Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk HÅNDHOLDT BLÆSER DCM562 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, en standardiseret test, der er angivet i EN 50636-2- ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT 100 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj...
Pagina 7
HÅNDHOLDT BLÆSER Ordet "apparat" i alle advarslerne opført herunder DCM562 henviser til dit ledningsforbundne apparat (lysnet) eller det batteridrevne (ledningsfri) apparat. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse...
Pagina 8
Dansk • Hold børn, tilskuere og dyr væk under betjening mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at af værktøjet. Distraktioner kan medføre, at du styre. mister kontrollen. • Brug ikke værktøjet, hvis nogen del er • Værktøjet må ikke bruges som legetøj. beskadiget eller defekt.
Pagina 9
Dansk • Brug kun elektriske værktøjer med specielt • Sørg altid for at have et godt fodfæste, især på designede batteripakker. Brug af andre skråninger. Stræk dig ikke for meget og hold batteripakker kan give risiko for skader og hele tiden balancen. brand.
Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle Selv når de relevante sikkerhedsregler overholdes, og der anvendes sikkerhedsudstyr, kan visse restrisici ikke batteriopladere undgås. Disse omfatter: GEM DISSE VEJLEDNINGER: Denne vejledning • skader som følge af berøring af roterende/ indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner bevægelige dele.
Dansk 2. Indsæt batteripakken (e) i opladeren og anden måde bliver genstand for skader eller kontrollér, at pakken sidder godt fast i belastning. opladeren. Det røde (opladnings) lys vil blinke • Anvend kun en forlængerledning, når det er hele tiden og angive, at opladningsprocessen er absolut nødvendigt.
Dansk ikke medfører fare for at vælte eller KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER falde, når det ikke er i brug. Visse XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk værktøjer med store batteripakker kan beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod stå oprejst på batteripakken, men kan overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
Batteripakke Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. BATTERITYPE DCM562 kører på en 18 volt batteripakke. Kun til indendørs brug. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Tekniske data for flere oplysninger.
Dansk Beskrivelse (fig. 1) SAMLING OG JUSTERING ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller a. Variabel hastighedsudløser slå værktøjet fra og frakobel b.
Dansk Rørmontering (fig. 6) Aktivering af værktøjet (fig. 1, 7–8) FORSIGTIG: Kontroller, at batteriet FORSIGTIG: Ret ikke værktøjets udsugning mod dig selv eller er fjernet før påsætning eller fjernelse omkringstående. af røret (d). Røret skal påsættes på kabinettet (h) før brug. FORSIGTIG: Bær altid sikkerhedsbriller •...
Dansk Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse Rengøring af genbrugsmaterialer bidrager ADVARSEL: Blæs støv og snavs til at forhindre forurening af ud af hovedhuset med tør luft, lige miljøet og reducerer behovet så...
Deutsch HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT DCM562 Herzlichen Glückwunsch! Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem Sie haben sich für ein Gerät von D WALT standardisierten Test laut EN 50636-2-100 gemessen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten Produktentwicklung und Innovation machen verwendet werden.
Sie sich mit den Steuerungsfunktionen und der bestimmungsgemäßen Verwendung vertraut gemacht haben. HANDGEFÜHRTES LAUBBLASGERÄT • Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in DCM562 dieser Betriebsanleitung beschrieben. Das WALT erklärt hiermit, dass diese unter Verwenden anderer als der in dieser Anleitung Technische Daten beschriebenen Produkte empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile...
Pagina 19
Deutsch • Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen Schmuck oder lange Haare können sich in den sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder beweglichen Teilen verfangen. Staub befinden. VERWENDUNG UND PFLEGE DES GERÄTS •...
Pagina 20
Deutsch SERVICE • Wenn Sie ein Gerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz • Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem geeignetes Verlängerungskabel. Die Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen Verwendung von für den Außeneinsatz reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Pagina 21
Deutsch Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften WARNUNG: Verwenden Sie Ihr Gerät und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können immer gemäß den hier enthaltenen bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: Anweisungen. Ihr Gerät muss in aufrechter Position betrieben werden. • Verletzungen durch Berühren rotierender/sich Eine Nichtbeachtung dieser Vorgabe bewegender Teile.
Pagina 22
Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise für • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der alle Akku-Ladegeräte Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte •...
Deutsch HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem konzipiert. Es darf mit keiner anderen Ladegerät hinweisen. Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
Pagina 24
Deutsch in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Laden Sie die Akkus nur in ausgewiesenen Ladegeräten von D WALT auf. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen. Akku AKKUTYP Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Für das Modell DCM562 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Nur in Innenräumen verwenden. Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 oder DCB185 verwendet werden. Weitere Angaben sind den Technische Akku umweltgerecht entsorgen.
