operazione   • Non portare alcun oggetto nella camera di misurazione, tranne le cuvette destinate alle misurazioni. • Non portare liquidi nella camera. Attenzione!   4.4.3 Suggerimenti per la misurazione Indicizzazione della cuvetta: questa operazione viene eseguita al meglio con una cuvetta riempita d'acqua filtrata attraverso un filtro da 0,2 µm.
  • Pagina 235 4 Operazione 4.4.4 Impostazioni di misurazione Premere il pulsante Impostazioni per accedere alla modalità Impostazioni di misurazione. Icona Descrizione Opzione Funzione Modalità Singolo Spingere a leggere. Continuo La misurazione si aggiorna ogni X secondi fino all'arresto. Fast Settling Raccomandato per campioni con caratteristiche di sedimentazione rapida.
  • Pagina 236 4 Operazione 4.5 Descrizione delle singole fasi di lavoro o delle singole sezioni dell'interfaccia utente 4.5.1 Panoramica sulla calibrazione 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Descrizione Funzione 1 Barra delle Percorso di navigazione per guidare l'utente attraverso i applicazioni passi del processo.
  • Pagina 237 4 Operazione 4.5.2 Esecuzione di una calibrazione Si prega di preparare gli standard T-CAL inclusi nella fornitura prima della ® calibrazione. Assicurarsi che le fiale T-CAL siano prive di macchie, graffi o ® imperfezioni. • Standard T-CAL per TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 238 4 Operazione 4.5.3 Impostazioni di calibrazione Premere il pulsante Impostazioni per accedere alla modalità impostazioni. Icona Descrizione Opzione Funzione Curva di T-CAL Seleziona lo standard di formazina ® calibrazione stabilizzata preparato a concentrazioni predefinite Formazina Seleziona lo standard di formazina utente preparato dall'utente a concentrazioni predefinite...
  • Pagina 239 4 Operazione voce di riga per Calibration Checker e mostrerà uno stato "On" o "Enabled". Spendo Durante la procedura di calibrazione, se un singolo standard è fuori tolleranza, l'utente non sarà avvisato che un calibratore è fuori dal range predefinito di Tintometri. La schermata di registro avrà...
  • Pagina 240 4 Operazione 4.6.2 Esecuzione di una verifica 1. Preparare la fiala Oliate la fiala del campione, se necessario. 3. Inserisci standard Inserire il valore standard specificato sullo schermo. 4. Modale Rappresenta il processo attivo. 5. Riassunto del registro Premere il pulsante Salva per salvare il registro. Premere il pulsante Annulla per tornare all'inizio del processo di verifica.
  • Pagina 241 4 Operazione 4.6.3 Impostazioni di verifica Premere il pulsante Impostazioni per entrare nella modalità impostazioni. Icona Descrizione Opzione Funzione Standard T-CAL 5.0 NTU Seleziona lo standard di formazina stabilizzata preparato alla concentrazione di 5,0 NTU. Preparato Seleziona lo standard preparato dall'utente dall'utente tra 1 e 1000 NTU.
  • Pagina 242 3. selezionare il metodo di trasferimento USB: Esporta il protocollo su una memoria USB. Bluetooth : Esporta il registro all'applicazione mobile AquaLX. ® 1) Non disponibile su TB 350. Nota: un dongle esterno Lovibond Bluetooth è necessario per la ® ® connessione alla porta USB-A.
  • Pagina 243 4 Operazione non TB 350 4.8 Impostazioni dello strumento Premere il pulsante Impostazioni per accedere alla modalità Impostazioni. Icona Descrizione Opzione Funzione Sicurezza Attivare Impostare, verificare e cambiare la password. Disabilita Impostazione predefinita. Impostazioni Luminosità dello schermo Regolare la luminosità di potenza dello schermo.
  • Pagina 244 4 Operazione Scorciatoie Attivare Se abilitato, quando un dispositivo di archiviazione USB è collegato, l'utente viene presentato con un modale che presenta un'opzione per le impostazioni di "trasferimento dei log" o "backup/ripristino". Selezionando un'opzione, l'utente viene indirizzato alla funzione appropriata. Disabilita Impostazione predefinita;...
  • Pagina 245 Proprietario   Dati di contatto del proprietario dello strumento. Contatto   Dati di contatto del proprietario dello strumento.Informazioni di contatto per gli uffici Lovibond ® Informazioni   Informazioni su Lovibond ® non TB 350 * Impostazione predefinita IT   TB 350...
  • Pagina 246 5 Manutenzione 5 Manutenzione 5.1 Ricomincia il programma di manutenzione Compito. Fare Non fare 1. Camera di misura 1. Assicurarsi che la camera di 1. Spruzzare pulita misurazione sia pulita e asciutta o versare prima della misurazione. Usare un qualsiasi liquido 2.
  • Pagina 247 5 Manutenzione Compito. Fare Non fare Verifica Verificare le prestazioni dello Utilizzare standard strumento nelle seguenti condizioni: scaduti. 1. Dopo aver eseguito una calibrazione. 2. Secondo le procedure interne di controllo della qualità. 3. Come richiesto dalle autorità regionali di regolamentazione. Seguire attentamente le istruzioni  ...
  • Pagina 248 6 Risoluzione dei problemi 6 Risoluzione dei problemi 6.1 Messaggi di errore e cosa fare Sintomo Possibile causa Soluzione Sopra la gamma La torbidità del campione è • Diluire il campione oltre il campo di misura dello • Verificare la calibrazione strumento.
  • Pagina 249 6 Risoluzione dei problemi Sintomo Possibile causa Soluzione Errore di calibrazione Gli standard di calibrazione Ripetere la calibrazione con sono stati eseguiti nell'ordine gli standard dal valore più sbagliato basso a quello più alto. Errore di calibrazione Gli standard di calibrazione Miscelare gli standard come non erano adeguatamente indicato immediatamente...
  • Pagina 250 7 Accessori e parti di ricambio 7 Accessori e parti di ricambio 7.1 Elenco degli accessori Titolo N. ordine Alimentatore TB series TB350 IR, TB350 19820-170 Batterie (AA), set da 4 TB350 IR, TB350 1950025 Cavo USB-C 1 m, da USB-C a A TB350 IR, TB350 19820-081 Cuvette di misura con coperchio nero,...
  • Pagina 251 8.1 Specifiche Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Sorgente LED infrarossi (860 nm) luminosa LED bianco Conformità ISO 7027 normativa EPA pending Principio di Nefelometrica (Multipath 90° BLAC) misura Campo di misura 0,01 - 4000 NTU (FNU) Precisione del Autoranging: 0.01-9.99: 0.01 NTU ;...
  • Pagina 252 Modalità di Sì risparmio energetico Auto – OFF Selezionabile Requisito per AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (TB 600 serie: alimentazione Laserdiode) per adattatore di alimentazione USB; elettrica 4 AA batterie alcaline ricaricabili NiMH (per l'uso con USB/modulo di alimentazione) Ricarica nello strumento non con tutti i tipi di TB Condizioni Temperatura: 0 - 50 °C (32 - 122 °F)
  • Pagina 253 Lingue del • Cinese manuale • Francese operativo • Inglese • Italiano • Olandese • Portoghese • Russo • Spagnolo • Tedesco • Turco Dimensioni 155 x 83 x 225 mm Peso 804 g (898 g con quattro batterie alcaline AA) Peso con (898 g with four AA alkaline batteries) imballaggio...
  • Pagina 254 Tipo WR9QA2500USB52NMR6B Dimensioni [mm] 31,5 x 41 x 71 (senza adattatore primario) Peso, con adattatore EU 48 g (senza lame dell'adattatore primario) Approvazione, EMC CE,  FCC Metri di altitudine consentita 5000 m Livello di inquinamento Con riserva di modifiche tecniche! Per garantire la massima precisione dei risultati dei test, utilizzare sempre i sistemi di reagenti forniti dal produttore dello strumento.
  • Pagina 255 9.1 Avviso di copyright e marchio commerciale Lovibond , Tintometer e T-CAL sono marchi registrati del gruppo Tintometer. Tutte ® ® ® le traduzioni e traslitterazioni di Lovibond e Tintometer sono affermati come marchi ® ® commerciali del gruppo Tintometer ® Il marchio Bluetooth , il marchio di figure e il marchio combinato sono marchi di ®...
  • Pagina 256 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Zijde 1 Inleiding 1.1 Algemene informatie 1.1.1 Belangrijke opmerking 1.1.2 Doel van het product 1.1.3 Beoogd gebruik 1.1.4 Eisen voor veilig gebruik 1.1.5 Instructies bewaren 1.1.6 Kwalificatie van de gebruiker 1.1.7 Hantering van gevaarlijke chemicaliën 1.1.8 Instructies voor afvoer 1.2 Lijst van alle in het document gebruikte symbolen 1.3 Afkortingen 2 Product overzicht...
  • Pagina 257 Inhoudsopgave Zijde 4.7 Logboeken 4.7.1 Het selecteren van een log type 4.7.2 Een logboek ophalen 4.8 Instrument Instellingen 5 Onderhoud 5.1 Aanbevolen onderhoudsschema 6 Probleemoplossing 6.1 Foutmeldingen en wat te doen 7 Accessoires en vervangingsonderdelen 7.1 Lijst van accessoires 7.2 Lijst van accessoires 8.1 Specificaties 8.2 Specificaties - Netadapter 9 Aanhangsel...
  • Pagina 258 1 Inleiding 1 Inleiding 1.1 Algemene informatie 1.1.1 Belangrijke opmerking Deze handleiding bevat belangrijke informatie over de veilige bediening van het product. Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak u vertrouwd met het product voordat u het gebruikt. 1.1.2 Doel van het product De draagbare troebelheidsmeter van de TB-serie is ontworpen voor de analyse van waterige monsters die in glazen cuvetten worden verzameld die vervolgens worden afgesloten.
  • Pagina 259 Houd u aan alle geldende wetten, voorschriften en protocollen bij het gebruik van dit product. Bij de ontwikkeling van producten besteedt Lovibond veel aandacht aan veiligheid. Sommige gevaren van gevaarlijke stoffen kunnen niet worden vermeden. Bij gebruik van zelf vervaardigde testen of oplossingen ligt de verantwoordelijkheid voor eventuele risico's veroorzaakt door deze testen of oplossingen bij de gebruiker (eigen verantwoordelijkheid).
  • Pagina 260 1 Inleiding Het is illegaal om batterijen bij het huishoudelijk afval te gooien. Binnen de Europese Unie worden de batterijen aan het einde van de levensduur van het apparaat naar een gespecialiseerd inzamelpunt voor recycling gebracht. Instrumenten die met dit symbool zijn gemarkeerd, mogen niet bij het normale huisvuil worden weggegooid.
