Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

# 18192
Bedienungsanweisung
DE
Mode d'emploi
FR
Használati útmutató
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Albert Kerbl GmbH
Felizenzell 9 • 84428 Buchbach, Germany
Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500
200 W
50 Hz
220 - 240 V

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Kerbl FarmClipper 4

  • Pagina 1 # 18192 Bedienungsanweisung Mode d’emploi Használati útmutató Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing 200 W 50 Hz 220 - 240 V Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 • 84428 Buchbach, Germany Tel.: +49 8086 933-100 • Fax: +49 8086 933-500...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorschriften ........4 1.1 Allgemeines .
  • Pagina 4: Sicherheitsvorschriften

    1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Allgemeines Diese Sicherheitsvorschriften enthalten grundlegende Hinweise, die bei Installation, Bedienung und Wartung zu beachten sind. Für alle Personen, die an und mit der Schermaschine arbeiten, ist das Lesen der Bedienungsanleitung eine Pflicht. Die Bedienungsanleitung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein. 1.2 Grundlagen zur Sicherheit Die gesetzlichen Vorschriften zur regelmäßigen Prüfung sind einzuhalten.
  • Pagina 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Schermaschine ist ausschließlich zum Scheren von Rindern und Pferden bestimmt. Andere Verwendungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen ist ausdrücklich untersagt. 2.2 Technische Daten Typenbezeichnung: 18192 Anschlussspannung: 220 – 240 V AC Motorleistung: 200 W Frequenz: 50 Hz Abmessung (B/H/L):...
  • Pagina 6: Das Richtige Einstellen Der Schermesser

    3.2 Das richtige Einstellen der Schermesser Die Einstellung bei der Inbetriebnahme nehmen Sie wie folgt vor: Vor der Schur: Bei ausgeschalteter Maschine die Regulierschraube bis zum ersten spürbaren Widerstand zudrehen. Dann die Regulierschraube noch um eine weitere Vierteldrehung weiter drehen. Während der Schur: Wenn die Messer nicht mehr hinreichend schneiden, ist die Regulierschraube um eine weitere Vierteldrehung nachzustellen.
  • Pagina 7: Nachschleifen Der Messer

    • Legen Sie das neue Obermesser in die Führungsspitzen des Schwingkopfes, danach geben Sie einige Tropfen Öl auf die geschliffenen Flächen. • Nun schieben Sie das neue Untermesser zwischen die gelösten Schrauben (Bild 4). • Sobald Sie die Schermesser eingestellt haben, fixieren Sie die Position des Untermessers und ziehen die Messer- Befestigungsschrauben fest.
  • Pagina 8 5.2 Störungsliste Motorenteil Ursache Behebung Motor läuft nicht - Kein Strom Steckdose und Sicherung prüfen - Kabel defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln - Schalter oder Motor defekt *durch Fachwerkstatt auswechseln Motor wird heiß - Zuluftdeckel verstopft Zuluftdeckel reinigen oder ersetzen - Schermesserspannung Regulierschraube weniger stark anziehen.
  • Pagina 9 Sommaire 1. Réglementation de sécurité ....... 10 1.1 Généralités ............10 1.2 Bases de sécurité...
  • Pagina 10: Réglementation De Sécurité

    1. Réglementation de sécurité 1.1 Généralités Ces règlements de sécurité contiennent des consignes de base devant être respectées lors de l‘installation, de l‘utilisation et de la maintenance. La lecture du mode d‘emploi est obligatoire pour toutes les personnes qui travaillent avec la tondeuse. Le mode d‘emploi doit toujours se trouver sur le lieu d‘utilisation de la machine. 1.2 Bases de sécurité...
  • Pagina 11: Utilisation Conforme Aux Instructions

    2. Utilisation conforme aux instructions 2.1 Objet de l‘utilisation La tondeuse est uniquement adaptée à la tonte des bovins et des chevaux. Toute autre utilisation, notamment l‘utilisation sur les hommes, est expressément défendue. 2.2 Données techniques Désignation du type : 18192 Tension d‘alimentation : 220 –...
  • Pagina 12: Réglage Des Lames Avec La Vis De Régulation

