Download Print deze pagina

Advertenties

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
All manuals and user guides at all-guides.com
James – The Wondermachine
James – The Wondermachine
James – Robot ménager miracle
James – De Wondermachine
James – La máquina maravillosa
James – La macchina delle meraviglie
James – vidundermaskinen
James – supermaskinen
James – Ihmeellinen yleiskone
James, cud-robot kuchenny
James – Η συσκευή-θαύμα
Чудо-машина «Джеймс» – Кухонный процессор «Все-в-одном»
3
16
29
42
55
68
81
94
106
119
132
145

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN James

  • Pagina 1 James – Robot ménager miracle NL Gebruiksaanwijzing James – De Wondermachine ES Instrucciones de uso James – La máquina maravillosa Manuale d’uso James – La macchina delle meraviglie DK Brugsanvisning James – vidundermaskinen SE Bruksanvisning James – supermaskinen Käyttöohje James – Ihmeellinen yleiskone PL Instrukcja obsługi...
  • Pagina 2 All manuals and user guides at all-guides.com Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit James viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Pagina 3 All manuals and user guides at all-guides.com James – The Wondermachine Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Pagina 4 All manuals and user guides at all-guides.com - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Pagina 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 6 All manuals and user guides at all-guides.com Aufbau des Gerätes Geräteübersicht Verriegelungsknopf 11. Spachtel Grundgerät 12. 2-armiger Rühraufsatz Netzstecker mit Anschlussleitung 13. Transparenter Deckeleinsatz für Rühraufsatz Ein-/Aus-Schalter (Geräteunterseite) 14. Transparenter Deckeleinsatz mit Griff Funktionsknopf 15. Typenschild (Geräteunterseite) Timer 16. Kabelaufwicklung (Geräterückseite) Deckel für Dampfgarer 17.
  • