Pagina 1
Steinsäge Scie à béton Elettro-troncatrice Steenzaagmachine Cortadora Cortadora CM 9SR 9UBY • CM9UBY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Pagina 3
CM9UBY 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm CM9SR 6 mm 7 mm 17 mm English Deutsch Français Italiano Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Brush cover Coperchio spazzole Push button Bouton-poussoir Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (blocage d’arbre) (Spindle lock) dell’asse Spindle Spindel Arbre Asse...
Pagina 4
Nederlands Español Português Cubierta de la escobilla Protetor da escova Borstel-afdekking Botón pulsador Botão de pressão Drukknop (bloqueo del eje) (as-vergrendeling) (Bloqueio do eixo) Eixo Tornillo Parafuso Schroef Stofverzamelkap Cubierta de recogida de polvo Tampa de recolha de pó Onderlegschijf Arandela molar Porca de roda Adiamantado...
Pagina 5
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
English 5) Service The eye protection must be capable of stopping flying a) Have your power tool serviced by a qualified repair debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
English The operator can control torque reactions or kickback i) Support panels or any oversized workpiece to forces, if proper precautions are taken. minimize the risk of wheel pinching and kickback. b) Never place your hand near the rotating accessory. Large workpieces tend to sag under their own weight.
English (2) Install the dust collector hose for the power tool in PRIOR TO OPERATION the accessory adaptor. (Fig. 4) CAUTION 1. Power source Always install a rubber cap on the dust collection Ensure that the power source to be utilized conforms adaptor when the dust collection hose is not used.
Pagina 10
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power edge by rubbing it with your fingers. If the diamond Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized layer feels smooth (no roughness or abrasiveness), it is clogged with dust and must be “dressed”.
Pagina 11
English IMPORTANT Information about power supply system of nominal Correct connection of the plug voltage 230 V~ (For CM9SR only) The wires of the mains lead are coloured in accordance Under unfavorable mains conditions, this power tool may with the following code: cause transient voltage drops or interfering voltage Blue: –Neutral...
Pagina 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Anweisungen durch Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Pagina 13
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge e) Benutzen immer unbeschädigte außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Scheibenflansche, die den richtigen Durchmesser für Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Ihre ausgewählte Sägescheibe haben. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Scheibenflansche der richtigen Größe halten die und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Pagina 14
Deutsch Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendieren m) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, bevor das dazu, das rotierende Zubehör festzuhalten und einen Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Die rotierende Sägescheibe könnte sich in der Verlust der Kontrolle oder einen Rückstoß zu Oberfläche verhaken und das Elektrowerkzeug aus verursachen.
Deutsch 4. Nur schneiden, wenn die Maschine die maximale 6. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbest Drehgeschwindigkeit erreicht hat. verwenden. 5. Durch zu starke Belastung wird der Motor überladen, 7. Wenn beim Betrieb der Trennscheibe Funken austreten, die Leistung reduziert und die Lebensdauer verkürzt. den Staubsammleradapter mit einer Gummikappe Beton, Fliesen oder Stein immer mit einer Schneidtiefe abdecken und eine Schutzbrille tragen.
Deutsch Dichtungsgrunds ausgerichtet sind (Position, an der (2) Den Hauptschalter des Gerätes einschalten während die Staubsammelabdeckung eingeschoben wird), die Diamantschleifscheibe das zu schneidende ohne sie jedoch zu benutzen. Material nicht berührt. 6. Überprüfen der Sperrstiftmechanik 2. Betätigung des Schalters Es ist zu überprüfen, ob die Sperrstift gelöst ist, Schalter in ON-Stellung: indem zwei-oder dreimal vor Einschalten des Gerätes Den Sperrknopf nach vorne drücken und...
Pagina 17
7. Liste der Wartungsteile 10mm in relativ weichem Material durchführen, ACHTUNG: welches granulare Schneidpartikel produziert (wie Zementblöcke oder Ziegel). Dadurch wird die HiKOKI Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Schneidwirkung der Diamantbeschichtung wieder Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes HiKOKI hergestellt und die Lebensdauer der Diamantscheibe Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Pagina 18
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 111 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 100 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
Pagina 20
Français Les outils sont dangereux entre les mains f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire d’utilisateurs novices. doivent se situer dans les limites des caractéristiques e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il assignées de l’outil électrique utilisé. n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage Les accessoires n’ayant pas les dimensions correctes des parties mobiles, des pièces cassées ou toute ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière...
