Pagina 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Pagina 3
Safety, performance, and dependability have been given top ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS priority in the design of your drill driver. INTENDED USE WARNING The drill driver is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings damage due to a short circuit, never immerse your in this manual, and can be considered responsible for their actions.
Pagina 4
After each period of operation, exercise to increase SYMBOLS blood circulation. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure per day. Safety alert If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux La plage de température ambiante pour l’outil en fonctionnement se situe entre 0°C et 40°C. lors de sa conception. La plage de température ambiante pour l’entreposage de l’outil se situe entre 0°C et 40°C. UTILISATION PRÉVUE La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe...
Pagina 6
à filtre adapté assurant une protection contre les particules émanant du matériau travaillé. sciure d'un outil électrique quel qu'il soit. De graves blessures oculaires pourraient en résulter. Utilisez un chiffon, un pinceau ou un aspirateur pour retirer la RÉDUCTION DES RISQUES poussière et la sciure.
Pagina 7
et recyclables, qui peuvent avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine s’ils ne sont pas éliminés de manière respectueuse de l’environnement. Supprimer les données personnelles de l’équipement usagé, le cas échéant. Cet appareil et sa À DÉPOSER À...
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste während des Betriebs liegt zwischen 0°C und 40°C. Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung des Werkzeugs liegt zwischen 0°C und 40°C. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch von 10°C und 38°C.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine, RISIKOVERRINGERUNG Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff Raynaud-Syndrom genannt wird,...
causar daños y lesiones graves. en el diseño de su taladro de impacto. El rango de temperatura ambiente para la herramienta (producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40°C. USO PREVISTO El rango de temperatura ambiente en el entorno en el que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40°C.
Pagina 11
proteger frente a partículas procedentes del material suciedad. No permita en ningún momento que las piezas de REDUCCIÓN DEL RIESGO penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el de Raynaud en ciertos individuos.
Pagina 12
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e L’intervallo della temperatura ambiente raccomandato per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°C e 38°C. UTILIZZO AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato DELLA BATTERIA da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi...
Pagina 13
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni contribuire allo sviluppo di questi sintomi.
Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Toegestane omgevingstemperatuur voor topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. Toegestane omgevingstemperatuur voor BEOOGD GEBRUIK aanbevolen omgevingstemperatuur voor Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID worden beschouwd.
Remvloeistof, benzine, producten basis RISICOBEPERKING petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen verzwakken of aantasten. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en oplosmiddelen.
Pagina 16
A amplitude de temperatura ambiente recomendada na conceção do seu berbequim de percussão. para o sistema de carregamento durante o carregamento é entre 10°C e 38°C. UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS Este berbequim de impacto foi desenhado para ser BATERIAS utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam...
Pagina 17
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes reparações devem ser realizadas por um centro de sintomas.
Pagina 18
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ADVARSEL For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Pagina 19
SMØRING begrænse påvirkningen fra vibrationer: normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde yderligere smøring. Raynauds syndrom. SYMBOLER blodcirkulationen. Sikkerhedsadvarsel for vibrationer pr. dag. Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, Direkte strøm ADVARSEL før maskinen tages i brug. længere perioder ad gangen, skal man huske at holde Max moment hyppige pauser.
Pagina 20
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna som För att undvika den fara för brand, personskador eller har läst och är införstådda med instruktioner och varningar produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
Pagina 21
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i SYMBOLER utvecklandet av Raynauds syndrom. att öka blodcirkulationen. Säkerhetsvarning Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter Upphör omedelbart om du upplever några av dessa Likström symptomer och uppsök din läkare. Läs instruktionerna ordentligt innan start av VARNING maskinen.
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta pitää vastuullisina teoistaan. Laitetta voidaan käyttää tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. irrottamiseen asianmukaisella terällä. Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0°C Älä...
Pagina 23
SYMBOLIT ilmenemisessä. verenkierto lisääntyisi. Turvallisuusvaroitus päivittäisen tärinän määrä. Tasavirta käynnistämistä. VAROITUS Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä TUNNE TUOTTEESI Katso sivu 60. 1. Avaimeton istukka 2. Momentinsäätörengas 4. Liipaisin 5. Teräsäilytys laitteista. Kysy paikalliselta viranomaiselta 7. LED-valo keräyspiste.
Pagina 24
Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt topp prioritet EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET i utviklingen av maskinen din. ADVARSEL TILTENKT BRUK For å unngå fare for en brann forårsaket av en Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne som kortslutning, av personskader eller skader av produktet, har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne må...
Pagina 25
er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til SYMBOLER Raynauds Syndrome. Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å Sikkerhetsadvarsel Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag. Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden Likestrøm må...
