Pagina 1
TPMS VM362 SENSORI DI PRESSIONE E TEMPERATURA PNEUMATICI VIDEO TYRE PRESSURE MONITORING SYSTEM Manuale istruzioni Instructions manual Notice de montage et d’emploi Gebrauchsanweisungen Gebruiksaanwijzing Brugervejledning Instrukcja obsługi Návod na montáž Manual de instrucciones Instruções de montagem 01/2019...
Pagina 2
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA / HOW SYSTEM OPERATES IT EN FONCTIONNEMENT DU SYSTEME / BETRIEBS-ERLÄUTERUNGEN FR DE Il sistema permette di monitorare pressione e temperatura dei pneumatici visualizzando i valori sui monitor con ingresso video. Tutti i sensori sono pre-programmati ed il sistema è in grado di rilevare immediatamente lo stato dei pneumatici non appena i sensori vengono inseriti sulle valvole.
Pagina 3
IT EN COLLEGAMENTI / CONNECTIONS / BRANCHEMENTS / ANSCHLÜSSE FR DE La centralina deve essere collocata ad una distanza superiore a 70 cm. dal navigatore. The central-unit needs to be placed at a distance of at least 70cm from the Navigator. Le boitier doit être positionné...
Pagina 4
IT EN INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION FR DE 1) Installare la centralina, collegarla all’alimentazione e attivarla. 2) Collocare i sensori secondo lo schema. La posizione dei sensori è già programmata. ATTENZIONE verificare che le valvole siano di tipo standard. 1) Install, connect and power the central-unit.
Pagina 5
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA / FACTORY SETTINGS REGLAGES D’ORIGINE / FABRIK-EINSTELLUNGEN ALLARME ALTA PRESSIONE / HIGH-PRESSUR ALARM 4.5 BAR (65PSI) ALLARME PRESSION HAUTE / ALARM HOCHDRUCK ALLARME BASSA PRESSIONE / LOW-PRESSURE ALARM 2,5 BAR (36 PSI) ALLARME PRESSION BASSE / ALARM TIEFDRUCK 75 °C TEMPERATURA MASSIMA / MAX.
Pagina 6
IT EN ALLARMI / WARNINGS / ALARMES / ALARME FR DE Quando un pneumatico non lavora correttamente, l’altoparlante emetterà cinque suoni e sullo schermo comparirà la visualizzazione del pneumatico con l’anomalia evidenziato con un riquadro rosso e i dati anomali in giallo. Premendo il pulsante remoto l’avviso avverrà...
Pagina 7
SOSTITUZIONE SENSORE / REPLACING SENSOR IT EN (COD. VM372) REMPLACEMENT SENSEUR / SENSOR - AUSTAUSCH FR DE In caso di sostituzione il sensore necessita anche di una programmazione, procedere come segue: 1 - Attendere 25 secondi dopo aver attivato il sistema. Premere 5 volte il pulsante remoto per visualizzare il programma.
Pagina 8
SOSTITUZIONI BATTERIE / REPLACING THE BATTERY IT EN REMPLACEMENT BATTERIE / BATTERIE-AUSTAUSCH FR DE SENSORI / SENSORS / SENSEURS / SENSOREN 1 - Allentare il dado e togliere il sensore. 2 - Rimuovere la rondella dentata. 3 - Svitare il capuccio del sensore utilizzando lo strumento fornito nella dotazione 4 - Sostituire la batteria e avvitare il sensore stringendo il dado.
Pagina 9
WERKING VAN HET SYSTEEM / SYSTEMETS FUNKTION NL DA DZIAŁANIE SYSTEMU / PROVOZ SYSTÉMU PL CZ Het systeem maakt het mogelijk de druk en de temperatuur van de banden te controleren door de waarden weer te geven op de monitor met video-ingang. Alle sensoren zijn voorgeprogrammeerd en het systeem is in staat de staat van de banden onmiddellijk te detecteren zodra de sensoren op de ventielen geplaatst worden.
Pagina 10
NL DA VERBINDINGEN / TILSLUTNINGER / PODŁĄCZENIA / ZAPOJENÍ PL CZ De regeleenheid moet op een afstand van meer dan 70 cm van de navigator geplaatst zijn. Styreenheden skal placeres mindst 70 cm fra gps’en. Sterownik należy umieścić w odległości większej niż 70 cm od nawigacji. Řídicí...
FABRIEKSINSTELLINGEN / FABRIKSINDSTILLINGER USTAWIENIA FABRYCZNE / TOVÁRNÍ NASTAVENÍ ALARM HOGE DRUK / ALARM FOR HØJT TRYK 4.5 BAR (65PSI) ALARM WYSOKIEGO CIŚNIENIA / ALARM VYSOKÉHO TLAKU ALARM LAGE DRUK / ALARM FOR LAVT TRYK 2,5 BAR (36 PSI) ALARM NISKIEGO CIŚNIENIA / ALARM NÍZKÉHO TLAKU MAXIMUM TEMPERATUUR / MAKS.