Deutsch oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Ortsveränderliche Geräte, die im Freien Schäden oder Verletzungen führen. verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen a. Verstellbarer Drehzahlregler werden. b. Drehzahlverriegelungshebel Verwendung eines c. Griff Verlängerungskabels d. Rohr e. Akku Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, f.
Deutsch Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie Sie niemals durch das Rohr in das die Taste für die Ladestandsanzeige (g) gedrückt. Gehäuse. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf WARNUNG: Nehmen Sie immer den und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn Akku heraus, wenn: der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr •...
Deutsch so vorwärts, dass Sie den Laub- oder Schmutz REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE vor sich her treiben. WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages. Trennen Sie das Ladegerät WARTUNG von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie es reinigen. Schmutz und Fett an Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen der Außenseite des Ladegeräts können Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Pagina 29
Deutsch Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln. Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Kundendienstwerkstätten und vollständige...
HANDHELD BLOWER DCM562 Congratulations! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 50636-2-100 and may experience, thorough product development and be used to compare one tool with another.
HANDHELD BLOWER this instruction manual may present a risk of DCM562 personal injury. WALT declares that these products described The term "appliance" in all of the warnings listed...
Pagina 32
english preventive safety measures reduce the risk of • Never allow children or people unfamiliar with starting the appliance accidentally. the instructions to use the appliance, local regulations may restrict the age of the operator. • Where applicable, keep cutting tools sharp and clean.
english battery packs may create a risk of injury and • Do not place any objects into the openings. fire. Never use if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust and anything that may • When battery pack is not in use, keep it away reduce the airflow.
english Important Safety Instructions for All • Injuries caused by touching any rotating/moving parts. Battery Chargers • Injuries caused when changing any parts, SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual blades or accessories. contains important safety and operating • Injuries caused by prolonged use of a tool. instructions for compatible battery chargers (refer to When using any tool for prolonged periods Technical Data).
english • Do not use an extension cord unless it 3. The completion of charge will be indicated by is absolutely necessary. Use of improper the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
english Important Safety Instructions for All • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild Battery Packs soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for When ordering replacement battery packs, be sure 15 minutes or until irritation ceases.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Battery Pack Only for indoor use. BATTERY TYPE The DCM562 operates on a 18 volt battery pack. Discard the battery pack with due care The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, for the environment.
english DO NOT let children come into contact with the before making any adjustments or removing/installing attachments or tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. accessories. An accidental start-up can cause injury. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or WARNING: Use only D WALT battery...
Pagina 39
english lock lever can also be pulled back to start the blower • Pull on the tube to ensure it is securely in place. without needing to first depress the trigger switch. To • To remove the tube, insert a screwdriver into the turn the blower off when using the speed lock lever, unlocking hole (k) on the side of the housing.
english using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Optional Accessories Rechargeable Battery Pack WARNING: Since accessories, other This long life battery pack must be recharged when than those offered by D WALT, have it fails to produce sufficient power on jobs which not been tested with this product, use were easily done before.
SOPLADOR PORTÁTIL DCM562 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de con una prueba normalizada proporcionada en la experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo...
Pagina 42
SOPLADOR PORTÁTIL pueden presentar el riesgo de lesiones. DCM562 El término "aparato" en todas las advertencias que figuran a continuación se refiere a su aparato WALT declara que los productos descritos bajo operado conectado a la red (con cable) o el aparato Datos técnicos son conformes a las normas:...
Pagina 43
español • No permita que los niños o animales se • No utilice el aparato si no puede encenderse acerquen al área de trabajo o toquen el cable de y apagarse con el interruptor. Todo aparato alimentación del aparato. que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe ser reparado.
Pagina 44
español DESPUÉS DE USAR • Para proteger los pies y piernas mientras utiliza el aparato, siempre use calzado para servicio • Cuando no se utiliza, el aparato debe pesado y pantalones largos. almacenarse en un lugar seco y bien ventilado fuera del alcance de los niños.
Pagina 45
español Marcas sobre la herramienta alimentación antes de desconectar de la alimentación. En la herramienta se muestran los siguientes • No use solventes ni fluidos de limpieza para pictogramas: limpiar su producto. Use una espátula sin filo para quitar el césped y la suciedad. Antes de usarse, lea el manual de •...
Pagina 46
español líquido penetre en el cargador. Podrá de un cable de extensión inadecuado podrá conllevar electrocuciones. provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente • No coloque ningún objeto en la parte residual con corrientes residuales de superior del cargador ni coloque este en 30mA o menos.
español 2. Introduzca el paquete de pilas (e) en el de recarga y no regresará a la máxima velocidad cargador, comprobando que el paquete quede recarga incluso cuando la batería se caliente. establecido al completo en el cargador. La SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO luz roja (carga) pestañeará...