  • Pagina 261 2 Product overzicht 2 Product overzicht 2.1 Certificering EMC Geleidende en CISPR 11 CE-markering uitgestraalde emissies EN 61326-1 CE-markering Veiligheid EN 61010-1 TÜV- veiligheidskeurmerk FCC klasse A FCC-markering FCC-kennisgeving klasse A Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik is onderhevig aan de volgende twee voorwaarden: •...
  • Pagina 262 Troebelheidsmetingen worden gebruikt om processen te bewaken waarbij de concentraties van deeltjes in oplossingen worden verwijderd of gewijzigd, zoals bij de productie van drinkwater. Deze Lovibond turbidimeters zijn ontworpen om de hoge ®...
  • Pagina 263 2 Product overzicht 2.4 Aanzicht instrument Positie Omschrijving Functie 1. Deksel Indien geopend kan de gebruiker het testcuvet voor een meting in het apparaat plaatsen. 2. Aan/uit-toets Schakelt het apparaat aan en uit. 3. Touchscreen Geeft het bedienmenu van het apparaat aan.
  • Pagina 264 3 In bedrijf name 3 In bedrijf name 3.1 Gebruiksomgeving Het instrument kan worden gebruikt in elke binnen- of buitenomgeving die veilig wordt geacht voor een operator om de analyse uit te voeren. Het instrument is geschikt voor waterige monsters van 0 tot 70 °C. Het instrument moet bij het uitvoeren van een meting ±...
  • Pagina 265 3 In bedrijf name 3.3 Plaatsen en vervangen van batterijen Bij gebruik van batterijen Stap Beschrijving Gebruik een schroevendraaier om de vier schroeven aan de achterkant van het instrument los te draaien en het paneel te verwijderen. Plaats vier AA-batterijen in de juiste richting. Bevestig het paneel weer op het instrument.
  • Pagina 266 3 In bedrijf name Bij gebruik van oplaadbare batterijen Stap Beschrijving Gebruik een schroevendraaier om de vier schroeven aan de achterkant van het instrument te verwijderen, verwijder de afdekking en het batterijvak. Plaats de oplaadbare batterij in de juiste richting. Bevestig de afdekking weer op het instrument.
  • Pagina 267 4 Bediening 4 Bediening 4.1 Eerste opstart 1. Welkomstscherm Beginscherm dat de gebruiker ziet bij de eerste keer inschakelen. Druk op > toets 2. Selecteer Taal Selecteer de gewenste taal om in te stellen. Druk op > toets 3. Datum en tijd instellen Kies tussen 12- en 24-uurs formaat.
  • Pagina 268 4 Bediening 4.2 Algemene werkingsprincipes De ontwerpen van de TB Series Draagbare Turbidimeters worden opgesplitst in hun respectieve functionele componenten die in detail worden besproken. Deze omvatten de lichtbron, de 90-graden strooilichtval, de strooilichtdetector, de monsterfles van de turbidimeter en hoe deze hoofdcomponenten samenwerken om het troebelingsresultaat te leveren.
  • Pagina 269 4 Bediening 4.3 Lijst van bedieningsorganen en hun functie 4.3.1 Lijst van bedieningsorganen en hun functie 12:36 Beschrijving Functie 1 Statusbalk Geeft de pictogrammen en labels weer die universeel zijn, waaronder Tijd, Bluetooth , USB, Beveiliging, Lichtbron & ® Stroom. 2 Actiegebied Gebied dat toepassingsstappen en interactie weergeeft.
  • Pagina 270 4 Bediening Icoon Beschrijving Meetmodus Kalibratiemodus Verificatie mode Gegevens logboeken Bluetooth-verbinding met PTV-procesturbidimeter (niet beschikbaar voor TB 350) Instrument instellingen 4.3.2 Lijst van bedieningsorganen en hun functie Icoon Beschrijving Functie   Naam van de Titel van de app die de gebruiker op dat moment toepassing gebruikt.
  • Pagina 271 4 Bediening Icoon Beschrijving Functie Rode Lichtbron - Het instrument bevat een rode LED-lichtbron; het gevuld licht wordt ingeschakeld voor de meting. Rode lichtbron - Instrument bevat een rode LED lichtbron; er is contouren geen meting actief. Witte lichtbron - Het instrument bevat een witte LED-lichtbron;...
  • Pagina 272 4 Bediening Icoon Beschrijving Functie Batterijvoeding - Geeft aan dat de batterij nog voor 50% mee gaat. Oranje Batterijvoeding - Geeft aan dat de batterij nog voor 25% mee gaat. Rood Meetkamer deksel Geeft aan of het deksel van de meetkamer open open Deksel meetkamer Geeft aan of het deksel van de meetkamer...
  • Pagina 273 4 Bediening Icoon Beschrijving Functie Meting Knop Start of Begint een meting. Meetknop - met Neemt een meting op Bluetooth terwijl aangesloten op een ®2) PTV-unit. Bluetooth Vernieuwt de lijst van ® Vernieuwingsknop beschikbare PTV- eenheden in de nabijheid van het instrument. Annuleer knop Geeft de optie om de huidige activiteit in...
  • Pagina 274 4 Bediening Beschrijving Functie 1 Toepassingsbalk Navigatiepad om de gebruiker door de processtappen te helpen. 2 Gemeten waarde Weergave van het meetresultaat met eenheid. 3 Instellingen De op de meting toegepaste instellingen worden weergegeven. 4 Log-toets Creëert een logboek wanneer erop gedrukt wordt. 5 Meet-toets Start een meting wanneer ingedrukt.
  • Pagina 275 4 Bediening 4.4.2 Een meting uitvoeren Bereid de meetcuvetten die bij de levering inbegrepen zijn voor op de meting. Zorg ervoor dat de meetcuvetten vrij zijn van vlekken, krassen of oneffenheden. 1. Verzamel het monster Zorg ervoor dat het monster representatief is (goed gemengd). Het glaswerk moet vrij zijn van vlekken, krassen of andere oneffenheden.
  • Pagina 276 4 Bediening   • Breng geen voorwerpen in de meetkamer, behalve de voor de metingen bestemde cuvetten. • Breng geen vloeistoffen in de kamer. Waarschuwing!   4.4.3 Tips voor metingen Indexeren van de spoelbakje: Dit kan het best worden uitgevoerd met een spoelbakje dat gevuld is met water dat door een 0,2 µm filter is gefilterd.
  • Pagina 277 4 Bediening 4.4.4 Meting Instellingen Druk op de Instellingen knop om naar de Meetinstellingen modus te gaan. Icoon Beschrijving Optie Functie Modus Single Druk om een test te starten. Continu De meting wordt elke X seconden bijgewerkt tot ze wordt gestopt. Snel Aanbevolen voor monsters met snelle uitzakkend...
  • Pagina 278 4 Bediening 4.5 Kalibratie 4.5.1 Uitlezing van de kalibratie 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Beschrijving Functie 1 Toepassingsbalk Navigatiepad om de gebruiker door de processtappen te helpen. 2 Kalibratiecurve Specificeert type kalibratie. 3 Ingestelde standaard Weergave van de te gebruiken standaardset 4 Instellingen-toets Wordt gebruikt om instellingen te wijzigen.
  • Pagina 279 4 Bediening 4.5.2 Een kalibratie uitvoeren Bereid de bijgeleverde T-CAL standaarden voor voordat u gaat kalibreren. Zorg ® ervoor dat de T-CAL flesjes vrij zijn van vlekken, krassen of verontreiniging. ® • T-CAL standaarden voor TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 280 4 Bediening 4.5.3 Kalibratie-instellingen Druk op de knop Settings om de instellingenmodus te openen. Icoon Beschrijving Optie Functie Kalibratiecurve T-CAL Selecteert geprepareerde gestabiliseerde ® formazine standaard op voorgedefinieerde concentraties Gebruiker selecteert door de gebruiker bereide Formazine formazine-standaard met vooraf gedefinieerde concentraties Ingestelde Standaard Wordt gebruikt als geen unieke standaard...
  • Pagina 281 4 Bediening heeft een regel voor Kalibratiecontrole en toont een "Aan" of "Ingeschakeld" status. Tijdens de kalibratieprocedure, als een individuele standaard buiten tolerantie is, wordt de gebruiker niet gewaarschuwd dat een kalibrator buiten het voorgedefinieerde bereik van de Tintometer is. Het logboekscherm heeft een regel voor Kalibratiecontrole en toont een "Uit"...
  • Pagina 282 4 Bediening 4.6.2 Een verificatie uitvoeren 1. Spoelbakje voorbereiden: Olie het monsterflesje indien nodig. 3. Standaard invoegen Voegt de standaardwaarde in die op het scherm is gespecificeerd. 4.Modaal: Vertegenwoordigt actief proces. 5. Log Samenvatting Druk op de Bewaar knop om het logboek op te slaan. Druk op Annuleren om terug te keren naar het begin van het verificatieproces.
  • Pagina 283 4 Bediening 4.6.3 Verificatie-instellingen Druk op de knop Settings om de instellingenmodus te openen. Icoon Beschrijving Optie Functie Standaard T-CAL 5.0 NTU Selecteert geprepareerde gestabiliseerde formazin-standaard op 5,0 NTU concentratie. Gebruiker Selecteert door de gebruiker voorbereid ingestelde standaard tussen 1 en 1000 NTU.
  • Pagina 284 3. Selecteer de overdrachtsmethode USB: Exporteert het protocol naar een USB-geheugen. Bluetooth : Exporteert logboek naar mobiele toepassing AquaLX. ® 1) Niet beschikbaar op TB 350. Opmerking: een externe Lovibond Bluetooth dongle is vereist voor ® ® aansluiting op de USB-A-poort.
  • Pagina 285 4 Bediening niet TB 350 4.8 Instrument Instellingen Druk op de Instellingen knop om naar de Instellingen modus te gaan. Pictogram Beschrijving Optie Functie Veiligheid Inschakelen Wachtwoord instellen, verifiëren en wijzigen. Uitschakelen Standaard instelling. Stroom- Scherm helderheid Pas de helderheid van instellingen het scherm aan.
  • Pagina 286 4 Bediening USB-snel- Inschakelen Indien ingeschakeld, koppelingen krijgt de gebruiker, wanneer een USB- opslagapparaat is aangesloten, een modal te zien met een optie voor "logs overbrengen" of "backup/herstel" instellingen. Door een optie te selecteren, wordt de gebruiker naar de juiste functie geleid.
  • Pagina 287 Uitschakelen Standaard instelling. Eigenaar   Contactgegevens van de eigenaar van het instrument. Contact   Contactgegevens van Lovibond -kantoren. ® Over   Over Lovibond ® niet TB 350 * Standaard instelling NL   TB 350...
  • Pagina 288 5 Onderhoud 5 Onderhoud 5.1 Aanbevolen onderhoudsschema Taak Doen Niet doen 1. Reinig de 1. Zorg ervoor dat de meetkamer 1. Een vloeistof meetkamer vóór de meting schoon rechtstreeks in en droog is. Gebruik een de meetkamer 2. Reinig het display droge microvezeldoek om spuiten of gieten.
  • Pagina 289 5 Onderhoud Taak Doen Niet doen Verificatie Controleer de werking van het Het gebruiken instrument onder de volgende van verlopen omstandigheden: standaarden. 1. Na het uitvoeren van een kalibratie. 2. Volgens interne kwaliteitscontroleprocedures. 3. Zoals voorgeschreven door regionale regelgevende instanties. Volg de aanwijzingen voor de  ...
  • Pagina 290 6 Probleemoplossing 6 Probleemoplossing 6.1 Foutmeldingen en wat te doen Mogelijke Symptoom oorzaak Oplossing Overrange De troebelheid • Verdun het monster van het monster • Verifieer de ijking met een standaard ligt buiten het met een hoog bereik. meetbereik van het instrument.
  • Pagina 291 6 Probleemoplossing Mogelijke Symptoom oorzaak Oplossing Kalibratie fout De kalibratie- Herhaal de kalibratie met de standaarden standaarden van de laagste naar de werden in de hoogste waarde. verkeerde volgorde gebruikt. Kalibratie fout De kalibratie- Meng de standaarden volgens de standaarden instructies onmiddellijk vóór het waren niet uitvoeren van de ijking.
  • Pagina 292 7 Accessoires en vervangingsonderdelen 7 Accessoires en vervangingsonderdelen 7.1 Lijst van accessoires Omschrijving Bestelnr. Batterijen (AA), set van 4 TB350 IR, TB350 1950025 Borstel, 11 cm lang TB350 IR, TB350 380230 Cuvethouder voor 6 ronde cuvetten ø 24 mm TB350 IR, TB350 418951 Meetcuvetten met zwart deksel, hoogte 55 TB350 IR, TB350...
  • Pagina 293 8.1 Specificaties Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Lichtbron Infrarot LED (860 nm) Witte LED Overeenkomstig ISO 7027 norm EPA pending Meetbeginsel Nefelometrisch (Multipath 90° BLAC®) Meetbereik 0,01 - 4000 NTU (FNU) Resolutie Autoranging: 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 meetwaarde NTU ;...
  • Pagina 294 Bedrijfsomstandigheden Temperatuur: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Vochtigheid: 0 - 90 % bij 30 °C, niet- condenserend Vochtigheid: 0 - 80 % bij 40 °C (104 °F), niet- condenserend Vochtigheid: 0 - 70 % bij 60 °C, niet- condenserend Beschermingsklasse IP 67 (Instrument)
  • Pagina 295 Talen • Chinees gebruiksaanwijzing • Duits • Engels • Frans • Italiaans • Nederlands • Portugees • Russisch • Spaans • Turks Afmetingen 155 x 83 x 225 mm Gewicht 804 g (898 g met vier AA alkaline batterijen) Gewicht met (898 g with four AA alkaline batteries) verpakking Technische wijzigingen voorbehouden!
  • Pagina 296 Type WR9QA2500USB52NMR6B Gewicht, met EU adapter 48 g (zonder primaire adapter bladen) Goedkeuring, EMC CE,  FCC Toegestane hoogte meters 5000 m Vervuilingsniveau Technische wijzigingen voorbehouden! Om een maximale nauwkeurigheid van de testresultaten te garanderen, moet u altijd de door de fabrikant van het instrument geleverde reagenssystemen gebruiken.
  • Pagina 297 9.1 Copyright en handelsmerk kennisgeving Lovibond , Tintometer en T-CAL zijn geregistreerde handelsmerken van de ® ® ® Tintometer-groep. Alle vertalingen en transliteraties van Lovibond en Tintometer ® ® worden beschouwd als handelsmerken van de Tintometer -groep. ® Het Bluetooth -merk, het beeldmerk en het combinatiemerk zijn handelsmerken van ®...
  • Pagina 298 İçindekiler İçindekiler Sayfa 1 Giriş 1.1 Genel bilgi 1.1.1 Kullanmadan önce talimatları okuyun 1.1.2 Ürünün Amacı 1.1.3 Yetkili kullanım 1.1.4 Güvenli kullanım için gereklilikler 1.1.5 Talimatları saklayın 1.1.6 Kullanıcı yeterliliği 1.1.7 Tehlikeli kimyasalların kullanımı 1.1.8 İmha Etme 1.2 Belgede kullanılan tüm karakterlerin listesi 1.3 Kısaltmalar 2 Ürüne Genel Bakış...
  • Pagina 299 İçindekiler Sayfa 4.7 Kayıtlar 4.7.1 Günlük Türü Seçme 4.7.2 Günlük Alma 4.8 Enstrüman Ayarları 5 Bakım 5.1 Yeniden başlatılan bakım programı 6 Sorun giderme 6.1 Hata mesajları ve yapılması gerekenler 7 Aksesuarlar ve Yedek parçalar 7.1 Aksesuar Listesi 7.2 Aksesuar listesi 8.1 Şartname 8.2 Şartname - Şebeke adaptörü...
  • Pagina 300 1 Giriş 1 Giriş 1.1 Genel bilgi 1.1.1 Kullanmadan önce talimatları okuyun Bu kılavuz, ürünün güvenli kullanımı hakkında önemli bilgiler sağlar. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve kullanmadan önce ürüne alışın. 1.1.2 Ürünün Amacı TB serisi portatif türbidimetre, cam küvetlerde toplanan ve ardından kapatılan sulu numuneleri analiz etmek için tasarlanmıştır.
  • Pagina 301 Bu ürünün kullanıldığı yerde kimyasal ve/veya biyolojik tehlikeler olabilir. Bu ürünü kullanırken yürürlükteki tüm yasalara, düzenlemelere ve protokollere uyun. Ürünlerin geliştirilmesi için Lovibond güvenliğe çok dikkat eder. Tehlikeli maddelerden kaynaklanan bazı tehlikler önlenmez. Kendi kendine üretilen testler veya solüsyonlar kullanılırsa, bu testlerin veya solüsyonların neden olduğu risklerle ilgili sorumluluk kullanıcıya aittir (kişisel sorumluluk).
  • Pagina 302 1 Giriş 1.2 Belgede kullanılan tüm karakterlerin listesi Bu kılavuzda, özel dikkat gerektiren bölümleri tanımlamak için aşağıdaki semboller kullanılır: Önlenmezse ölüme veya ciddi yaralanmaya yol açan bir tehlike vardır! Tehlike! Bazı reaktiflerin yanlış kullanımı sağlığınıza zarar verebilir. Her durumda, ambalaj üzerindeki güvenlik etiketleri, paket broşüründeki güvenlik talimatları...
  • Pagina 303 2 Ürüne Genel Bakış 2 Ürüne Genel Bakış 2.1 Sertifikasyon EMC İletilen ve yayılan CISPR 11 CE işareti emisyonlar (A Sınıfı Limitler) EMC bağışıklık EN 61326-1 CE işareti (Endüstriyel sınırlar) Emniyet EN 61010-1 TÜV güvenlik işareti FCC A sınıfı FCC işareti FCC Sınıf A Bildirimi Bu cihaz, FCC Kurallarının 15.
  • Pagina 304 Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Ekipman Düzenlemelerinin tüm gereksinimlerini karşılar. 2.2 Özellikleri Laboratuvar doğruluğu taşınabilirlikle buluşuyor Lovibond TB Serisi, bulanıklık ölçümündeki karmaşıklıkları ortadan kaldırır. Bu yeni ® teknoloji, en yüksek düzeyde doğruluk, operasyonel ve düzenleyici verimlilik sağlar.
  • Pagina 305 2 Ürüne Genel Bakış 2.4 Enstrüman görünümü Durum Açıklama Fonksiyon 1. Kapak Kaldırıldığında, kullanıcının bir okuma için numune hücresini cihaza yerleştirmesine olanak tanır. 2. Güç düğmesi Aleti AÇAR ve KAPATIR. 3. Dokunmatik Cihazın kullanıcı arayüzünü görüntüler. ekran 4 4. Model Enstrüman sürümünü...
  • Pagina 306 3 Devreye alma 3 Devreye alma 3.1 Çalışma ortamı Cihaz, bir operatörün analizi gerçekleştirmesi için güvenli kabul edilen herhangi bir iç veya dış ortamda kullanılabilir. Cihaz, 0 ila 70 °C arasında sulu numuneleri kabul edebilir. Bir ölçüm gerçekleştirirken cihaz, ± 15° düzeyde olmalıdır. En iyi ölçüm performansını...
  • Pagina 307 3 Devreye alma 3.3 Pilleri Takma ve Değiştirme Pilleri kullanırken Adım Tanım Cihazın arkasındaki dört vidayı çıkarmak için bir tornavida kullanın ve paneli çıkarın. Dört adet AA pili doğru yönde yerleştirin. Paneli tekrar cihaza takın.   • Yalnızca onaylı türü kullanın: 1,5 V voltajlı alkalin manganez pil, LR6.
  • Pagina 308 3 Devreye alma Şarj edilebilir piller kullanırken Adım Tanım Cihazın arkasındaki dört vidayı çıkarmak için bir tornavida kullanın, paneli ve pil tepsisini çıkarın. Şarj edilebilir pil takımını doğru yönde yerleştirin. Paneli tekrar cihaza takın. TR   TB 350...
  • Pagina 309 4 Operasyon 4 Operasyon 4.1 İlk devreye alma 1. Karşılama ekranı Kullanıcının ilk açılışta gördüğü ilk ekran. > düğmesine basın 2. Dil Seçin Ayarlamak istediğiniz dili seçin. > düğmesine basın 3. Tarih ve Saati Ayarla 12 ve 24 saatlik format arasında seçim yapın. Yukarı...
  • Pagina 310 4 Operasyon 4.2 Genel çalışma prensipleri TB Serisi Taşınabilir Türbidimetrelerin tasarımları, detaylı olarak tartışılan ilgili fonksiyonel bileşenlerine ayrılmıştır. Bunlar arasında ışık kaynağı, 90 derecelik saçılan ışık kapanı, saçılan ışık detektörü, türbidimetre numune şişesi ve bu önemli bileşenlerin bulanıklık sonucunu sağlamak için birlikte nasıl çalıştığı yer alır.  ...
  • Pagina 311 4 Operasyon 4.3 Kontrol elemanlarının listesi ve işlevleri 4.3.1 Kontrol elemanlarının listesi ve işlevleri 12:36 Tanım İşlev 1 Durum Zaman, Bluetooth , USB, Güvenlik, Işık Kaynağı ve Güç dahil ® çubuğu evrensel olan simgeleri ve etiketleri görüntüler. 2 Eylem Alanı Uygulama adımlarını...