Pagina 12
NL DA INSTALLATIE / INSTALLATION / INSTALACJA / MONTÁŽ PL CZ 1) Installeer de regeleenheid, sluit hem aan op de voeding en activeer hem. 2) Plaats de sensoren volgens het schema. De positie van de sensoren is al geprogrammeerd. Let op controleer of de ventielen van het standaard type zijn. 1) Installer styreenheden, tilslut strømforsyningen og aktiver den.
Pagina 13
NL DA ALARMEN / ALARMER / ALARMY / ALARMY PL CZ Wanneer een band niet correct werkt, zal de luidspreker vijf geluiden laten klinken en zal de band met de afwijking op het scherm weergegeven worden in een rood kader en de afwijkende gegevens in een geel kader. Door op de remote-knop te drukken, zal de waarschuwing iedere minuut plaatsvinden.
Pagina 14
VERVANGING SENSOR / UDSKIFTNING AF SENSOR NL DA (COD. VM372) WYMIANA CZUJNIKA / VÝMĚNA SENZORU PL CZ Bij vervanging heeft de sensor ook een programmering nodig, handel als volgt: 1 - Wacht 25 seconden na het systeem geactiveerd te hebben. Druk 5 keer op de remote-knop om het programma weer te geven.
Pagina 15
VERVANGINGEN BATTERIJEN / UDSKIFTNING AF BATTERIER NL DA WYMIANA BATERII / VÝMĚNY BATERIÍ PL CZ SENSOREN / SENSORER / CZUJNIKI / SENZORY 1 - Draai de moer los en verwijder de sensor. 2 - Verwijder het getande ringetje. 3 - Schroef het kapje van de sensor los met gebruik van het bijgeleverde instrument 4 - Vervang de batterij en schroef de sensor weer vast door de moer aan te halen.
Pagina 16
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA / FUNCIONAMENTO DO SISTEMA E S PT O sistema permite monuterizar a pressão e temperatura dos pneus visualizando os valores no monitor (ecrã) com entrada de video. Todos os sensores são pré progamados e o sistema em grado de relevar imediatamente o estado dos pneus apenas apos a inserção dos sensores nas valvulas.
Pagina 17
INSTALACIÒN / INSTALAÇÃO E S PT 1) Instalar la centralita, conectarla a la alimentación y activarla. 2) Posicionar los sensores según el esquema. La posición de los sensores ya está programada. Atención verificar que las válvulas sean de tipo standard. 1) Instalar a centralina, ligar á...
Pagina 18
AJUSTES DE FÁBRICA / PADRÃO DE FÁBRICA E S PT 4.5 BAR (65PSI) ALARMA ALTA PRESION / ALARME PRESSÃO ALTA 2,5 BAR (36 PSI) ALARMA BAJA PRESION / ALARME PRESSÃO BAIXA 75 °C TEMPERATURA MAXIMA / TEMPERATURA MÁXIMA AJUSTES USUARIO / PADRÃO DO UTENTE Los valores de alarma por baja presión tienen que ser ajustados con valores de un 25%-30% inferior al valor indicado por el constructor.
Pagina 19
ALARMAS / ALARME Cuando un neumático no trabaja correctamente, el altavoz emitirá 5 sonidos y en la pantalla aparecerá visualizado el neumático con la anomalía evidenciada con un recuadro rojo y los datos anómalos en amarillo. Presionando el pulsador de remoto el aviso se repetirá cada minuto. Quando un pneumático não funciona corretamente,a coluna emitirá...
Pagina 20
(COD. VM372) SUSTITUCIÓN SENSOR / SUBSTITUIR SENSOR E S PT En el caso de sustitución, el sensor necesita también de una programación, proceder como se indica: 1 - Esperar 25 segundos después de haber activado el sistema. Presionar 5 veces la tecla de remoto para visualizar el programa.
Pagina 21
SUSTITUCIÓN BATERIAS / SUBSTITUIÇÃO BATERIA E S PT SENSORES / SENSORES 1 - Aflojar la tuerca y quitar el sensor. 2 - Quitar la arandela dentada. 3 - Destornillar la capucha del sensor utilizando la herramienta que se suministra en dotación 4 - Sustituir la batería y atornillar el sensor apretando la tuerca.
Pagina 23
FCC - Il dispositivo è conforme ai requisiti per i dispositivi digitali Classe B, § 15 dei regolamenti FCC. PROBLEMI E RIMEDI - Perdite d’aria. Controllare, che le valvole dei pneumatici siano del tipo standard. - La batteria dei sensori è debole. Procedere alla sostituzione della batteria mod. CR1632. ANNOTAZIONI - In caso di avviso di allarme, il conducente deve immediatamente verificare la causa.
Pagina 24
RoHS PHONOCAR S.p.a. Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 Reggio Emilia (Italy) - Tel. +39 0522 941621 • www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it...