    3.2 Réglage des lames avec la vis de régulation Le réglage lors de la mise en service s‘effectue de la façon suivante : Avant la tonte : lorsque la machine est éteinte, serrer la vis de réglage jusqu‘à sentir une première résistance. Puis tourner la vis de réglage d‘un quart de tour supplémentaire.
  • Pagina 13: Affûtage Des Lame De Tondeuse

    • Poser la lame supérieure dans les pointes de la glissière de la tête pivotante, verser quelques gouttes d‘huile sur les surfaces affûtées. • Pousser maintenant la nouvelle lame inférieure entre les vis desserrées (Illustration 4). • Dès que vous avez réglé la lame de tondeuse, fixez la position de la lame inférieure et serrez les vis de fixation des lames.
  • Pagina 14: Liste Des Dysfonctionnements

    5.2 Liste des dysfonctionnements Élément moteur Origine Réparation Le moteur ne tourne pas - pas de courant vérifier la prise et le fusible - câble défectueux * faire remplacer par atelier qualifié - interrupteur ou moteur défectueux * faire remplacer par atelier qualifié Le moteur chauffe - couvercle d‘aération bouché...
  • Pagina 15 Tartalomjegyzék 1. Biztonsági előírások ........16 1.1Általános információk .
  • Pagina 16: Biztonsági Előírások

    1. Biztonsági előírások 1.1 Általános információ Ezek a biztonsági előírások alapvető információkat tartalmaznak, amelyeket telepítés, üzemeltetés és karbantartás során be kell tartani. A nyírógépen és a vele dolgozó minden személynek el kell olvasnia a használati útmutatót. A használati útmutatónak a a gép használati helyén elérhetőnek kell lennie. 1.2 Alapvető...
  • Pagina 17: Rendeltetésszerű Használat

    2. Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés A nyírógépet csak szarvasmarha, ló, vagy nagy kutyák nyírására használja. Bármilyen más használat, különsen embereken, kifejezetten tilos. 2.2 Technikai adatok Cikkszám: 18192 Tápfeszültség: 220 – 240 V AC Motor teljesítmény: 200 W Frekvencia: 50 Hz Méret (Sz/M/Ho): 80 x 62 x 295 mm Kábel nélküli súly:...
  • Pagina 18: Helyes Nyírófej Olajozás

    Nyírás közben: Állítsa vissza a tenziós csavart egy további negyen fordulattal, ha az élek nem vágnak megfelelően. Ha a visszaállítás nem eredményes az éleket meg kell élezni. Legyen óvatos, nehogy túlhúzza a csvart. Óvatosan állítsa vissza a feszítést nyírás közben. Szőr halmozódhat fel a nyíróélek között, ha nem megfelelő...
  • Pagina 19: Élezés

    4.3 Élek újraélezése Az élek helyes élezése csak speciális géppel lehetséges. Csak éles éleket használjon. Hibás, törött fogú vagy életlen éleket ki kell cserélni. 4.4 A nyírógép tárolása Nyírások között mindig tartartsa a tisztított, olajozott nyírógépet a tartójában, száraz, gyermekektől elzárt helyen.
  • Pagina 20: Hibajegyzék

    5.2 Hibalista Hiba megoldása Motor alkatrész Elleőrizze az áramforrást és a biztosítót Motor nem működik - Nincs áram - Hibás kábel * Cseréltesse ki szakszervizzel - Hibás kapcsoló vagy motor * Cseréltesse ki szakszervizzel Tisztítsa meg vagy cserélje a légálló Motor felmelegszik - Légellátó...
  • Pagina 21 Indice 1. Norme di sicurezza ........22 1.1 Informazioni generali .
  • Pagina 22: Norme Di Sicurezza

    1. Norme di sicurezza 1.1 Informazioni generali Le presenti norme di sicurezza contengono avvertenze generali da tenere presenti durante l’installazione, l’azionamento e la manutenzione. Tutte le persone che operano su e con una tosatrice hanno l’obbligo di leggere le istruzioni per l’uso.
  • Pagina 23: Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso

    2. Utilizzo conforme alla finalità d’uso 2.1 Finalità d’uso La tosatrice è progettata esclusivamente per tosare manzi e cavalli. È vietato un utilizzo diverso, in particolare l’utilizzo per le persone. 2.2 Dati tecnici Targhetta: 18192 Tensione di allacciamento: 220 – 240 V AC Potenza del motore: 200 W Frequenza:...
  • Pagina 24: Impostazione Di Tosa Con Vite Di Regolazione