  • Pagina 312 4 Operasyon Simge Tanım Ölçüm Modu Kalibrasyon Modu Doğrulama Modu Veri Günlükleri PTV proses türbidimetresine Bluetooth bağlantısı (TB 350 için mevcut değildir) Enstrüman ayarları 4.3.2 Kontrol elemanlarının listesi ve işlevleri Simge Açıklama İşlev   Uygulama Adı Kullanıcının şu anda kullanmakta olduğu uygulamanın başlığı.
  • Pagina 313 4 Operasyon Simge Açıklama İşlev Kırmızı Işık Kaynağı Cihaz, kırmızı bir LED ışık kaynağı içerir; ölçüm – Dolu için ışık yanar. Kırmızı Işık Kaynağı Cihaz, kırmızı bir LED ışık kaynağı içerir; hiçbir - Anahat ölçüm etkin değil. Beyaz Işık Kaynağı – Cihaz beyaz bir LED ışık kaynağı...
  • Pagina 314 4 Operasyon Simge Açıklama İşlev Pil Gücü – Turuncu Pil ömrünün %50'sinin kaldığını gösterir. Pil Gücü - Kırmızı Pil ömrünün %25'sinin kaldığını gösterir. Ölçüm milinin kapağı Ölçüm şaftının kapağının açık olup olmadığını açık gösterir. Ölçüm milinin kapağı Ölçüm mili kapağının kapalı olup olmadığını kapalı...
  • Pagina 315 4 Operasyon Simge Açıklama İşlev Ölçüm Düğmesi Bir ölçümü başlatır veya başlatır veya başlatır. Ölçüm Düğmesi – Bir PTV ünitesine Bluetooth bağlıyken ölçüm yapar. ®2) Bluetooth Yenileme Enstrümanın yakınındaki ® Düğmesi mevcut PTV birimlerinin listesini yeniler. İptal Düğmesi Aktif alandaki mevcut aktiviteyi iptal etme seçeneği sunar.
  • Pagina 316 4 Operasyon Tanım İşlev 1 Uygulama Çubuğu Kullanıcıya işlem adımlarında yardımcı olacak gezinme yolu. 2 Ölçüm değeri Birim ile ölçüm sonucunun görüntülenmesi. 3 Ayarları Ölçüme uygulanan ayarlar görüntülenir. 4 Günlük Düğmesi Basıldığında bir Günlük oluşturur. 5 Ölçüm Düğmesi Basıldığında bir ölçüm başlatır. 6 Ayarlar Düğmesi Ayarları...
  • Pagina 317 4 Operasyon 4.4.2 Ölçüm Yapma Lütfen teslimat kapsamındaki numune hücrelerini ölçümden önce hazırlayın. Numune hücrelerinde leke, çizik veya leke olmadığından emin olun. 1. Örnek Topla Numunenin temsili olduğundan emin olun (iyice karıştırılmış). Züccaciye leke, çizik veya diğer kusurlardan arındırılmış olmalıdır. Numune toplamadan önce toplama kabını...
  • Pagina 318 4 Operasyon   • Ölçümler için tasarlanan küvetler dışında, ölçüm şaftına herhangi bir nesne koymayın. • Milin içine herhangi bir sıvı koymayın. Uyarı!   4.4.3 Ölçüm İpuçları Şişenin indekslenmesi: Bu, en iyi şekilde 0,2 µm'lik bir filtreden filtrelenmiş suyla doldurulmuş bir şişeyle gerçekleştirilir. •...
  • Pagina 319 4 Operasyon 4.4.4 Ölçüm Ayarları Ölçüm Ayarları Moduna erişmek için Ayarlar Düğmesine basın. Simge Tanım Option İşlev Bir ölçümü başlatmak için basın. Sürekli Ölçüm, durdurulana kadar her X saniyede bir güncellenir. Hızlı Hızlı çökelme özelliğine sahip numuneler Yerleşim için önerilir. Konum Varsayılan Özel Kimlik ayarlanmazsa kullanılır.
  • Pagina 320 4 Operasyon 4.5 Kalibrasyon 4.5.1 Kalibrasyona Genel Bakış 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Tanım İşlev 1 Uygulama Çubuğu Kullanıcıya işlem adımlarında yardımcı olacak gezinme yolu. 2 Kalibrasyon eğrisi Kalibrasyon türünü belirtir. 3 Standard Set Standart setin benzersiz tanımlayıcısı. 4 Ayarlar Düğmesi Ayarları...
  • Pagina 321 4 Operasyon 4.5.2 Kalibrasyon Gerçekleştirme Lütfen kalibrasyondan önce teslimat kapsamındaki T-CAL standartlarını hazırlayın. ® T-CAL flakonlarının leke, çizik veya kusur içermediğinden emin olun. ® • TB 350 IR için T-CAL standartları: 20 / 800 / 4000 NTU ® • TB 350 WL için T-CAL standartları: 20 / 800 / 2000 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 322 4 Operasyon 4.5.3 Kalibrasyon Ayarları Ayarlar moduna erişmek için Ayarlar Düğmesine basın. Simge Tanım Seçenek İşlev Kal. Eğrisi T-CAL Önceden tanımlanmış konsantrasyonlarda ® hazırlanmış stabilize formazin standardını seçer Kullanıcı Önceden tanımlanmış konsantrasyonlarda Formazin kullanıcı tarafından hazırlanan formazin standardını seçer Standart Set Varsayılan Benzersiz tanımlayıcı...
  • Pagina 323 4 Operasyon öğesi olacak ve "Açık" veya "Etkin" durumu gösterecek. kapalı Kalibrasyon prosedürü sırasında, bireysel bir standart tolerans dışındaysa, kullanıcıya bir kalibratörün Tintometers tarafından önceden tanımlanmış aralığın dışında olduğu bildirilmez. Günlük ekranında Kalibrasyon Denetleyicisi için bir satır öğesi olacak ve "Kapalı" veya "Devre Dışı"...
  • Pagina 324 4 Operasyon 4.6.2 Doğrulama Gerçekleştirme 1. Flakon hazırlayın Gerekirse yağ numunesi şişesi. 3. Standart Ekle Ekranda belirtilen standart değeri girin. 4.Modal: Aktif süreci temsil eder. 5. Günlük Özeti Günlüğü kaydetmek için Kaydet düğmesine basın. Doğrulama işleminin başına dönmek için İptal Düğmesine basın. TR   TB 350...
  • Pagina 325 4 Operasyon 4.6.3 Doğrulama Ayarları Ayarlar moduna erişmek için Ayarlar Düğmesine basın. Simge Tanım Seçenek İşlev Standart T-CAL 5.0 NTU 5.0 NTU konsantrasyonunda hazırlanmış stabilize formazin standardını seçer. Kullanıcının 1 ile 1000 NTU arasında kullanıcı Hazırladığı tarafından hazırlanmış standardı seçer. Pass/ ±10% Bir doğrulamanın geçip...
  • Pagina 326 Günlükle ilgili tüm ayrıntılar dışa aktarılır. 3. Aktarım yöntemini seçin USB: Günlüğü bir USB depolama aygıtına aktarır. Bluetooth : Günlüğü AquaLX mobil uygulamasına aktarır. ®1) TB 350'de mevcut değildir. Not: USB-A bağlantı noktasına bağlantı için harici bir Lovibond ® Bluetooth dongle gereklidir. ® TR   TB 350...
  • Pagina 327 4 Operasyon TB 350 değil 4.8 Enstrüman Ayarları Ayarlar Moduna erişmek için Ayarlar Düğmesine basın. Simge Tanım Seçenek İşlev Güvenlik Etkinleştirme Parolayı ayarlayın, doğrulayın ve değiştirin. devre dışı bırakmak Varsayılan ayarlar. Güç ayarları Ekran parlaklığı Ekranın parlaklığını ayarlayın. Arka ışığı kapat kapalı...
  • Pagina 328 4 Operasyon Etkinleştirme Etkinleştirilirse, bir Kısayolları USB depolama aygıtı bağlandığında, kullanıcıya "günlükleri aktarma" veya "yedekleme/geri yükleme" ayarları için bir seçenek sunan bir modal sunulur. Bir seçenek seçilerek kullanıcı uygun fonksiyona yönlendirilir. devre dışı bırakmak Varsayılan ayarlar; kullanıcılar, USB depolama aygıtı bağlandığında “Günlükler”...
  • Pagina 329 Varsayılan ayarlar. Sahibi   Enstrüman sahibinin iletişim bilgileri. Bize Ulaşın   Lovibond ofisleri için ® iletişim bilgileri. Hakkında   Lovibond hakkında. ® TB 350 değil * Varsayılan ayarlar TR   TB 350...
  • Pagina 330 5 Bakım 5 Bakım 5.1 Yeniden başlatılan bakım programı Görev Yapmak Yapma 1. Temiz ölçüm 1. Ölçümden önce ölçüm odasının 1. Herhangi bir odası temiz ve kuru olduğundan emin sıvıyı doğrudan olun. Kirleri temizlemek için kuru ölçüm odasına 2. Temiz gösterge bir mikrofiber bez kullanın.
  • Pagina 331 5 Bakım Görev Yapmak Yapma Doğrulama Cihaz performansını aşağıdaki Süresi dolmuş koşullar altında doğrulayın: standartları kullanın. 1. Kalibrasyon yaptıktan sonra. 2. Dahili kalite kontrol prosedürlerine göre. 3. Bölgesel düzenleyici makamların gerektirdiği şekilde. Standartların hazırlanması ve   kullanımı için talimatları dikkatlice izleyin.
  • Pagina 332 6 Sorun giderme 6 Sorun giderme 6.1 Hata mesajları ve yapılması gerekenler Belirti Muhtemel neden Çözüm Aralığında Numunenin bulanıklığı, • Numuneyi seyreltin cihazın ölçüm aralığının • Yüksek aralıklı bir standart dışında. kullanarak kalibrasyonu doğrulayın. Aralığın altında Numunenin bulanıklığı, • Dağınık ışık ölçümünü cihazın tespit limitinin (sıfır ayarı) belirtildiği altındadır.
  • Pagina 333 6 Sorun giderme Belirti Muhtemel neden Çözüm Kalibrasyon Hatası Kalibrasyon standartları En düşük değerden en yanlış sırada çalıştırıldı. yüksek değere doğru çalışan standartlarla kalibrasyonu tekrarlayın. Kalibrasyon Hatası Kalibrasyon standartları Kalibrasyonu yeterince karıştırılmamış. gerçekleştirmeden hemen önce standartları belirtildiği şekilde karıştırın. Kalibrasyon Hatası Kalibrasyon Standartları...
  • Pagina 334 7 Aksesuarlar ve Yedek parçalar 7 Aksesuarlar ve Yedek parçalar 7.1 Aksesuar Listesi Başlık Ürün No 6 yuvarlak küvet için küvet Ø 24 mm TB350 IR, TB350 418951 12 adet siyah kapaklı numune küveti TB350 IR, TB350 197655 Yükseklik 55 mm ø  24 mm Bulanıklık standartları...