Pagina 48
Transporte TIPO DE BATERÍA Las baterías de D WALT cumplen todas las normas El DCM562 funciona con un paquete de baterías de de transporte aplicables según lo dispuesto en 18 voltios. los estándares industriales y legales, entre ellas, Puede usar los paquetes de baterías DCB180, las Recomendaciones relativas al transporte de DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
Pagina 49
español Recomendaciones para el Desechar las baterías con el debido almacenamiento respeto al medio ambiente. 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno Cargue los paquetes de baterías que sea fresco y seco, que no esté expuesto WALT únicamente con los cargadores directamente a la luz del sol ni a un exceso WALT indicados.
Pagina 50
español Introducir y retirar el paquete de NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores baterías de la herramienta (Fig. 3–4) inexpertos requiere supervisión. NOTA: Para obtener mejores resultados, • Este producto no ha sido diseñado para ser compruebe que el paquete de baterías (e) está...
Pagina 51
español soplador hasta que el seguro acople el tubo y se ATENCIÓN: Siempre use gafas de escuche un chasquido. seguridad y protección auditiva. Use una mascarilla con filtro si se utiliza en • Tire del tubo para asegurar que esté firme en su zonas con polvo.
Pagina 52
español Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto Limpieza para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos ADVERTENCIA: Elimine con aire seco usados y embalaje permite que los la suciedad y el polvo de la carcasa materiales sean reciclados y utilizados...
Français SOUFFLEUSE PORTATIVE DCM562 Félicitations ! Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une Vous avez choisi un outil D WALT. Des années méthode d’essai normalisé établie par EN 50636-2- d’expertise dans le développement et l’innovation 100, et peut être utilisé...
SOUFFLEUSE PORTATIVE • L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. DCM562 L'utilisation de tout accessoire ou ajout ou toute utilisation de cet appareil autre que WALT certifie que les produits décrits dans le celles recommandées dans le présent manuel...
Pagina 55
Français • N'utilisez l'appareil que de jour ou dans des • Habillez-vous correctement. Ne portez pas de conditions d'éclairage artificiel satisfaisantes. vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants • N'utilisez pas votre appareil dans des à...
Pagina 56
Français Consignes de sécurité pièces mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc supplémentaires pour les électrique. souffleuses • Lorsque vous utilisez un appareil à l'extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l'usage en L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel. extérieur.
Pagina 57
Français • Ne transportez pas l'appareil en le tenant par le pauses régulières lorsque vous utilisez un outil câble. pour des périodes prolongées. • Dirigez toujours le câble vers l'arrière dans la • Les troubles de l'audition. direction opposée à l'appareil. •...
Pagina 58
Français • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les trébucher ou l’endommager d’une autre instructions et les marquages d’avertissement manière. sur le chargeur, le bloc batterie et le produit • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est utilisant le bloc batterie. absolument nécessaire.
Français Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une réglage et sont conçus pour être aussi faciles durée de vie maximale de la batterie. d'utilisation que possible. Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc batterie chaud.
Batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. TYPE DE BATTERIE Transport Le DCM562 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. Les batteries D WALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et...
Français Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184, ou DCB185 peuvent être Utiliser uniquement à l’intérieur. utilisés. Consultez les Fiche technique pour plus d'informations. Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en Recommandations de stockage matière d’environnement. 1.
Français NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une accidentel pourrait causer des supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur dommages corporels. non expérimenté. AVERTISSEMENT : utiliser • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par exclusivement des batteries et des personnes (y compris les enfants) dont les chargeurs D WALT.
Français le tuyau dans le boîtier de la souffleuse jusqu'à ATTENTION : portez toujours des ce que le verrouillage s'enclenche et que vous lunettes de sécurité et des protections entendiez un déclic. auditives. Portez un masque filtrant si vous travaillez en environnement •...
Français En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. Entretien La collecte sélective des produits et AVERTISSEMENT : éliminer poussière emballages usagés permet de recycler et saleté...
SOFFIATORE PORTATILE DCM562 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di standard indicato nella normativa EN 50636-2-100 e esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi...
Il termine "apparato" riportato in tutte le avvertenze SOFFIATORE PORTATILE elencate sotto fa riferimento all'apparato alimentato DCM562 dalla rete principale (con filo) o all'apparato WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati alimentato a batteria (senza filo).
Pagina 67
italiano • Non lasciare avvicinare all'area di lavoro bambini • Staccare la spina dall’alimentazione elettrica o animali né consentire che tocchino il cavo di e/o il pacco batteria dell’apparato prima di alimentazione. effettuare qualsiasi tipo di regolazione, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste •...
Pagina 68
italiano USO E CURA DEGLI APPARATI A BATTERIA • Non usare sotto la pioggia né lasciare all'aperto quando piove. • Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria specificato dal fabbricante. Un caricabatteria • Non attraversare viottoli o strade in ghiaia con adatto per un tipo di pacco batteria può esporre il prodotto acceso in modalità...
italiano meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all'uso dell'apparato da parte Tenere persone e animali ad almeno 6 m di una persona responsabile della loro sicurezza. dall'area di lavoro. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparato. Tenere lontano gli astanti.