Pagina 21
Français g) Lorsque la meule se coince ou si on interrompt la o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil coupe pour une raison quelconque, couper électrique. l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger Le ventilateur du moteur attirera les poussières à jusqu’à...
Français SPECIFICATIONS Modèle CM9SR CM9UBY Tension (par zone)* (110 V, 230 V) Puissance* 2000 W 2600 W –1 Vitesse sans charge 6600 min Dia. extérieur 230 mm Dimension du disque rhomboïdal Epaisseur 2,5 mm Diam. du trou 22,23 mm Profondeur de coupe max. 60 mm Poids (sans cordon ni disque rhomboïdal) 7,7 kg...
Français Si l’on exerce une force excessive sur la meule MONTAGE/DEMONTAGE DU DISQUE diamantée pour la faire suivre la ligne de découpe, RHOMBOIDAL cela risque non seulement de provoquer des brûlures, mais également de surchauffer la meule 1. Montage diamantée et de réduire sa durée de service. (1) Desserrer le bouton et ôter le capot (B).
Pagina 24
Par suite du programme permanent de recherche et de moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire HiKOKI carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera l’objet de modifications sans avis préalable. automatiquement. Remplacez alors les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes...
Pagina 25
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
Pagina 26
Italiano Accessori dalle dimensioni erronee non possono essere e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che adeguatamente protetti o controllati. non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che g) La dimensione dell’albero delle mole e delle flange potrebbero influenzare negativamente il deve corrispondere correttamente al mandrino funzionamento dell'elettroutensile.
Pagina 27
Italiano Investigare e prendere i necessari provvedimenti p) Non utilizzare l’utensile elettrico vicino a materiali correttivi per eliminare la causa dell’inceppamento infiammabili. Le scintille potrebbero infiammare questi materiali. della mola. q) Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti h) Non ricominciare l’operazione di taglio nel pezzo da liquidi.
Pagina 28
Italiano CARATTERISTICHE Modello CM9SR CM9UBY Voltaggio (per zona)* (110 V, 230 V) Potenza assorbita* 2000 W 2600 W Velocità senza carico 6600 min –1 Diametro esterno 230 mm Spessore 2,5 mm Dimensioni della mola diamantata Diametro del foro 22,23 mm Profondità...
Pagina 29
Italiano bruciatura ma potrebbe anche surriscaldare il disco MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MOLA diamantato e pregiudicarne la durata. DIAMANTATA Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato con dispositivi di serraggio o una morsa 1. Montaggio viene tenuto più saldamente che con la mano. (1) Allentare il dado del pomello e togliere il coperchio Attenzione che il cavo di corrente non venga in (B).
Pagina 30
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici dell’utensile può essere diverso dal valore totale Hitachi devono essere eseguite da un centro HiKOKI dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile HiKOKI assistenza Hitachi autorizzato.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u b) Gebruik alleen diamanten snijschijven voor uw elektrisch gereedschap. de voeding en/of de accu van het elektrisch Het feit dat een bepaald accessoire aan uw elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, gereedschap kan worden bevestigd, betekent niet dat accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch het ervoor geschikt is.
Nederlands Wanneer het snij-accessoire in aanraking komt met b) Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende een kabel die onder spanning staat, kunnen de accessoire. blootliggende metalen delen van het elektrisch Het accessoire kan over uw hand terugslaan. gereedschap onder spanning komen en een elektrische c) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met de schok toebrengen aan de operator.
Nederlands 3. Gebruik de diamantschijf niet voor het snijden van Bij een snijdiepte van 50mm of meer moet het metaal. Dit zal namelijk resulteren in een kortere materiaal 2 tot 3 maal worden gesneden. Als het levensduur en beschadigingen. Inspecteer het materiaal met een snijdiepte van meer dan 50mm gereedschap eveneens op andere beschadigingen.