  • Pagina 335 8.1 Şartname Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) ışık Kaynağı Kızılötesi LED (860 nm) Beyaz LED Mevzuata ISO 7027 uygunluk EPA pending Ölçüm Prensibi Nefelometrik (Multipath 90° BLAC) Ölçüm Aralığı 0 - 4000 NTU (FNU) Kararlılık Otomatik değişen: 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 NTU ;...
  • Pagina 336 Güç Gereklilikleri USB güç adaptörü için AC 100 - 240 V, 50/60 Hz (TB 600 serisi: Lazer Diyot); 4 adet AA alkalin pil şarj edilebilir NiMH (USB/güç modülü ile kullanım için) Tüm TB tiplerinde olmayan cihazda şarj etme Çevre Koşulları Sıcaklık: 0 - 50 °C (32 - 122 °F) Nem: 30 °C'de %0 - 90, yoğuşmasız Nem: 40 °C'de %0 - 80, yoğuşmasız...
  • Pagina 337 Diller Tam • Almanca Kullanım • Çince Kılavuzu • Flemenkçe • Fransızca • İngilizce • İspanyolca • İtalyanca • Portekizce • Rusça • Tükçe Boyutlar 155 x 83 x 225 mm Ağırlık 804 g (898 g dört adet AA alkalin pil ile) Ambalajlı...
  • Pagina 338 WR9QA2500USB52NMR6B Ağırlık, EU adaptörüyle 48 g (birincil adaptör bıçakları olmadan) Onay, EMC CE,  FCC İzin verilen yükseklik ölçerler 5000 m Kirlilik seviyesi Teknik değişikliğe tabidir! Test sonuçlarının maksimum doğruluğunu sağlamak için daima cihaz üreticisi tarafından sağlanan reaktif sistemlerini kullanın. Dikkat! TR   TB 350...
  • Pagina 339 9.1 Telif Hakkı ve Ticari Marka Bildirimi Lovibond , Tintometer ve T-CAL , Tintometer şirketler grubunun tescilli ticari ® ® ® markalarıdır. Lovibond ve Tintometer 'in tüm çevirileri ve transliterasyonları, The ® ® Tintometer Group'un ticari markaları olarak kabul edilir. ®...
  • Pagina 340 Оглавление Оглавление Сторона 1 Введение 1.1 Общая информация 1.1.1 Прочтите инструкцию перед использованием 1.1.2 Назначение продукта 1.1.3 Разрешенное использование 1.1.4 Требования к безопасному использованию 1.1.5 Соблюдайте инструкции 1.1.6 Квалификация пользователя 1.1.7 Обращение с опасными химическими веществами 1.1.8 Инструкции по утилизации 1.2 Список...
  • Pagina 341 Оглавление Сторона 4.6 Верификация 4.6.1 Обзор верификации 4.6.2 Выполнение верификации 4.6.3 Настройки верификации 4.7 Журналы 4.7.1 Выбор типа журнала 4.7.2 Извлечение журнала 4.8 Настройки прибора 5 Техническое обслуживание 5.1 Повторный график технического обслуживания 6 Устранение неполадок 6.1 Сообщения об ошибках и что делать 7 Аксессуары...
  • Pagina 342 1 Введение 1 Введение 1.1 Общая информация 1.1.1 Прочтите инструкцию перед использованием В данном руководстве содержится важная информация о безопасной эксплуатации изделия. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство и ознакомьтесь с изделием перед использованием. 1.1.2 Назначение продукта Портативный турбидиметр серии TB предназначен для анализа водных образцов, которые...
  • Pagina 343 При использовании данного продукта могут существовать химические и/или биологические опасности. Соблюдайте все законы, правила и протоколы при использовании данного продукта. При разработке продуктов компания Lovibond уделяет пристальное внимание безопасности. Некоторых опасностей, связанных с опасными веществами, избежать невозможно. Если используются самостоятельно изготовленные тесты...
  • Pagina 344 1 Введение 1.1.8 Инструкции по утилизации Утилизируйте батареи и электрооборудование на подходящем объекте в соответствии с местным законодательством. Выбрасывать батарейки вместе с бытовыми отходами запрещено законом. В Европейском Союзе по окончании срока службы устройства батареи утилизируются в специализированных пунктах приема вторсырья. Приборы, отмеченные...
  • Pagina 345 2 Обзор продукции 2 Обзор продукции 2.1 Сертификация EMC Кондуктивные CISPR 11 знак CE и радиационные (Пределы класса А) излучения EMC Иммунитет EN 61326-1 знак CE (Промышленные ограничения) Безопасность EN 61010-1 Знак безопасности TÜV FCC Класс A знак FCC Уведомление FCC класса A Данное...
  • Pagina 346 Данный цифровой аппарат класса А соответствует всем требованиям Канадских правил по оборудованию, вызывающему помехи. 2.2 Характеристики Лабораторная точность сочетается с портативностью Серия Lovibond TB устраняет сложности, связанные с измерением мутности. Эта ® новая технология обеспечивает высочайший уровень точности, операционной и...
  • Pagina 347 2 Обзор продукции 2.4 Вид на прибор Позиция Описание Функция 1. Крышка При поднятии позволяет пользователю поместить ячейку с образцом в прибор для снятия показаний. 2. Кнопка Включает и выключает питание питания прибора. 3. Сенсорный Отображает пользовательский экран интерфейс прибора. 4.
  • Pagina 348 3 Ввод в эксплуатацию 3 Ввод в эксплуатацию 3.1 Условия эксплуатации Прибор может использоваться в любой внутренней или внешней среде, которая считается безопасной для проведения анализа оператором. Прибор может принимать водные образцы от 0 до 70 °C. При выполнении измерения прибор должен находиться на уровне ± 15 °. Для...
  • Pagina 349 3 Ввод в эксплуатацию 3.3 Установка и замена батареек При использовании аккумуляторов Шаг Описание С помощью отвертки открутите четыре винта на задней панели прибора и снимите панель. Вставьте четыре батарейки AA в правильной ориентации. Прикрепите панель обратно к прибору.   •...
  • Pagina 350 3 Ввод в эксплуатацию При использовании перезаряжаемых батареек Шаг Описание С помощью отвертки выкрутите четыре винта на задней панели прибора, снимите панель и лоток для батарей. Вставьте аккумуляторную батарею в правильной ориентации. Прикрепите панель обратно к прибору. RU   TB 350...
  • Pagina 351 4 Операция 4 Операция 4.1 Первый запуск 1. Экран приветствия Начальный экран, который пользователь видит при первом включении Нажмите кнопку > 2. Выберите язык Выберите нужный язык для настройки Нажмите кнопку > 3. Установите дату и время Выберите 12- или 24-часовой формат Изменяйте...
  • Pagina 352 4 Операция 4.2 Общие принципы работы Конструкция портативных турбидиметров серии TB разбита на соответствующие функциональные компоненты, которые обсуждаются подробно. К ним относятся источник света, 90-градусная ловушка рассеянного света, детектор рассеянного света, пробирка для образца турбидиметра и то, как эти ключевые компоненты работают...
  • Pagina 353 4 Операция   4.3 Список элементов управления и их функции 4.3.1 Список элементов управления и их функции 12:36 Описание Функция 1 Строка Отображает значки и ярлыки, которые являются состояния универсальными, включая Время, Bluetooth , USB, ® Безопасность, Источник света и Питание. 2 Зона...
  • Pagina 354 4 Операция Икона Описание Режим измерения Режим калибровки Режим верификации Журналы данных Bluetooth-соединение с технологическим турбидиметром PTV (недоступно для TB 350) Настройки прибора 4.3.2 Список элементов управления и их функции Икона Описание Функция   Имя приложения Название приложения, которое пользователь использует...
  • Pagina 355 4 Операция Икона Описание Функция Источник красного Прибор содержит красный светодиодный света - заполнен источник света; свет включается для измерения. Красный Источник Прибор содержит красный светодиодный света - контур источник света; измерение не активно. Белый Прибор содержит белый светодиодный Источник света - источник...
  • Pagina 356 4 Операция Икона Описание Функция Питание от батареи Указывает на то, что осталось 50% заряда - Апельсин батареи. Питание от батареи Указывает на то, что осталось 25% заряда - Красный батареи. Крышка Указывает, открыта ли крышка измерительной измерительной камеры. камеры открыта Крышка...
  • Pagina 357 4 Операция Икона Описание Функция Кнопка измерения Запускает или Начинает или Инициирует измерение. Кнопка измерения - с Выполняет измерение Bluetooth при подключении к ®2) устройству PTV. Кнопка обновления Обновляет список Bluetooth доступных устройств ®2) PTV в непосредственной близости от прибора. Кнопка...
  • Pagina 358 4 Операция Описание Функция 1 Планка для Путь навигации, помогающий пользователю пройти нанесения все этапы процесса. 2 Измеренное Отображение результата измерения с единицами значение измерения. 3 Настройки Отображаются настройки, применяемые при измерении. 4 Кнопка журнала Создает журнал при нажатии. 5 Кнопка измерения При...
  • Pagina 359 4 Операция 4.4.2 Выполнение измерения Пожалуйста, подготовьте образцы ячеек, входящие в комплект поставки, перед измерением. Убедитесь, что на ячейках нет пятен, царапин или дефектов. 1. Соберите пробу Убедитесь, что проба репрезентативна (хорошо перемешана). Стеклянная посуда должна быть без пятен, царапин и других дефектов.
  • Pagina 360 4 Операция   • Не вносите в измерительную камеру никаких предметов, кроме кювет, предназначенных для измерений. • Не вносите в камеру никаких жидкостей. Внимание!   4.4.3 Советы по измерению Индексирование пробирки: Это лучше всего делать с пробиркой, заполненной водой, отфильтрованной через фильтр 0,2 мкм. •...
  • Pagina 361 4 Операция 4.4.4 Настройки измерений Нажмите кнопку Settings (Настройки), чтобы перейти в режим настроек измерений. Иконка Описание Опция Функция Режим Одиночный Нажмите для запуска теста Непрерывный Измерение обновляется каждые X секунд, пока не будет остановлено. Fast Settling Рекомендуется для образцов с быстрым оседанием.
  • Pagina 362 4 Операция 4.5 Описание отдельных этапов работы или отдельных разделов пользовательского интерфейса 4.5.1 Обзор калибровки 12:36 Calibration Calibration Curve: T-CAL 0-4000 NTU Standard Set: None Описание Функция 1 Планка для Путь навигации, помогающий пользователю пройти нанесения все этапы процесса. 2 Калибровочная Указывает...
  • Pagina 363 4 Операция 4.5.2 Выполнение калибровки Перед калибровкой подготовьте стандарты T-CAL , входящие в комплект ® поставки. Убедитесь, что на флаконах T-CAL нет пятен, царапин или пятен. ® • Стандарты T-CAL для TB 350 IR: 20 / 800 / 4000 NTU ®...