Pagina 29
PRZEZNACZENIE przechowywania to od 0°C do 40°C. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH OGÓLNE WYMAGANIA BHP elektrycznym. – Urazy oczu –...
– uszkodzeniem wzroku. Do usuwania brudu i kurzu OGRANICZENIE RYZYKA przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. SMAROWANIE potrzeba dodatkowego smarowania. SYMBOLE Maksymalny moment obrotowy INFORMACJE O PRODUKCIE Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Patrz strona 60. 1. Uchwyt szybkozaciskowy 7. Dioda LED 8. Gniazdo akumulatora 9.
Pagina 32
BATERII VAROVÁNÍ do 40°C. VAROVÁNÍ do 20°C. TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí. ŠROUBOVÁKU ZBYTKOVÁ RIZIKA Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. – proudem. – – Omezení rizika. – vrtáku ve styku s obrobkem. oblasti.
Pagina 33
SYMBOLY (Raynaudovu syndromu). za den. pokyny. VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 60. 6. Šroubovací bit 7. Kontrolka LED 8. Otvor pro baterie VAROVÁNÍ MAZÁNÍ nutné.
FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM FIGYELEM Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA ábrákat is. figyelmeztetést és útmutatót. FÚRÓ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK céggel. VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg. Ha feszültség alatti elkerülésére: BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK...
elvégeztetni. KENÉS SZIMBÓLUMOK FIGYELEM ISMERJE MEG A TERMÉKET Lásd 60. oldal. és elektronikus berendezések hulladékait ne elektromos és elektronikus berendezések KARBANTARTÁS FIGYELEM kötelesek lehetnek ingyen visszavenni az elektronikus berendezések hulladékait. A elektromos és elektronikus berendezések Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket elektromos és elektronikus berendezések egy tiszta ruhadarabot.
Pagina 36
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT sau deteriorarea produsului în urma unui scurtcircuit nu AVERTISMENT scurtcircuit. prezentate în continuare poate provoca accidente cum ar TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU electrice ascunse. RISCURI REZIDUALE pot face ca piesele metalice expuse ale uneltei electrice operatorul. BURGHIELOR LUNGI La viteze mai mari, –...
Pagina 37
autorizat. LUBRIFIEREA sindromul Raynaud. SIMBOLURI Curent continuu de pornirea aparatului. AVERTISMENT Cuplu maxim A se vedea pagina 60. 2. Inel de reglare a cuplului epuizate trebuie colectate separat. Sursele 5. Depozitare burghiu trebuie scoase din aceste echipamente. 6. Bit de angrenare 8.
Pagina 38
traumas. PALIEKOŠIE RISKI – – – vadiem – – Urbis skavu.
Pagina 39
veicina Reino sindromu. simptomiem. Griezes moments, minimums akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir 7. LED gaisma APKOPE nopietnu traumu.
NAUDOJIMO PASKIRTIS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. ir nurodymus. ŠALUTINIS PAVOJUS – – ar akinius. – – nespauskite per stipriai. – prie kurios yra tvirtinami. 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C.
daryti pertraukas. Maksimali sukimo galia 1. Beraktis laikiklis atliekas privaloma surinkti atskirai. Senos 6. Atsuktuvo antgalis Sugedusias detales keiskite originaliomis Use a cloth, brush or vacuum to remove dust and dirt. SUTEPIMAS...
Pagina 42
AKU LISAOHUTUSJUHISED HOIATUS OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE neil vedelikega kokku puutuda. Korrodeeruvad või elektrit mõistab vastutust nende täitmise eest. Tööriistaga saab pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, kasutades puuri, mille saba läbimõõt on väiksem kui 10 mm. Nõuetekohase otsaku kasutamisel saab selle seadmega Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
Pagina 43
Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et MÄÄRIMINE Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga. kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende kiirendada. Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi pikkust. SÜMBOLID pöörduge arsti poole.
Pagina 44
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE UPOZORENJE TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA pravilima i zakonima. za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema PREOSTALE OPASNOSTI SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE – nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice. –...
PODMAZIVANJE Syndrome. SIMBOLI simptome. UPOZORENJE povremene stanke. Maksimalni zakretni moment UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Zakretni moment, Minimalna Pogledajte stranicu 60. kao nesortirani komunalni otpad. Otpadni 5. Spremnik za svrdla UPOZORENJE otpadne opreme, ako ih ima. Prijevod originalnih uputa...
Pagina 46
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO NAMEN UPORABE z ustreznimi nastavki. to napravo. 40°C. OPOZORILO in 20°C. Preberite varnostna opozorila, navodila, uredbami in predpisi. referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje PREOSTALA TVEGANJA –...