Nederlands 6. Het controleren van het as-vergrendelmechanisme * Voor ononderbroken gebruik houdt u Gecontroleerd moet worden de schakelaar ingedrukt. Tevens kunt asvergrendelmechanisme losgemaakt is, door twee u de schakelaar vergrendelen door de of drie keer voor het aanschakelen an het apparaat vergrendelknop nogmaals in te op de drukknop te drukken (Zie Afb.
Pagina 36
VOORZICHTIG: zullen de doelmatigheid van de diamantlaag verbeteren en de levensduur van de snijschijf ten Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi HiKOKI goede komen. elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd Het materiaal van de diamantlaag is gevoelig voor door een erkend Hitachi Service-centrum.
Pagina 37
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 111 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 100 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
Pagina 38
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Pagina 39
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) El diámetro externo y el grosor del accesorio deberán Compruebe si las piezas móviles están mal estar dentro del índice de capacidad de la herramienta alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra eléctrica.
Pagina 40
Español q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes h) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. líquidos. Deje que la rueda alcance toda la velocidad y meta de Si se utiliza agua u otros refrigerantes líquidos podría nuevo el corte con cuidado.
Español ESPECIFICACIONES Modelo CM9SR CM9UBY Voltaje (por áreas)* (110 V, 230 V) Acometida* 2000 W 2600 W –1 Velocidad sin carga 6600 min Diámetro exterior 230 mm Dimensiones de la muela adiamantada Grosor 2,5 mm Diámetro del orificio 22,23 mm Máxima profundidad de corte 60 mm Peso (sin cable ni muela adiamantada)
Pagina 42
Español PRECAUCION No utilizar nunca la muela adiamantada para cortar Cuando no vaya a utilizar la manguera de recolección en zig-zag o en línea o curva. No utilizar tampoco de polvo, instálele siempre el tapón de caucho en la superficie lateral de la muela adiamantada ni el adaptador de recolección de polvo.
Pagina 43
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una HiKOKI 5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6) garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. El motor emplea escobillas de carbón que son partes Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al...
Pagina 44
Español Información acerca del sistema de la fuente de alimentación con una tensión nominal de 230V ~ (Sólo para CM9SR) Bajo condiciones transitorias de tensión, esta herramienta eléctrica puede producir caídas transitorias de tensión o fluctuaciones perturbadoras de tensión. Esta herramienta eléctrica tiene por objeto conectarse a una fuente de alimentación con una impedancia de sistema máxima permisible Z de 0,28 Ohm en el punto interfacial...
Pagina 45
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Pagina 46
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e h) Não utilize discos danificados. Antes de cada limpas. utilização, inspecione os discos por lascas ou fissuras As ferramentas de corte com uma manutenção Se a ferramenta eléctrica ou o disco cair, inspecione adequada e extremidades afiadas são menos por danos ou instale um disco não danificado.
Pagina 47
Português faz com que a ferramenta eléctrica descontrolada seja j) Tenha cuidado extra ao efectuar um “corte de bolso” forçada na direcção oposta da rotação do disco aquando nas paredes existentes ou outras áreas invisíveis. do aperto. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou de água, Por exemplo, se um disco abrasivo for preso ou cablagem eléctrica ou objectos que podem causar pressionado pela peça de trabalho, a extremidade do disco...
Pagina 48
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo CM9SR CM9UBY Voltogem (por áreas)* (110 V, 230 V) Entrada de corrente* 2000 W 2600 W Rotação sem carga 6600 min –1 Dia. exterior 230 mm Espessura 2,5 mm Dimensões da roda de diamante Dia. furo 22,23 mm Profundidade de corte máxima 60 mm Peso (sem cabo de alimentação e roda de diamante)
Português Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho INSTALAR/REMOVER A RODA DE DIAMANTE fixada com dispositivos de fixação ou num torno fica mais segura do que fixada manualmente. 1. Instalação Tenha cuidado para não permitir que o cabo de (1) Solte a porca do manípulo e retire a tampa (B) alimentação entre em contacto com a roda de (2) Limpe o pó...
Pagina 50
(tendo Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma HiKOKI tais como os tempos em que a ferramenta é Oficina Autorizada da Hitachi. HiKOKI desligada e quando está...
Pagina 53
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Pagina 56
EN60745-2-22:2011+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.