  • Pagina 364 4 Операция 4.5.3 Настройки калибровки Нажмите кнопку Настройки, чтобы перейти в режим настроек. Иконка Описание Опция Функция Калибровочная T-CAL Выбирает готовый стабилизированный ® кривая стандарт формазина в заранее определенных концентрациях Формазин Выбор подготовленного пользователем пользователя стандарта формазина в заранее определенных концентрациях Стандартный...
  • Pagina 365 4 Операция будет показывать состояние "On" или "Enabled". вы́ к лючено Во время процедуры калибровки, если отдельный стандарт выходит за пределы допуска, пользователь не будет уведомлен о том, что калибратор вышел за пределы заданного диапазона Тинтометров. На экране журнала будет строка...
  • Pagina 366 4 Операция 4.6.2 Выполнение верификации 1. Подготовьте пробирку При необходимости смажьте пробирку маслом. 3. Вставить стандарт Вставка стандартного значения, указанного на экране. 4. Модальный Представляет собой активный процесс. 5. Сводка журнала Нажмите кнопку Сохранить, чтобы сохранить журнал. Нажмите кнопку Отмена, чтобы вернуться к началу процесса верификации.
  • Pagina 367 4 Операция 4.6.3 Настройки верификации Нажмите кнопку Настройки, чтобы войти в режим настроек. Иконка Описание Опция Функция Стандарт T-CAL 5.0 NTU Выбирает готовый стабилизированный стандарт формазина в концентрации 5,0 NTU. Подготовлено Выбор подготовленного пользователем пользователем стандарта в диапазоне от 1 до 1000 NTU. Критерии...
  • Pagina 368 Экспортируются все детали, связанные с журналом. 3. выберите метод передачи USB: Экспорт протокола на USB-накопитель. Bluetooth : Экспорт журнала в мобильное приложение AquaLX. ® 1) Недоступно на TB 350. Примечание: для подключения к порту USB-A требуется внешний донгл Lovibond Bluetooth ® ® RU   TB 350...
  • Pagina 369 4 Операция не TB 350 4.8 Настройки прибора Нажмите кнопку Настройки, чтобы перейти в режим настроек. Иконка Описание Опция Функция Безопасность включить Настройка, проверка и изменение пароля. Отключить Настройка по умолчанию. Настройки Яркость экрана Настройка яркости питания экрана. Выключение подсветки На...
  • Pagina 370 4 Операция Ярлыки включить Если эта функция включена, при подключении USB-накопителя пользователю открывается модальное окно, в котором предлагается выбрать параметры "передача журналов" или "резервное копирование/ восстановление". При выборе опции пользователь переходит к соответствующей функции. Отключить Настройка по умолчанию; пользователи должны получить доступ...
  • Pagina 371 4 Операция Резервное Резервное копирование всех Возможность копирование / настроек сохранения настроек восстановление на локальной SD-карте или на внешнем USB- накопителе. Восстановить все настройки Восстанавливает ранее сохраненные настройки, сохраненные на локальной SD-карте или внешнем USB- накопителе. Восстановление заводских Сброс всех настроек настроек...
  • Pagina 372 целостности данных для лабораторий, соблюдающих надлежащую лабораторную практику. Отключить Настройка по умолчанию. Владелец   Контактные данные владельца прибора. Связаться   Контактная информация представительств Lovibond ® Об   О компании Lovibond ® не TB 350 * Настройка по умолчанию RU   TB 350...
  • Pagina 373 5 Техническое обслуживание 5 Техническое обслуживание 5.1 Повторный график технического обслуживания Задание Сделать Не делать 1. Чистая 1. Перед измерением убедитесь, 1. Распылять измерительная что измерительная камера или заливать камера чистая и сухая. Для удаления любую жидкость загрязнений используйте сухую непосредственно...
  • Pagina 374 5 Техническое обслуживание Задание Сделать Не делать Калибровка Калибруйте по мере Использовать необходимости при следующих стандарты с условиях: истекшим сроком 1. Сбой верификации. действия. 2. Проводится техническое обслуживание оптических или электронных систем. 3. В соответствии с требованиями региональных регулирующих органов. Тщательно...
  • Pagina 375 6 Устранение неполадок 6 Устранение неполадок 6.1 Сообщения об ошибках и что делать Симптом Возможная причина Решение За пределы Мутность образца • Разбавьте образец диапазона находится за пределами • Проверьте калибровку диапазона измерения с помощью стандарта прибора. высокого диапазона. Под диапазоном Мутность...
  • Pagina 376 6 Устранение неполадок Симптом Возможная причина Решение Ошибка калибровки Калибровочные стандарты Повторите калибровку с были запущены в эталонами от наименьшего неправильном порядке. к наибольшему значению. Ошибка калибровки Калибровочные стандарты Смешайте стандарты не были надлежащим в соответствии образом перемешаны. с инструкциями непосредственно...
  • Pagina 377 7 Аксессуары и запасные части 7 Аксессуары и запасные части 7.1 Список принадлежностей Заголовок Номер заказа Батареи (AA), комплект из 4 штук TB350 IR, TB350 1950025 Блок питания для TB series TB350 IR, TB350 19820-170 Измерительные кюветы с черной крышкой, TB350 IR, TB350 197655 высота...
  • Pagina 378 8.1 Технические характеристики Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) Источник света Инфракрасный светодиод (860 нм) Белый светодиод Соответствие ISO 7027 нормативным EPA pending требованиям Принцип Hефелометрического (Multipath 90° BLAC) измерения Диапазон 0 - 4000 NTU (FNU) измерений Разрешение Автоматический диапазон: 0.01-9.99: 0.01 измеренных...
  • Pagina 379 Режим Да энергосбережения Auto – OFF Выбираемый Требование AC 100 - 240 В, 50/60 Гц (серия TB 600: к источнику лазердиод) для адаптера питания USB; 4 питания щелочные батареи AA перезаряжаемые NiMH (для использования с USB/модулем питания) Зарядка в приборе не для всех типов TB Окружающие...
  • Pagina 380 Языки краткого • Английский руководства • Голландский • Испанский • Итальянский • Китайский • Немецкий • Португальский • Русский • Турецкий • Французский Языки • Английский руководства по • Голландский эксплуатации • Испанский • Итальянский • Китайский • Немецкий • Португальский •...
  • Pagina 381 Тип WR9QA2500USB52NMR6B Выходное напряжение, 5.2 V, DC частота Макс. выходной ток 2.5 A Защита выхода Отключение выхода и автоматический перезапуск Условия окружающей От 0 °C до 40 °C, при макс. 95 % относительной среды влажности воздуха Класс энергоэффективности Стандарт безопасности EN 62368 EN 55032 FCC Part 15 Класс...
  • Pagina 382 9.1 Уведомление об авторских правах и товарных знаках Lovibond , Tintometer и T-CAL являются зарегистрированными торговыми ® ®  ® марками группы компаний Tintometer. Все переводы и транслитерации Lovibond и ® Tintometer утверждаются как торговые марки группы компаний Tintometer ® ® Знак Bluetooth , фигурный...
  • Pagina 383 目录 目录 Page 1 简介 1.1 一般信息 1.1.1 使用前请阅读说明 1.1.2 产品的目的 1.1.3 授权使用 1.1.4 安全使用的要求 1.1.5 保存说明书 1.1.6 用户资格 1.1.7 危险化学品的处理 1.1.8 处置说明 1.2 文件中使用的所有符号的清单 1.3 缩略语 2 产品概况 2.1 认证 2.2 特点 2.3 产品描述 2.4 仪器视图 3 开始准备 3.1 操作环境 3.3 插入和更换电池...
  • Pagina 384 目录 Page 4.7 日志 4.7.1 选择一个日志类型 4.7.2 检索日志 4.8 仪器设置 5 维护 5.1 推荐采用维护计划 6 故障排除 6.1 错误信息和如何处理 7 配件和替换零件 7.1 配件列表 7.2 配件清单 8.1 技术参数 8.2 技术参数 - 主电源适配器 9 附录 9.1 版权和商标通知 ZH   TB 350...
  • Pagina 385 1 简介 1 简介 1.1 一般信息 1.1.1 使用前请阅读说明 本手册提供了有关本产品安全操作的重要信息。请仔细阅读本手册,并在使用前熟悉本 产品。 1.1.2 产品的目的 TB 系列便携式浊度仪用于分析收集并密封于专用玻璃试样瓶中的水样的浊度。试样瓶采 用了缜密的技术,以减少灰尘和划痕对测量过程的干扰。准备完毕后,将试样瓶放在仪 器中进行测量。 该仪器可以在实验室使用,也可以带到现场,在收集样品时即刻测量。 请小心运输。如果将仪器带入野外,应使用手提箱。 若应用于监管,建议与当地政府联系,确保选择正确的仪器型号。 1.1.3 授权使用 如出现不正当使用、不遵守本手册、由不合格人员使用或未经授权改变产品现象,制造 商不承担相关责任和损害保证。 制造商对用户或第三方因使用本产品而产生的费用或损失不承担任何责任,特别是在不 正确使用产品或误用或产品连接出现故障的情况下。 制造商对打印错误不承担任何责任。 1.1.4 安全使用的要求 为安全使用本设备,请注意以下几点: • 如果以制造商未指定的方式使用本设备,可能会损害本设备的性能。 • 本产品只能按照上面规定的授权使用方式使用。 • 本产品只能由本操作手册中提到的电源。 • 本产品只能在本操作手册中提到的环境条件下使用。 • 本产品不得被打开或修改。   出现下列情况,不得使用该产品:...
  • Pagina 386 • 在使用前检查是否有明显的损坏。如果损坏,请不要投入使用。 • 只在干燥的房间内使用。 • 只能用干手操作。 • 只能使用制造商推荐的电源。 • 不得打开或修改该产品。 • 只能使用制造商推荐的USB-C电缆为设备供电。 1.1.5 保存说明书 手册必须放在产品的附近,以便你能随时找到你需要的信息。 1.1.6 用户资格 操作人员必须能够理解并正确执行产品包装和插页上的安全标签和安全说明。 用户必须有能力并且能够阅读和理解本手册,以熟悉操作并确保安全使用。 1.1.7 危险化学品的处理 使用本产品的地方可能存在化学和/或生物危险。在使用本产品时,请遵守所有管理法律、 法规和协议。 对于产品的开发,Lovibond 公司密切关注安全问题。一些危险物质的危害是无法避免 ® 的。 如果使用自制的试验或溶液,那么这些试验或溶液所造成的任何风险的责任由使用者承担 (个人责任)。 为了保护您自己,使用高于 5 NTU 的浊度标准,建议戴上防护手套和护目镜。请遵守相 关的安全数据表指示。 化学品安全数据表(SDS)指示包括安全处理、可能发生的危险、在危险情况下应采取的 预防措施以及应采取的措施。 1.1.8 处置说明 根据当地法律规定,将电池和电气设备丢弃在合适的设施中。 将电池与生活垃圾一起处理是违法的。 在欧盟范围内,在设备的使用寿命结束后,电池要在专门的回收点进行处理。...