Pagina 70
italiano ma non esaustivo, lana d'acciaio, • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse fogli di alluminio o qualsiasi accumulo danneggiato, è necessario farlo sostituire di particelle metalliche, devono immediatamente dal produttore, o dal suo essere tenuti lontano dalle cavità del agente o da persone qualificate per evitare caricabatteria.
Pagina 71
italiano sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di ritardo per pacco caricamento delineate. caldo/freddo* LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI * DCB115: la spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell’indicatore gialla sarà illuminata • Non caricare o utilizzare il pacco batteria durante questa operazione.
Pagina 72
TIPO BATTERIE AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può incendiare se Il DCM562 funziona con un pacco da batteria da esposto a scintilla o a fiamma. 18 volt. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, Trasporto DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185.
italiano Descrizione (fig. 1) Batteria in carica. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte di esso. Batteria carica. Si possono causare danni o lesioni personali. Batteria difettosa. a. Interruttore a velocità variabile Ritardo per pacco caldo/freddo. b. Leva di bloccaggio della velocità c.
Pagina 74
italiano tre spie LED verdi che indicano il livello di carica Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente rimanente nel pacco batteria. esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del Utilizzo di un cavo di prolunga carburante (g).
Pagina 75
italiano AVVERTENZA: rimuovere sempre la avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia batteria se: periodica. AVVERTENZA: per ridurre il • Il soffiatore viene lasciato incustodito e rischio di gravi lesioni personali, in caso di conservazione. spegnere l’apparato e staccare il Corretto posizionamento delle mani pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/...
Pagina 76
italiano alcun tipo. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli Pacco batteria ricaricabile accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe Questo pacco batteria a lunga durata deve essere essere rischioso. Per ridurre il rischio ricaricato quando non fornisce più...
HANDBLAZER DCM562 Hartelijk gefeliciteerd! Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling een gestandaardiseerde test volgens EN 50636-2-100...
HANDBLAZER • Het beoogde gebruik wordt in deze DCM562 gebruiksaanwijzing beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren WALT verklaart dat deze producten zoals...
Pagina 79
neDerlanDs • Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang kunstlicht. haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. • Gebruik uw apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR HET APPARAAT ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
neDerlanDs Aanvullende veiligheidsinstructies voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, voor blazers vermindert het risico van een elektrische schok. Het beoogde gebruik wordt in deze • Als het gebruik van een apparaat op een gebruiksaanwijzing beschreven.
neDerlanDs • Draag het apparaat niet aan de kabel. • verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van een apparaat. Als u een • Richt de kabel altijd naar achteren, weg van het apparaat langdurig moet gebruiken, neem dan apparaat. regelmatig een pauze.
neDerlanDs Belangrijke veiligheidsinstructies • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. voor alle acculaders • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding stopcontact trekt. Er is dan minder risico bevat belangrijke instructies voor de veiligheid op beschadiging van het snoer en van de en voor de bediening van geschikte acculaders...
neDerlanDs Laders HOT/COLD PACK DELAY (VERTRAGING HETE/KOUDE ACCU) Wanneer de lader waarneemt dat een accu te De lader van het type DCB115 is geschikt voor warm of te koud is, wordt onmiddellijk een Hot/Cold accu’s van het type 18V Li-Ion XR (DCB180, Delay gestart en wordt het laden uitgesteld tot de DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, accu een geschikte temperatuur heeft bereikt.
neDerlanDs 40 °C of meer kan bereiken (bijvoorbeeld ontvlambaar zijn als deze aan een vonk in een schuurtje of een metalen loods in de of vlam wordt blootgesteld. zomer). Transport WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan ook de accu te WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing openen.
Accu Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. ACCUTYPE De DCM562 werkt op een 18 V-accu. Alleen voor gebruik binnenshuis. De accu's van het type DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Bied de accu als chemisch afval aan en gegevens voor meer informatie.
neDerlanDs De accu in het gereedschap zetten GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of en uit het gereedschap verwijderen gassen. (Afb. 3–4) LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als OPMERKING: Voor het beste resultaat is het onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
neDerlanDs • Trek aan de leiding om te controleren of deze broek en goede schoenen wordt sterk stevig vastzit. aanbevolen. Houd lang haar en losse kleding uit de buurt van openingen en • Om de leiding te verwijderen, steekt u een bewegende onderdelen: schroevendraaier in de ontgrendelingsopening (k) aan de zijkant van de behuizing.
neDerlanDs Als u op een dag bemerkt dat uw D WALT product vervangen dient te worden of dat u er verder geen gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan Reiniging bij de gescheiden afvalinzameling.
HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN DCM562 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
Pagina 90
Begrepet «apparat» i alle advarslene nedenfor HÅNDHOLDT BLÅSEMASKIN henviser både til apparat drevet av nettstrøm (med DCM562 ledning) eller batteridrevet (trådløst) apparat. WALT erklærer at de produktene som er Ta vare på alle advarsler og instrukser for beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: fremtidig referanse.
Pagina 91
norsk • Ikke la barn eller dyr komme i nærheten • Der det er aktuelt, hold skjæreverktøy skarpt av arbeidsområdet eller berøre apparatets og rent. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy strømledning. med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. •...
Pagina 92
norsk • Bruk kun elektroverktøy med spesifiserte • Sikre alltid godt fotfeste, spesielt i bakker. Ikke batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan strekk deg for mye og hold balansen til enhver føre til risiko for personskade og brann. tid. • Når batteripakken ikke er i bruk, hold den unna •...
Pagina 93
norsk Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Selv ved anvendelsen av de relevante sikkerhetsreglene og bruk av sikkerhetsinnretningene, kan visse alle batteriladere restrisikoer ikke unngås. Disse inkluderer: TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: • Skader som oppstår ved berøring av roterende/ Denne bruksanvisningen inneholder viktige bevegelige deler.
norsk Ladeprosess • Ikke plasser noe oppå laderen og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand. blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen Ladeindikatorer: DCB115 et sted unna varmekilder. Laderen ventileres lading gjennom slisser i toppen og bunnen av huset.
Pagina 95
norsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt pakningen. Les sikkerhetsinstruksjonene under før sammensatt av en blanding av organiske du bruker batteripakken og laderen. Følg deretter karbonater og litium-salter. ladeprosedyrene som er beskrevet. • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon av luftveiene.
Batteripakke Kun for innendørs bruk. BATTERITYPE DCM562 bruker en 18 volts batteripakke. Deponer batteripakken på miljøvennlig Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, vis. DCB183, DCB184 eller DCB185 kan brukes. Se tekniske data for mer informasjon. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte D WALT laderne.
norsk • Dette apparatet er ikke ment for bruk av FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN FRA VERKTØYET personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, 1. Trykk batteriets festeknapp (f) og trekk batteriet sensoriske eller mentale evner, eller mangel på bestemt ut av håndtaket. erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn 2.
norsk ADVARSEL: Ta alltid ut batteriet når: eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan • Du forlater blåsemaskinen uten tilsyn føre til personskader. og ved oppbevaring. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Korrekt plassering av hendene (fig. 8) ADVARSEL: For å redusere faren for Smøring alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist.
Pagina 99
norsk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
SOPRADOR MANUAL DCM562 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, tester gitt i EN 50636-2-100, og kan brukes til å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT sammenligne ett verktøy med et annet.
Pagina 101
SOPRADOR MANUAL de ferimentos. DCM562 O termo "aparelho" em todos os avisos listados WALT declara que os produtos descritos em abaixo refere-se ao seu aparelho alimentado pela Dados técnicos se encontram em conformidade...
Pagina 102
português CUIDADOS E UTILIZAÇÃO DO APARELHO • Nunca permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as instruções utilizem • Antes de utilizar, verifique o aparelho quanto o aparelho, os regulamentos locais podem a danos ou peças defeituosas. Verifique se restringir a idade do operador.
Pagina 103
português constituir um risco em termos de ferimentos e/ou • Se não for possível evitar trabalhar com um aparelho num local húmido, utilize uma fonte danos materiais. de alimentação protegida por um dispositivo • Para proteger os seus pés e pernas enquanto de corrente residual (DCR).
Pagina 104
português Símbolos na ferramenta cabo de alimentação antes de desligar a alimentação. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: • Não utilize solventes ou líquidos de limpeza para limpar o seu produto. Utilize um raspador sem Leia o manual de instruções antes de corte para remover grama e sujidade.
Pagina 105
português • Não utilize uma extensão, a menos que ATENÇÃO: perigo de choque. Não seja estritamente necessário. O uso de permita a entrada de líquidos no uma extensão inadequada pode resultar num carregador. Pode ocorrer um choque incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. eléctrico •...
português Procedimento de carregamento Uma bateria fria fica carregada a cerca de metade da taxa de uma bateria quente. A bateria irá (Fig. 2) carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo 1. Ligue o carregador a uma tomada de de carga e não recupera a taxa de carga máxima, electricidade adequada antes de inserir a bateria.