    3.2 Impostazione di tosa con vite di regolazione Per impostare la macchina al momento della messa in funzione, procedere come descritto di seguito: Prima della tosa: a macchina spenta avvitare la vite di regolazione fino alla prima resistenza percepibile. Dopo di che ruotare nuovamente la vite di regolazione di un altro quarto di giro.
  • Pagina 25: Riaffilatura Della Lama Di Taglio

    • Prestare particolare attenzione al fatto che le superfici rettificate siano prive di sporco, altrimenti non sarà possibile ottenere un risultato soddisfacente nemmeno con lame di taglio appena riaffilate. • Posizionare la nuova lama superiore nelle punte guida della testa di taglio, quindi versare alcune gocce di olio sulle superfici rettificate.
  • Pagina 26: Elenco Delle Anomalie

    5.2 Elenco delle anomalie Parte del motore Causa Eliminazione Il motore non funziona - Assenza di corrente Controllare presa e fusibile - Cavo guasto *da sostituire ad opera di un’officina specializzata - Interruttore o motore guasti *da sostituire ad opera di un’officina specializzata Il motore si surriscalda - Coperchio aria di alimentazione Pulire o sostituire il coperchio aria di alimentazione...
  • Pagina 27 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften ........28 1.1 Algemeen ............28 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid .
  • Pagina 28: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1 Algemeen Deze veiligheidsvoorschriften bevatten fundamentele aanwijzingen die bij de installatie, het gebruik en het onderhoud dienen nageleefd te worden. Alle personen die aan en met de tondeuse werken, dienen de gebruiksaanwijzing gelezen te hebben. De gebruiksaanwijzing moet altijd ter beschikking zijn op de plaats waar de tondeuse wordt gebruikt. 1.2 Gegevens betreffende de veiligheid De wettelijke voorschriften voor een regelmatige controle dienen nageleefd te worden.
  • Pagina 29: Doelmatig Gebruik

    2. Doelmatig gebruik 2.1 Gebruiksdoel De tondeuse is uitsluitend bestemd voor het scheren van runderen en paarden. Ieder ander gebruik, in het bijzonder op mensen, is uitdrukkelijk verboden. 2.2 Technische gegevens Type-aanduiding: 18192 Stroomspanning: 220 – 240 V AC Motorvermogen: 200 W Frequentie: 50 H...
  • Pagina 30: Scheerinstelling Met Regelschroef

    3.2 Scheerinstelling met regelschroef Voor de instelling bij de ingebruikneming, gaat u als volgt te werk: Vóór het scheren: bij uitgeschakelde tondeuse draait u de regelschroef in tot u een voelbare weerstand merkt. Daarna draait u de regelschroef nog een vierde draai verder in. Tijdens het scheren: Wanneer de messen niet meer voldoende snijden, dient de regelschroef nog eens een vierde draai verder ingedraaid te worden.
  • Pagina 31: Bijslijpen Van De Messen

    • Zorg dat de nieuwe scheermessen zuiver zijn. Er dient in het bijzonder op gelet te worden, dat er zich op de geslepen vlakken geen vuil bevindt. Anders kan ook met nieuw geslepen scheermessen geen bevredigend scheerresultaat wor- den bereikt. •...
  • Pagina 32: Lijst Met Storingen

    5.2 Lijst met storingen Motorgedeelte Oorzaak Oplossing Motor draait niet - Geen stroom Stopcontact en beveiliging controleren - Kabel defect * door vakwerkplaats vervangen - Schakelaar of motor defect * door vakwerkplaats vervangen Motor loopt warm - Luchtinlaatdeksel verstopt Regelschroef minder sterk aantrekken. - Scheermesspanning te hoog Wanneer de messen daarna niet meer snijden, dienen ze te worden vervangen...
  • Pagina 33 Marque CE / Déclaration de conformité CE La société Albert KERBL GmbH déclare par la présente que le produit/l‘appareil décrit dans le présent mode d‘emploi est en en conformité avec les exigences et autres dispositions applicables des directives La marque CE indique que les directives de l‘Union Européenne sont satisfaites.
  • Pagina 36 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

18192

Inhoudsopgave