Pagina 47
SIMBOLI Varnostno opozorilo zdravnikom. Enosmerni tok OPOZORILO Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Maksimalni navor SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 60. Navor, Minimalna 2. Gumb za nastavitev navora 5. Shramba za svedre 6. Sveder OPOZORILO MAZANJE Prevod originalnih navodil...
Pagina 48
BATÉRIU VAROVANIE ako 10 mm VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV poraneniu nariadeniami. povrchy na uchopenie. – Noste vhodnú ochranu sluchu obmedzte VRTÁKOV – poranenie. – – tlak. Zranenie spôsobené prachom – primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú na Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia.
Pagina 49
MAZANIE SYMBOLY VAROVANIE Max. moment OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM elektrické a elektronické zariadenia elektrické a elektronické zariadenia sa musia 6. Skrutkovací bit VAROVANIE Preklad originálnych pokynov...
Pagina 55
UYARI KULLANIM AMACI devreye neden olabilir. UYARI Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. gibi kazalar sebep olabilir. yüzeylerinden tutun. – – – bölümündeki talimatlara uyun. – – yaralanmaya yol açabilir. parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. önlemler alabilir: matlar...
Pagina 56
SEMBOLLER UYARI okuyun. Maksimum tork düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Tork, Minimum 5. Uç saklama yeri 6. Matkap ucu UYARI elektronik ekipmanlar, çevreye uyumlu bir önleyecektir. hasara neden olabilir. silin. edebilecek maddeler içermektedir. yoktur. matlar...
Pagina 62
English Français Deutsch Español Italiano Especificaciones del Product specifications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto producto Drill driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro percutor Trapano avvitatore Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción Mandrino Switch Interrupteur...
Pagina 63
Português Dansk Svenska Productspecificaties Especificações do produto Produktspecifikationer Produktspecifikationer Boorschroefmachine Berbequim aparafusadora Bore-/skruemaskine Slagborr Merk Marca Brand Modellnummer R12SD Spanning Voltagem Spænding Spänning 12 V Boorhouder Mandril Spændepatron Chuck 0,8 - 10 mm Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare - Variabele snelheid - Velocidade variável...
Pagina 64
Suomi Norsk Русский Polski Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Parametry techniczne Technické údaje produktu Ruuvinväännin Bor/skrutrekker Дрель-шуруповерт Wiertarko-wkrętarka Vrtačka Mallinumero Merke Марка Numer modelu Značka Jännite Spenning Напряжение Napięcie Elektrické napětí Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski Sklíčidlo Katkaisin Bryter Выключатель...
Pagina 65
Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Maşină compactă de găurit/ Fúrócsavarozó Urbjmašīna/skrūvgriezis Gręžtuvas înşurubat Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas R12SD Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa 12 V Tokmány Mandrină Patrona Laikiklis 0,8 - 10 mm Kapcsoló Comutator Slēdzis...
Pagina 66
Eesti Hrvatski Slovenščina Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Trell-kruvikeeraja Bušilica-odvijač Vrtalnik-vijačnik Vŕtací skrutkovač Mark Marka Znamka Značka Pinge Napon Napetost Napätie Padrun Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Lüliti Sklopka Stikalo Spínač - Kiirusevahemikud - Promjenjiva brzina - Spremenljiva hitrost - Variabilná...
Pagina 67
Türkçe Ελληνικά Технічні характеристики Технически характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος продукту Бормашина-винтоверт Пуасон дрилі Matkap Δρεπανοκατσάβιδο Модел Модель Marka Μάρκα R12SD Напрежение Напруга Gerilim Τάση 12 V Патронник Затискний патрон Mandren Τσοκ 0,8 - 10 mm Превключвател Перемикач Anahtar Διακόπτης...
Pagina 68
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e carregador caricatore Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
Pagina 69
di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
Pagina 70
exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
Pagina 71
tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
Pagina 72
RYOBI service partner listed on the following à chocs, les têtes de fil à frapper, les courroies d'entraînement, l'embrayage, les lames de taille-haies ou de website https://www.ryobitools.eu/.
Pagina 73
Website unter https://www.ryobitools.eu/). Die Sendung muss zudem mit der Absenderadresse gekennzeichnet Al enviar un Producto a un socio de servicios de RYOBI, el Producto deberá estar embalado de forma segura werden und eine kurze Beschreibung des Defekts enthalten. Bitte beachten Sie, dass Versandkosten oder y sin contenido peligroso (para más detalles, consulte las instrucciones de seguridad en la página web https://...
Pagina 74
Naast alle wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop van een product en onverminderd de wettelijke in modo indipendente e gratuito, tutti i nuovi utensili elettrici e/o attrezzi da giardinaggio RYOBI elencati sul rechten die onafhankelijk en kosteloos van toepassing zijn, vallen alle nieuwe elektrische gereedschappen...