Pagina 107
Bateria chama. TIPO DE BATERIA Transporte O modelo DCM562 funciona com uma bateria de 18 volts. As baterias da D WALT estão em conformidade com todas as regulamentações de expedição Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e...
português o máximo desempenho e a maior vida útil Carregue as baterias da D WALT possíveis das baterias, guarde-as à temperatura apenas com os carregadores D WALT ambiente quando não estiverem a ser utilizadas. concebidos para o efeito. O carregamento de baterias que não 2.
português • Este produto não deve ser utilizado por pessoas INSTALAR A BATERIA NA PEGA DA FERRAMENTA (incluindo crianças) que sofram de capacidades 1. Alinhe a bateria (e) com as calhas. físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de 2. Faça-a deslizar para dentro do soprador até a experiência e/ou conhecimentos, a menos que bateria ficar totalmente encaixada na ferramenta estejam acompanhados de uma pessoa que se...
português FUNCIONAMENTO Para bloquear o soprador na posição de ligado, puxe a alavanca de bloqueio de velocidade (b), Instruções de utilização conforme ilustrado na figura 7. O soprador funciona a velocidades mais elevadas à medida que a alavanca ATENÇÃO: cumpra sempre as é...
Pagina 111
português ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes Os regulamentos locais podem especificar a recolha ou outros químicos abrasivos para selectiva de produtos eléctricos na sua residência, limpar as peças não metálicas da em centros municipais de resíduos ou através do ferramenta. Estes químicos poderão revendedor que lhe fornecer um novo produto.
LEHTIPUHALLIN DCM562 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN 50636-2-100 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot voidaan käyttää arvioitaessa altistumista. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita VAROITUS: Ilmoitettu tärinä...
Pagina 113
(sähköjohdollinen) tai akkuvirralla (sähköjohdoton) toimiviin laitteisiin. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet LEHTIPUHALLIN myöhempää tarvetta varten DCM562 LAITTEEN KÄYTTÖ WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, 2004/108/ • Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. EY EN60335 -1:2012 + A11:2014, EN 50636-2- •...
Pagina 114
suomi • Älä avaa laitteen kotelointia. Sisällä ei ole mitään • Älä koskaan yritä poistaa tai korvata osia muihin käyttäjän huollettavia osia. kuin tässä ohjekirjassa mainittuihin. HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS SÄHKÖTURVALLISUUS • Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä • Laitteen pistokkeen on oltava yhteensopiva tervettä...
Pagina 115
suomi • Epäsuotuisissa olosuhteissa akusta saattaa • Laitteen käyttäjä on vastuussa muille ihmisille ruiskuta ulos nestettä, jota tulee välttää. Jos tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista tai nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vaaratilanteista. vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu • Älä kanna laitetta johdosta. lisäksi lääkärin hoitoon.
Pagina 116
suomi Työkalun merkinnät HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. HUOMAUTUS: Joissakin olosuhteissa Käytä...
suomi * DCB115: Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. ja keltainen merkkivalo palaa kyseisen toiminnon Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon aikana. Kun akku on saavuttanut oikean lämpötilan, tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
Pagina 118
AKUN TYYPPI orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. DCM562 toimii 18 V:n akulla. • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ja hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoja oireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin.
Pagina 119
suomi Pakkauksen sisältö tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä. Pakkauksen sisältö: 2. Pitkän säilytyksen aikana täyteen ladattu akku 1 Puhallinmoottorin kotelointi on suositeltavaa säilyttää viileässä ja kuivassa paikassa irti laturista. 1 Puhallinputki HUOMAA: Akkuja ei saa asettaa säilöön täysin 1 Akku tyhjinä.
suomi Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella HUOMAA: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun organisaation kautta. toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan. Jatkojohdon käyttäminen Putken kokoonpano (kuva 6) Jatkojohtoa saa käyttää...
suomi Päälle kytkentä (kuvat 1, 7–8) Puhdistaminen HUOMIO: Älä osoita yksikön VAROITUS: Puhalla lika ja pöly poistoaukkoa itseäsi tai kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy sivustaseuraajia kohti. ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia HUOMIO: Käytä aina suojalaseja ja hengityssuojainta. ja kuulonsuojaimia.
Pagina 122
suomi Saat lähimmän valtuutetun D WALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.com. Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
HANDHÅLLEN BLÅSARE DCM562 Gratulerar! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, standardiserad test som anges i EN 50636-2-100, grundlig produktutveckling och innovation gör och den kan användas för att jämföra ett verktyg...
Uttrycket ”utrustning” i alla varningar som anges HANDHÅLLEN BLÅSARE nedan avser din nätanslutna (trådbundna) eller DCM562 batteridrivna (trådlösa) utrustning. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Spara alla varningar och anvisningar för under Tekniska data uppfyller: : 2006/42/EC, framtida bruk.
Pagina 125
svenska • Håll barn, åskådare och djur på avstånd när säkerhetsåtgärder minskar risken för att utrustningen används. Störningarna kan göra att utrustningen startar oavsiktligt. du tappar kontrollen. • Se till att kapningsverktyg är vassa och rena, • Utrustningen får inte användas som en leksak. om sådana finns.