  • Pagina 387 1 简介 危险!若不加以避免,可能导致死亡或引起严重伤害! 危险! 对某些试剂处理不当会损害你的健康。在任何情况下,都要遵循包装 上的安全标签、包装内页的安全说明和可用的安全数据表上的信息。 必须严格遵守其中规定的保护措施。 警告! 存在可能导致轻度或中度伤害的危险。 注意! 1.3 缩略语 缩略语 注释 比浊法浊度单位 福尔马肼比浊法单位 mg/l 浓度单位 ZH   TB 350...
  • Pagina 388 2 产品概况 2 产品概况 2.1 认证 EMC 传导和辐射发射 CISPR 11 CE标志 (A类限额) EMC 抗扰度 EN 61326-1 CE标志 (工业极限) 安全性 EN 61010-1 TÜV安全标志 FCC Class A FCC标志 FCC A类通知 本设备符合FCC规则的第15部分。操作须符合以下两个条件。 • 本设备不得造成有害干扰。 • 本设备必须接受收到的任何干扰,包括可能导致不希望的操作的干扰。 注意:根据FCC规则第15部分的规定,本设备经过测试,符合A类数字设备的限制。这些 限制旨在为设备在商业环境中运行时提供合理的保护,防止有害干扰。本设备会产生、使 用并能辐射无线电频率能量,如果不按照说明书的要求安装和使用,可能会对无线电通信 造成有害干扰。在住宅区操作本设备可能会造成有害干扰,在这种情况下,用户将被要求 纠正干扰,费用自理。 屏蔽电缆 系统与其外围设备之间的连接必须使用屏蔽电缆,以保持符合FCC无线电 频率发射限制。...
  • Pagina 389 2 产品概况 2.2 特点 实验室准确性与便携性的结合 Lovibond TB系列消除了浊度测量中的复杂问题。这项新技术提供了最高水平的准确 ® 性、操作和监管效率。 • 触摸屏界面,便于操作 • 图片指导说明,引导用户完成流程步骤,避免错误。 • 简单的数据管理协议以确保数据的完整性 2.3 产品描述 浊度是样品光学特性的一种表现,它使光线在流体样品中被散射和吸收,而不是以直线 传输。在水中,浊度通常是由粘土、淤泥、细小的有机物、浮游生物、其他微观生物、 有机酸和颜料等物质的存在造成的。浊度测量用于监测去除或改变溶液中颗粒浓度的过 程,如饮用水的生产过程。这些Lovibond 浊度计的设计结合了实验室浊度计应有的高精 ® 度和高灵敏度以及便携性。 2.4 仪器视图 职位 描述 功能 1. 测量槽盖 抬起时,允许用户将样品池放在仪器中进 行读取。 2. 电源按钮 打开和关闭仪器的电源。 3. 触摸屏 显示仪器的用户界面。 4. 型号...
  • Pagina 390 3 开始准备 3 开始准备 3.1 操作环境 该仪器可以在任何被认为对操作者安全的室内或室外环境下进行分析 本仪器可接受0至70°C的水样 进行测量时,仪器应保持水平±15°。 仪器应放置在一个水平面上,以达到最佳的测量性能。 ZH   TB 350...
  • Pagina 391 3 开始准备 3.3 插入和更换电池 使用电池时 步骤 说明 用螺丝刀卸下仪器背面的四颗螺丝,卸下面板。 按照正确的方向插入四节AA电池。 将面板装回仪器上。   • 只能使用经批准的类型:碱性电池,LR6,电压为 1.5V。 • 尽快从设备中取出空电池。 • 如果设备长时间不使用,请从设备中取出电池。 注意!   ZH   TB 350...
  • Pagina 392 3 开始准备 使用可充电电池时  步骤 说明 用螺丝刀卸下仪器背面的四颗螺丝,卸下面板和电池托盘。 按照正确的方向插入可充电电池组。 将面板装回仪器上。 ZH   TB 350...
  • Pagina 393 4 操作步骤 4 操作步骤 4.1 首次启动 1.欢迎屏幕 用户在第一次开机时看到的初始屏幕 按>按钮 2. 选择语言 选择所需的语言来设置 按>按钮 3. 设置日期和时间 选择12小时和24小时格式 使用向上和向下的箭头改变数值 按>按钮 4. 密码 设置一个用户选择的密码来实现仪器的安全功能 按保存按钮 如果不需要密码,选择"跳过" 按>按钮 5. 默认单位 选择所需的单位类型来设置 按>按钮 6. 用户信息 输入仪器所有者信息 按保存按钮 如果不需要任何细节,选择"跳过" 按>按钮 7. 信息摘要 检查初始设置 按<,在继续前改变设置 按<,进入主屏幕 用户可在仪器上选择需要的操作   ZH   TB 350...
  • Pagina 394 4 操作步骤 4.2 一般操作原则 TB系列便携式浊度仪的设计被分解成各自的功能部件,并进行了详细的讨论。这些部件包 括光源、90度散射光捕获器、散射光检测器、浊度计样品瓶以及这些关键部件如何协同工 作以提供浊度结果。   TB系列便携式浊度仪的简化光学配置。 该图显示了入射光路和90°散射光检测器的视图。 照明器(LED和光学元件) 入射光路 90°杂散光捕集器 样品瓶 散射光(10°-20°探测器视图) 散射光检测器和光学器件   ZH   TB 350...
  • Pagina 395 4 操作步骤 4.3 显示屏及其功能列表 4.3.1 显示屏 12:36 描述 职能 1 状态栏 显示通用的图标和标签,包括时间、蓝牙 、USB、安全、光源和 ® 电源。 2 功能栏 显示应用步骤和互动的区域。 3 导航栏 主要用于导航,开始或保存或取消行动及返回主页。 ZH   TB 350...
  • Pagina 396 4 操作步骤 图标 描述 测量模式 校准模式 验证模式 数据记录 蓝牙连接到PTV过程浊度仪(TB 350不提供)。 仪器设置 4.3.2 控制元素及其功能列表 图标 描述 职能   应用名称 用户目前正在使用的应用程序的标题。 时间 时间由用户在初始设置中或通过访问仪器设置来设 12:16 定。有12小时或24小时格式可供选择。 如果显示,表明有一个USB模块连接到设备上。 蓝牙图标 - 普通 如果显示,则表示蓝牙 模块已连接。 ® 蓝牙图标 - 带箭头 如果显示,说明蓝牙 模块已连接,并正在与PTV ® 或AquaLX应用程序进行通信。 ZH   TB 350...
  • Pagina 397 4 操作步骤 图标 描述 职能 红色光源 - 填充 仪器包含一个红色的LED光源;测量时光被打开。 红光源 - 概要 仪器包含一个红色LED光源;没有测量活动。 白色光源 - 填充 仪器包含一个白色的LED光源;测量时光被打开。 白光源 - 概要 仪器包含一个白色LED光源;没有测量活动。 红外线光源 - 开 仪器包含一个红外LED光源;测量时光被打开。 红外线光源 - 关闭 仪器包含一个红外LED光源;没有测量活动。 激光光源 - 填充 仪器包含一个激光LED光源;测量时光被打开。 激光光源 - 概要 仪器包含一个激光LED光源;没有测量活动。 交流电池充电 交流电池正在充电。 交流电源图标 表示仪器通过AC电源供电...
  • Pagina 398 4 操作步骤 图标 描述 职能 电池电源 -橙色 表示还有50%的电池寿命。 电池电源 -红色 表示还有25%的电池寿命。 测量室盖打开 表明测量室盖是否打开。 测量室盖关闭 表示测量室的盖子是否关闭。 只有 TB 600 不 TB 350 4.3.3 状态栏 图标 图标 职能 主页按钮 让用户返回主屏幕。 主页按钮 - 已锁定 安全性已被激活;密码已被 启用,需要执行某些功能。 主页按钮 - 已解锁 安全是不活跃的;没有任何 功能被阻止给用户。 保存按钮 保存显示在活动区域的内 容。...
  • Pagina 399 4 操作步骤 图标 图标 职能 测量按钮 开始或开始或启动一个测 量。 测量按钮 - 带有蓝牙 在连接到PTV装置时进行测 ®2) 量。 蓝牙 刷新按钮 刷新仪器附近的可用PTV单 ® 元列表。 取消按钮 提供取消当前活动区域的活 动的选项。 右边的雪佛龙 在一个过程中推进到下一个 步骤。 左边的雪弗龙 返回到一个过程中的前一个 步骤。 不 TB350 4.4 测量 4.4.1 测量界面描述 0 . 86 ZH   TB 350...
  • Pagina 400 4 操作步骤 描写 职能 1 应用程序栏 导航路径,帮助用户完成流程步骤。 2 测量结果 显示带单位的测量结果。 3 设定 显示应用于测量的设置。 4 日志按钮 当按下时创建一个日志。 5 测量按钮 按下后开始测量。 6 设置钮 用来改变设置。 7 主页按钮 使用户返回主屏幕。 ZH   TB 350...
  • Pagina 401 4 操作步骤 4.4.2 执行测量 在测量之前,请准备好交付范围内的试样瓶。请确保试样瓶没有污点、划痕或瑕疵。 1. 收集样品 确保样品具有代表性(充分混合)。 玻璃器皿应无污点、划痕或其他瑕疵。 在收集样品前,用样品至少冲洗收集容器两次。 2. 准备好试样瓶 使用无绒布,擦干试样瓶的外部。 使用硅油以减少杂散光的反射。 3. 将试样瓶插入仪器 插入前,确保样品无气泡。 在插入前慢慢倒置混合,不要摇晃。 4. 关闭盖子 合盖前禁止测试。 5. 检查设置 确保测量设置是正确的。测量发生后不能改变测量的设置。 6. 按下测量按钮 开始测量。 7. 数据记录 进入数据日志,保存测量结果。 8. 保存测量结果 如果需要,请按 "保存 "按钮,以创建一个测量日志。 9. 暂停 在 "连续 "测量模式下暂停测量。 ZH   TB 350...
  • Pagina 402 4 操作步骤   • 除了用于测量的试样瓶,不要将任何物体放入测量室。 • 请避免任何液体进入测量室。 警告!   4.4.3 测量提示 对小瓶进行分度:最好用装满通过0.2微米过滤器过滤的水的小瓶来进行。 • 按下测量按钮。 • 转动样品。在旋转小瓶的同时,确定最低的读数。 • 确定位置后,停止测量。在小瓶上做标记。 • 在继续进行其他测量之前,如有必要,确保测量模式得到更新。 • 如果玻璃器皿上有明显的划痕或凹坑,建议对样品瓶进行索引。   硅油的使用 • 请注意只用顶部的三分之一来处理小瓶。 • 用提供的清洁布擦拭小瓶,去除水、灰尘和指纹。 • 用硅油涂抹小瓶的外部。 • 在小瓶的侧面涂上很薄的硅油珠子。将油珠均匀地涂在小瓶底部的2/3处。 • 通过旋转小瓶,用一块干净的无尘布擦拭小瓶中的硅油。 • 在测量预期浊度低于0.5NTU的样品时,给细胞上油是很关键的,建议使用。   含有多余气泡的样品 • 让样品静置至少5分钟。 •...