Pagina 75
Ao enviar um Produto para um parceiro de assistência autorizado da RYOBI, o Produto deve ser embalado em Kontakt dit lokale autoriserede RYOBI-servicecenter for at få oplyst, om sådanne gebyrer er gældende.
Pagina 76
Menettelyn saatavuus saattaa vaihdella maittain. När du skickar en produkt till en auktoriserad RYOBI-servicepartner ska produkten vara säkert förpackad Kun tuotetta lähetetään valtuutetulle RYOBI-huoltokumppanille, se on pakattava turvallisesti ilman vaarallista utan farligt innehåll (mer information finns i säkerhetsanvisningarna på...
Pagina 77
Ta kontakt Гарантиям у партнера по техническому обслуживанию RYOBI следующим образом: med ditt lokale autoriserte RYOBI-servicesenter for å finne ut om slike avgifter gjelder for deg. a. путем обращения в дилерский центр, где была совершена покупка; или...
Pagina 78
Kromě jakýchkoli zákonných práv vyplývajících z nákupu výrobku a aniž jsou dotčena zákonná práva, která platí internetowej, z wyłączeniem akcesoriów narzędziowych, systemów przechowywania narzędzi, części nezávisle a bezplatně, veškeré nové elektrické nářadí značky RYOBI a/nebo zahradní nářadí uvedené na našich zamiennych, zgodnie z opisem w punkcie „Produkt” są objęte dodatkowo do wszelkich ustawowych praw webových stránkách, s výjimkou příslušenství...
Pagina 79
Kérjük, forduljon a helyi RYOBI hivatalos szervizközpontjához, hogy megbizonyosodjon arról, hogy Când trimiteți un Produs către un partener de service autorizat RYOBI, Produsul va fi ambalat în siguranță, fără Önre is vonatkoznak-e ezek a díjak.
Pagina 80
Papildus visām likumā noteiktajām tiesībām, kas izriet no produkta iegādes, un neietekmējot likumā noteiktās Be visų įstatymuose numatytų teisių, atsirandančių įsigijus gaminį, ir nepažeidžiant įstatymuose numatytų teisių, tiesības, kas tiek piemērotas neatkarīgi un bez maksas, visiem RYOBI zīmola elektroinstrumentiem un/vai dārza kurios taikomos savarankiškai ir nemokamai, visiems mūsų interneto svetainėje išvardytiems naujiems RYOBI instrumentiem, kas norādīti mūsu tīmekļa vietnē, izņemot instrumentu piederumus, instrumentu glabāšanas...
Pagina 81
õigusi, kehtib kõikidele meie veebisaidil loetletud uutele RYOBI kaubamärgiga elektri- ja/või primjenjuju neovisno i besplatno, svi su novi alati i/ili vrtni alati robne marke RYOBI navedeni na našem web- aiatööriistadele, välja arvatud tööriistade tarvikutele, tööriistade hoiustamise süsteemidele ja varuosadele, nagu mjestu, ne uključujući dodatke za alat, sustave za skladištenje alata i rezervne dijelove, kao što je u nastavku...
Pagina 82
Okrem zákonných práv vyplývajúcich z nákupu výrobku a bez toho, aby boli dotknuté zákonné práva, ktoré sa neodvisno in brezplačno, velja za vsa nova električna orodja in/ali vrtna orodja znamke RYOBI, ki so navedena na uplatňujú nezávisle a bezplatne, na každé nové elektrické náradie značky RYOBI a záhradné náradie uvedené...
Pagina 83
в деяких країнах вартість доставки або поштових витрат має бути сплачена відправником відповідно се с местния оторизиран сервизен център на RYOBI, за да потвърдите дали се прилагат такива такси. до прийнятої місцевої практики. Щоб дізнатися, чи передбачена така оплата, зверніться до місцевого...
Pagina 84
με την επωνυμία RYOBI που περιλαμβάνονται στον ιστότοπό μας, με εξαίρεση τα εξαρτήματα εργαλείων, τα sistemleri ve yedek parçalar hariç olmak üzere web sitemizde listelenen tüm yeni RYOBI markalı elektrikli aletler συστήματα αποθήκευσης εργαλείων, και τα ανταλλακτικά, όπως περιγράφονται περαιτέρω στο («προϊόν»), ve/veya bahçe aletleri, aşağıda belirtilen hüküm ve koşullara ("Garanti") tabi olarak Techtronic Industries GmbH...
Pagina 85
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano avvitatore Fúró-csavarbehajtó Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Vrtalnik Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
Pagina 87
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.