Pagina 126
svenska • Använd endast motordrivna verktyg med särskilt • Lägg inte ned utrustningen ovanpå grus när den angivna batteripaket. Användning av något är påslagen. annat batteripaket kan skapa risker för skador • Håll alltid uppsikt över vart du går, speciellt i och brand.
Pagina 127
svenska • Barn bör övervakas för att garantera att de inte DATUMKODPLACERING (FIGUR 9) leker med utrustningen. Datumkoden (l), vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt i kåpan. Dolda risker. Exempel: Ytterligare dolda risker kan uppstå vid användning av 2015 XX XX verktyget.
Pagina 128
svenska Laddningsprocedur (figur 2) • Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska 1. Plugga in laddaren i ett lämpligt uttag innan du risken för skador på den elektriska kontakten sätter in batteripaketet. och sladden.
Pagina 129
svenska inte att återgå till maximal laddningshastighet även skall returneras till servicecenter för om batteriet blir varmt. återvinning. SE UPP: När den inte används skall ENDAST LITIUM-JON BATTERIPAKET den läggas på sidan på en stabil XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett plats så...
Pagina 130
Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. Batteripaket BATTERITYP Endast för användning inomhus. DCM562 fungerar med ett batteripaket på 18 V. Batteripaket av typerna DCB180, DCB181, Kassera batteripaketet med vederbörlig DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 kan hänsyn till miljön.
svenska Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. sladden helt och hållet. Beskrivning (figur 1) MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR VARNING: Modifiera aldrig elverktyget VARNING: För att minska risken eller någon del av det.
svenska Röret måste anslutas till höljet (h) innan SE UPP: Använda alltid produkten används. skyddsglasögon och hörselskydd. Använd dammfiltermask om • Anslut röret till blåsaren genom att rikta in arbetsområdet är dammigt. Det sprintarna (i) på rörets undersida med skåran rekommenderas att handskar, långbyxor (j) på...
svenska Rengöring miljöföroreningar och minskar behovet av råmaterial. VARNING: Blås bort smuts och damm Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat från huvudkåpan med torr luft varje gång insamling av elektriska produkter från hushållen, du ser smuts samlas i och runt lufthålen. på...
Türkçe eLLe kULLANILAN üFLeMe MAkINeSI DCM562 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN 50636-2-100’te sağlanan standart teste Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, uygun olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT karşılaştırmak için kullanılabilir.
üFLeMe MAkINeSI DCM562 Aşağıda listelenen tüm uyarılardaki "cihaz" terimi, şebekeden beslenen (kablolu) cihaz veya WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bataryayla çalışan (kablosuz) cihaz anlamına gelir.
Pagina 136
Türkçe cihazı kullanmasına hiçbir zaman izin kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen vermeyin; yerel düzenlemeler kullanıcının yaşı tüm cihazlar tehlikelidir ve tamir edilmesi için kısıtlama uygulayabilir. gerekmektedir. • Çocukların veya hayvanların çalışma alanına • Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi yaklaşmasına veya cihazın güç kablosuna veya cihazların saklanması...
Pagina 137
Türkçe engellenmemelidir. • Çalışırken süpürücünün girişini veya çıkışını gözlerinizin veya kulaklarınızın yakınına • Cihaz bir araçta saklandığında veya yerleştirmeyin. Artıkları hiçbir zaman etrafta taşındığında, hız veya yönde ani değişiklikler duranlara karşı üfürmeyin. olması durumunda hareket etmesini önlemek için bir kılıfa yerleştirilmelidir veya •...
Pagina 138
Türkçe bilgi verilmeksizin, sınırlı fiziksel (çocuklar dahil), duyusal veya zihinsel kapasiteli veya Etrafta duran kişileri uzak tutun. deneyimsiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır. • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için Direktif 2000/14/EC ile garanti edilen çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ses gücü. Diğer riskler.
Pagina 139
Türkçe • Aküyü bu kılavuzdaki şarj cihazlarından çalışmayın. Bu araba şarj cihazı için geçerli başka cihazlarla şarj etmeye ÇALIŞMAYIN. değildir. Şarj cihazı ve akü özellikle birlikte çalışacak TALİMATLARI SAKLAYIN şekilde tasarlanmıştır. • Bu şarj cihazları D WALT şarjlı akülerini Şarj cihazları şarj etmekten başka kullanımlar için DCB115 şarj cihazı...
Pagina 140
Türkçe yerlerde (yazın dış barakalar veya Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test edilmek üzere yetkili bir servis metal binalar gibi) depolamayın veya merkezine gönderin. kullanmayın. UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla SICAK/SOĞUK PAKET GECİKMESİ açmayın. Akünün muhafazası Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya çatlarsa veya hasar görürse, şarj tespit ettiğinde, otomatik olarak Sıcak/Soğuk...