  • Pagina 403 4 操作步骤 4.4.4 测量设定 按下设置按钮,进入测量设置模式。 图标 描写 选项 职能 模式 单次测量 按下触发一个测试。 连续 测量每X秒更新一次,直到停止。 快速沉淀测量 建议用于具有快速沉降特性的样品。 位置 默认 如果没有设置自定义ID,则使用。 自定义 用户定义的测量位置描述 和测量极限。 信号平均 开启了 如果开启,可设置为255个测量值。 如果测量不稳定,应利用该功能。 关 已停用 样品液ID 默认 如果没有设置自定义ID,则使用。 自定义 样品的唯一标识符;用户可选择。  不 TB350 1)  4.5 校准 4.5.1 校准 12:36 Calibration Calibration Curve:...
  • Pagina 404 4 操作步骤 描述 功能 1 应用程序栏 导航路径,帮助用户完成流程步骤。 2 校准曲线 指定校准类型。 3 标准液套件 标准液套装特定标识 4 设置按钮 用来改变设置。 5 主页按钮 使用户返回主屏幕。 6 下一个按钮 进展到下一个屏幕。 4.5.2 执行校准 在校准之前,请准备好交货范围内的 T-CAL 标准液。确保 T-CAL 试样瓶没有污 ® ® 点、划痕或瑕疵。 • 用于 TB 350 IR 的T-CAL® 标准液:20 / 800 / 4000 NTU •...
  • Pagina 405 4 操作步骤 4.5.3 校准设置 按下设置按钮,进入测量设置模式。 图标 描写 选项 职能 校准曲线 T-CAL 选择预设浓度的稳定的福尔马兹标准品 ® 用户 选择用户准备的预定浓度的福尔马林标准品 Formazin 标准液套件 默认 如果没有设置唯一标识符,则使用。 独特的 标准集的唯一标识符。 提示 开启了 提醒用户校准到期。 可选择在其他测量发生前强制校准。 关 默认设置。 默认校准   可选择恢复到出厂校准设置。 校准后验证 开启了 要求用户在校准完成后进行验证 关 默认设置。 检查校准 开启了 在校准过程中,如果个别标准件超出公差, (默认) 用户必须纠正标准件才能继续或取消校准过 程。该功能可以防止用户因标准不正确而出...
  • Pagina 406 4 操作步骤 4.6 核查 4.6.1 核查概述 12:36 Verification Verification Standard: T-CAL 5.0 NTU Pass/Fail Criteria: ± 10 % Standard Set: None 描写 职能 1 应用程序栏 导航路径,帮助用户完成流程步骤。 2 核查标准 要测量的标准值。 3 通过/失败 用于确定验证通过或失败的公差。 4 标准液套件 标准集的唯一标识符。 5 设置钮 用来改变设置。 6 主页按钮 使用户返回主屏幕。 7 下一个按钮...
  • Pagina 407 4 操作步骤 4.6.2 执行验证 1.准备好小瓶。 必要时给样品瓶上油 3.插入标准。 插入屏幕上指定的标准值。 4.模态。 代表活动过程。 5.日志摘要。 按 "保存 "按钮,保存日志。 按 "取消 "按钮,回到验证过程的起点。 4.6.3 描述各个工作步骤或用户界面的各个部分 按下设置按钮,进入测量设置模式。 图标 描写 选项 职能 标准 T-CAL 5.0 NTU 选择5.0NTU浓度的准备好的稳定 的formazin标准 用户准备 在1到1000NTU之间选择用户准备 的标准。 Pass/Fail 标准 ±10% 用于确定验证通过或失败的公差。 ± 5% ±0.05 NTU ±0.10 NTU 自定义...
  • Pagina 408 4.7.1 选择一个日志类型 按行动区的日志类型按钮来访问日志。 应用栏   测量日志。 显示所有的测量记录。 校准记录。 显示所有校准记录。 验证记录。 显示所有验证记录 GLP模式日志。 显示GLP模式被启用或禁用的记录。    不是TB350  4.7.2 检索日志 1. 选择日志类型 显示用户想查看的日志类型的记录。 2. 导出单个日志 如果选择了一条记录,该日志将以CSV格式导出。 所有与日志相关的细节都会被导出 3. 选择转移方法 USB:将协议导出到USB存储器。 蓝牙 。) 将日志导出到AquaLX移动应用程序。 ®1) 在TB 350上不可用。 注意:需要一个外部Lovibond 蓝牙 加密狗来连接到USB-A端口。 ® ® ZH   TB 350...
  • Pagina 409 4 操作步骤 不是TB350 4.8 仪器设置 按下设置按钮,进入设置模式。 图标 说明 选项 功能 安全 启用 设置、验证和更改密 码。 禁用 默认设置。 电源设置 屏幕亮度 调整屏幕的亮度。 背景光休眠 关 20秒 30秒 1分钟* 5分钟 系统关闭 关 1分钟 2分钟 5分钟 15分钟* 注意:当使用USB-C 电源线时,系统关机 被设置为 "关闭",直到 设备被拔掉,然后返 回到所选的选项。 蓝牙 启用 在有硬件的情况下, 启用蓝牙...
  • Pagina 410 定义显示的测量值的 单位类型。 mg/L Kaolin 默认设置为NTU。 mg/L PSL 度 mNTU mFNU 自定义 允许用户定义单位类 型,并能够根据NTU/ FNU值设置一个系 数。 启用 为遵循良好实验室规 范的实验室制定了数 据完整性协议。 禁用 默认设置。 拥有者   仪器所有者的详细联 系方式。 联系我们   Lovibond 办事处的联 ® 系信息。 关于   关于Lovibond 。 ® 不是TB350 * 默认设置 ZH   TB 350...
  • Pagina 411 5 维护 5 维护 5.1 推荐采用维护计划 任务 做 不做 1. 清洁测量室 1. 在测量之前,确保测量室的清洁和 1. 将任何液体直接喷 干燥。使用干的微纤维布来清除杂 入或倒入测量室。 2. 清洁仪表显示屏 质。 2. 测量一个没有被紧 2. 用干燥或微湿的微纤维布擦拭触摸 紧盖住的试样瓶。 屏。 清洁外壳 用温和的洗涤剂溶液或稀释的酒精清   洁外壳。 试剂瓶的储存与护理 使用后一定要用不含浊度的水冲洗试 未擦掉试样瓶上过量 样瓶。 的硅油。一滴硅油就 足够。 用去离子水填充试试样瓶。盖上小瓶 试样瓶不加盖子,以 以防止形成水斑。 便风干。 用超细纤维布将试样瓶外侧擦干。...
  • Pagina 412 6 故障排除 6 故障排除 6.1 错误信息和如何处理 错误信息 可能的原因 解决方案 超出范围 样品的浊度超出仪器的测量范 • 稀释样品 围。 • 使用高量程标准液校准。 低范围 样品的浊度低于仪器的检测极 • 按规定重复杂散光测量(零 限。 点调整),并确保测量室盖 子关闭。 • 在确定杂散光后重复校准。 浊度仪不开机 电池有缺陷 • 更换一套新的碱性电池 电池没有正确插入  "保存 "按钮没有出 缺少必要的信息。 确保填写用户信息和所有必填 现,所以不能创建日 字段。 志。 仪器无法进行测量 盖子没有关闭。 关上盖子。 低电量提醒...
  • Pagina 413 7 配件和替换零件 7 配件和替换零件 7.1 配件列表 标题 货号 T-CAL 标准,4000 NTU,125 ml TB350 IR, TB350 48012912 ® T-CAL 标准,4000 NTU,500 ml TB350 IR, TB350 48012950 ® USB-C电缆1米,USB-C到A TB350 IR, TB350 19820-081 刷子,长 11 cm TB350 IR, TB350 380230 带黑色盖子的试样瓶,高 55 mm,直径 24 TB350 IR, TB350 197655 mm,12 件套...
  • Pagina 414 8.1 技术参数 Model Model WM-040-1004 (IR) Model WM-040-1001 (WL) 光源 红外线LED (860 nm) 白光LED 标准 ISO 7027 EPA pending 测量原理 比浊法 (Multipath 90° BLAC) 测量范围 0 - 4000 NTU (FNU) 解析度 0.01-9.99: 0.01 NTU ; 10.0-99.9: 0.1 NTU ; 100-4000: 1 NTU 精度...
  • Pagina 415 保护等级 IP67 (仪器) 一致性 • CE • CSA • FCC • RoHS • TÜV • UL • WEE 多语言操作界面 • 中文 • 土耳其语 • 德文 • 日语 • 法文 • 波兰 • 英文 • 荷兰语 • 葡萄牙 • 西班牙 多语言快速操作 •...
  • Pagina 416 多语言用户操作 • 中文 手册 • 俄语 • 土耳其语 • 德文 • 意大利 • 法文 • 英文 • 荷兰语 • 葡萄牙 • 西班牙 尺寸 155 x 83 x 225 mm 重量 804 g (898 g 使用四节AA碱性电池) 带包装的重量 (898 g with four AA alkaline batteries) 可进行技术修改! 为确保测试结果的最大准确性,请始终使用仪器制造商提供的试剂系...
  • Pagina 417 类型 WR9QA2500USB52NMR6B 重量,含欧盟适配器 48 g (不含垫片) 认证, EMC CE,  FCC 允许的海拔高度 米 5000 m 污染程度 可进行技术修改! 为确保测试结果的最大准确性,请始终使用仪器制造商提供的试剂系 统。 注意! ZH   TB 350...
  • Pagina 418 9 附录 9 附录 9.1 版权和商标通知 罗维朋 、罗威邦 、Lovibond 、Tintometer 和 T-CAL 是 Tintometer 公司集团的注册商 ® ® ® ® ® 标。Lovibond 和 Tintometer 的所有翻译和音译都被主张为 Tintometer 集团的商标。 ® ® ® Bluetooth 标记、数字标记和组合标记是 Bluetooth SIG 拥有的商标,Tintometer 集团的 ® ® 任何使用都是经过许可的。 ZH   TB 350...
  • Pagina 420 Tintometer GmbH The Tintometer Limited Tintometer China Lovibond ® Water Testing Lovibond House Room 1001, China Life Tower Schleefstraße 8-12 Sun Rise Way 16 Chaoyangmenwai Avenue, 44287 Dortmund Amesbury, SP4 7GR Beijing, 100020 Tel.: +49 (0)231/94510-0 Tel.: +44 (0)1980 664800 Tel.: +86 10 85251111 App.