Pagina 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
ORIGINAL INSTRUCTIONS ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS ■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product Safety, performance, and dependability have been given top damage due to a short circuit, never immerse the tool, priority in the design of your screwdriver. battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them.
solvents and may be damaged by their use. Use clean TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE cloths to remove dirt, carbon dust, etc. ■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- Votre visseuse a été conçue en donnant priorité à la based products, penetrating oils, etc., come in contact sécurité, à...
Pagina 5
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ impuretés, la poussière, etc. SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE ■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des ■ Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc.
■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Schraubers. WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU ■ durch einen Kurzschluss verursachte BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder...
■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr En el diseño de este destornillador, se ha dado prioridad verursachen oder das Produkt beschädigen. absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad.
Pagina 8
■ El rango de temperatura ambiente recomendado para ■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas el sistema de carga durante la carga es de entre 10 °C de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden y 38 °C. resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
■ L’intervallo della temperatura ambiente TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI conservazione dello strumento è compreso tra 0 °C e 40 °C. Il design del nostro avvitatore è stato progettato per garantire ■ L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato sicurezza, prestazioni e affidabilità. per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10 °C e 38 °C.
■ Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare ontwerp van uw schroevendraaier de hoogste prioriteit il prodotto.
■ omgevingstemperatuur voor opslag de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen gereedschap ligt tussen 0 °C en 40 °C. kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken. ■ aanbevolen omgevingstemperatuur voor laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10 °C en 38 °C. ■...
Pagina 12
■ amplitude temperatura ambiente para TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS armazenamento da ferramenta é entre 0 °C e 40 °C. ■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada No design da nossa aparafusadora demos prioridade à para o sistema de carregamento durante o carregamento segurança, ao desempenho e à...
Pagina 13
■ Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar Ved udformningen af skruemaskinen har vi givet topprioritet danos ao aparelho. til sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed.
Pagina 14
■ anbefalede omgivelsestemperaturområde ■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. ladesystemet under opladning er mellem 10 °C og 38 °C. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM m.v.
Pagina 15
■ Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning av ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 °C. Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR prioritet vid utformningen av din skruvdragare. BATTERIER ■ För att undvika den fara för brand, personskador eller ANVÄNDNINGSOMRÅDE produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa Skruvdragaren är endast avsedd för vuxna användare...
■ Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Ruuvinvääntimesi suunnittelussa kiinnitetty ■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring erityistä huomiota turvallisuuteen, suorituskykyyn av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid käyttövarmuuteen.
■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa latauksen aikana on 10–38 °C välillä. laitetta. ■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn ■...
■ Den anbefalte omgivelsestemperaturen for ladesystemet OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE under lading er mellom 10 °C og 38 °C. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering ved EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET utformingen av skrutrekkeren. ■ For å unngå fare for en brann forårsaket av en kortslutning, av personskader eller skader av produktet, TILTENKT BRUK må...
Pagina 19
av andre deler kan skape fare eller føre til skade på ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ produktet. ■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. При производстве шуруповерта наибольшее внимание уделяется безопасности, эксплуатационным De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av характеристикам...
Pagina 20
■ Допустимый диапазон температуры окружающей ■ При выполнении технического обслуживания среды в ходе хранения изделия составляет от 0 °C используйте только оригинальные запчасти, до 40 °C. аксессуары и насадки от производителя. Использование других запчастей может ■ Рекомендуемая температура окружающей среды представлять...
Pagina 21
Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ ładującego podczas ładowania to 10–38 °C. Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA zakupionego przez Państwa wkrętaka były bezpieczeństwo, DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA wydajność i niezawodność. ■ Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub uszkodzeń...
Pagina 23
spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ narzędzie. ■ stosować rozpuszczalników czyszczenia Při návrhu šroubováku byl kladen obzvláštní důraz na elementów plastikowych. Większość tworzyw bezpečnost, výkon a spolehlivost. sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
Pagina 24
■ Rozmezí doporučených teplot okolí při používání jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo systému nabíjení činí 10 až 38 °C. způsobit poškození výrobku. ■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se DOPLŇUJÍCÍ...
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI A csavarhúzó tervezése során elsődleges szempont volt a ■ rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket RENDELTETÉSSZERU HASZNÁLAT folyadékokba, és...
Pagina 26
vannak a műanyagból készült elemek többségére. A por TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE és egyéb szennyeződések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot. Siguranţa, performanţa şi fiabilitatea au fost principalele ■ A műanyag részek semmilyen körülmények között noastre priorităţi la proiectarea şurubelniţei dvs. nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú...
Pagina 27
■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR pot să fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi ■ Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui curăţa murdăriile, praful etc.
■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir no 10 °C līdz 38 °C. Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS uzmanība, radot jūsu skrūvgriezi. BRĪDINĀJUMI ■ Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, PAREDZETAIS LIETOJUMS savainojumu produkta...
■ Saņemot, izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS daļas, piederumus un pielikumus. Jebkādi citu detaļu izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta Gaminant šį atsuktuvą didžiausia svarba buvo teikiama jo bojājumus. saugai, efektyvumui ir patikimumui. ■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju lietošanas.
■ Rekomenduojama įkrovimo sistemų darbo aplinkos detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti temperatūra yra nuo 10 °C iki 38 °C. įrankį. ■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines ĮSPĖJIMAI detales.