Pagina 141
Akü Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj AKÜ TIPI edin. DCM562, 18 volt bataryayla çalışır. Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 veya DCB185 bataryalar kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
Pagina 142
Türkçe • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin WALT bataryalarını yalnızca gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar onlar için tasarlanmış olan D WALT dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı şarj cihazlarıyla şarj edin. D WALT yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz bataryaları haricindeki bataryaların kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Pagina 143
Türkçe 2. Bataryayı, alete tamamen oturana kadar aksesuarları söküp takmadan önce üfürme makinesine doğru kaydırın ve yerine aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin oturma sesini duyduğunuzdan emin olun. yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. AKÜ PAKETİNİ ALETTEN ÇIKARMA UYARI: Üfleme makinesini boruyu 1.
Pagina 144
Türkçe tarafa süpürün. Biriken artık yığınını önünüzde şarj cihazının dışındaki kir ve yağ bırakarak yavaşça ilerleyin. çıkartılabilir. Su veya başka bir temizleme solüsyonu kullanmayın. BAkIM İlave aksesuarlar WALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca UYARI: D WALT tarafından tedarik minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır. veya tavsiye edilenlerin dışındaki Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde aksesuarlar bu ürün üzerinde...
Pagina 145
Türkçe Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları...
Ελληνικά ΦΟΡηΤΟΣ ΦΥΣηΤηΡάΣ DCM562 Συγχαρητήρια! σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN 50636-2-100 και μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική...
Pagina 147
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, περιλαμβανομένων των παρακάτω, για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ΦΟΡηΤΟΣ ΦΥΣηΤηΡάΣ ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και DCM562 υλικών ζημιών. Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που • Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα...
Pagina 148
Ελληνικά Ο όρος «συσκευή» σε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν που αναγράφονται παρακάτω αναφέρεται στην χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα ηλεκτρική συσκευή (τροφοδοσία με καλώδιο) ή μειώσει τους τραυματισμούς. την επαναφορτιζόμενη συσκευή (τροφοδοσία με • Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. μπαταρία).
Pagina 149
Ελληνικά • Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή που είναι κατάλληλος για ένα τύπο μπαταρίας αντικαταστήστετε οποιοδήποτε εξάρτημα, μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν όταν χρησιμοποιείται με άλλον τύπο μπαταρίας. εγχειρίδιο. • Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με τις ειδικές, προβλεπόμενες...
Pagina 150
Ελληνικά • Εάν η συσκευή παρουσιάσει ασυνήθιστους • Ανταλλακτικοί ανεμιστήρες διατίθενται από κραδασμούς. τους αντιπροσώπους σέρβις της D WALT. Χρησιμοποιείτε τα ανταλλακτικά και αξεσουάρ • Κατά τη λειτουργία, μην πλησιάζετε τα μάτια ή που προτείνει η D WALT. τα αυτιά σας στην εισαγωγή ή την εξαγωγή του φυσητήρα.
Pagina 151
Ελληνικά ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα από τη χρήση. στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης ρεύματος...
Pagina 152
Ελληνικά • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη διευθετηθεί έτσι ώστε να μην πατηθεί, τάση. Αυτό δεν ισχύει για το φορτιστή να αποτελέσει αιτία παραπατήματος ή οχήματος. να υποβληθεί με άλλο τρόπο σε ζημιά ή ΦΥλάΞΤΕ άΥΤΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ καταπόνηση.
Pagina 153
Ελληνικά Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα ΔιάΒάΣΤΕ ΟλΕΣ ΤιΣ ΟΔηΓιΕΣ φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε Ο φορτιστής θα υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μπαταρία σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εμφανίζοντας όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, την...
Pagina 154
προϊόντων, όπως αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Το DCM562 λειτουργεί με μπαταρία των 18 V. Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες των αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων...
Pagina 155
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το φωτιά. πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Περιεχόμενα συσκευασίας Ετικέτες στο φορτιστή και την Στη συσκευασία περιέχεται: μπαταρία 1 Περίβλημα...
Pagina 156
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο πακέτου μπαταριών από το υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά εργαλείο (εικ. 3–4) δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το...
Pagina 157
Ελληνικά ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία. Ο χεριών, όπως φαίνεται. σωλήνας πρέπει να τοποθετείται στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να περίβλημα (h) πριν από τη χρήση. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να • Για να προσαρμόσετε τον σωλήνα στον κρατάτε καλά το εργαλείο για να φυσητήρα, ευθυγραμμίστε...
Pagina 158
Ελληνικά λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του καθαρίσετε. Τυχόν ακαθαρσίες και εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό. γράσο μπορούν να απομακρυνθούν από το εξωτερικό τμήμα ενός φορτιστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να χρησιμοποιώντας ένα πανί ή μια ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού μαλακή, όχι μεταλλική βούρτσα. Μη προσωπικού...
Pagina 159
Ελληνικά φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σέρβις...
Pagina 160
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...