Pagina 31
■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva ORIGINAALJUHENDI TÕLGE keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus 10 °C ja 38 °C. Kruvikeeraja juures on peetud esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. AKU LISAOHUTUSJUHISED ■ Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kahjustuste vältimiseks ärge kastke...
Pagina 32
■ Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA Enamik plaste tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul Dizajn Vašeg odvijača počiva na prioritetima sigurnosti, oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja visokih performansi i pouzdanosti. muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
proizvođača. Korištenje nekih drugih dijelova može DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat. BATERIJU ■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte ■ Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim koristiti kemijska sredstva. Većina plastika kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja podložna različitim vrstama komercijalnih kemijskih proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom...
■ Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL polnjenjem je med 10 °C in 38 °C. Pri zasnovi tega izvijača smo se prednostno osredotočali na DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA varnost, učinkovitost in zanesljivost. BATERIJO ■ V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti NAMEN UPORABE požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, Izvijač...
Pagina 35
■ Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri izdelku. navrhovaní vášho skrutkovača. ■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih ÚCEL POUŽITIA topil poškoduje.
Pagina 36
■ Vyhýbajte použitiu rozpúšťadiel čistení DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE plastových častí. Večina plastičnih materialov je BATÉRIU občutljiva na različne vrste komercialno dostopnih ■ zabránili nebezpečenstvu požiaru topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na spôsobeného skratom, poraneniam alebo odstránenie špiny, uhlíkového prachu a pod. použite poškodeniam výrobku, neponárajte náradie, výmennú...
Pagina 37
■ Диапазонът на околната температура при ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ съхранение на инструмента е между 0 °C и 40 °C. ■ Препоръчителният диапазон на околната Безопасността, работните характеристики и температура при зареждане със зарядната система надеждността са аспектите, на които е отделен най- е...
Pagina 38
прикрепване на производителя. Използването на ОРИГІНАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ други части може да ви постави в опасност или да повреди продукта. Головними міркуваннями при розробці цього ■ Избягвайте използването на разтворители при шурупокрута були безпека, ефективність та надійність. почистването на пластмасовите части. Повечето пластмаси...
Pagina 39
■ Рекомендований діапазон температури від виробника. Використання будь-яких інших навколишнього середовища для системи заряджання деталей може створити небезпеку або спричинити під час заряджання становить від 10 °C до 38 °C. пошкодження продукту. ■ Не використовуйте розчинники для очищення ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ пластмасових...
Pagina 40
■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI aralığı 10 °C ile 38 °C arasındadır. Tornavidanızın tasarımında en yüksek önceliği güvenlik, PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI performans ve güvenilirliğe verdik. ■ Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün hasarları...
Pagina 41
kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΌΔΗΓΙΩΝ olabilir. ■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan Κατά το σχεδιασμό του κατσαβιδιού δόθηκε ιδιαίτερη kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία του. maddeler karşı...
Pagina 42
■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης είναι εργαλείο σας. μεταξύ 10 °C και 38 °C. ■ Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ...
Pagina 46
English Français Deutsch Español Italiano Especificaciones del Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto producto 18V Screwdriver Tournevis 18 V 18 V Schraubendreher Destornillador de 18 V Cacciavite da 18 V Model Modèle Modell Modelo Modello Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Chuck...
Pagina 47
Productspecificaties Especificações do produto Produktspecifikationer Produktspecifikationer 18 V schroevendraaier Aparafusadora de 18 V 18 V skruetrækker Skruvdragare, 18V Model Modelo Model Modell RSD18 Spanning Voltagem Spænding Spänning 18 V Boorhouder Mandril Spændepatron Chuck 6,35 mm (1/4") Schakelaar (variabel toerental) Interrutor (velocidade variável)
Pagina 48
Suomi Norsk Русский Polski Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu 18 V:n ruuvinväännin 18 V skrutrekker Шуруповерт, 18 В Wkrętak 18 V 18V šroubovák Malli Modell Модель Model Model Jännite Spenning Напряжение Napięcie Elektrické napětí Istukka Chuck Зажимной...
Pagina 49
Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės 18 V-os csavarhúzó Șurubelniță 18V 18 V skrūvgriezis 18 V suktuvas Típus Model Modelis Modelis RSD18 Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa 18 V Tokmány Mandrină Patrona Laikiklis 6,35 mm (1/4") Kapcsoló (állítható fordulatszám) Comutator (viteză...
Pagina 50
Eesti Hrvatski Slovenščina Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu 18 V kruvikeeraja Odvijač od 18 V Izvijač 18 V Skrutkovač 18V Mudel Model Model Model Pinge Napon Napetost Napätie Padrun Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Lüliti (muudetav kiirus) Prekidač...
Pagina 51
Технически характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος продукту Отвертка 18 V Викрутка 18 В 18V tornavida Κατσαβίδι 18V Модел Модель Model Μοντέλο RSD18 Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Патронник Затискний патрон Mandren Τσοκ 6,35 mm (1/4") Превключвател (променлива Перемикач (змінна швидкість) Anahtar (Değişken hız)
Pagina 52
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
Pagina 53
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Pagina 54
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Pagina 55
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Pagina 56
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Pagina 57
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Pagina 58
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Pagina 59
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Pagina 60
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Pagina 61
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Pagina 62
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Pagina 63
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Pagina 64
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Pagina 65
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Pagina 66
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Pagina 67
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Pagina 68
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Pagina 69
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Cacciavite da 18 V 18 V-os csavarhúzó Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità...
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Izvijač 18 V Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
Pagina 71
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.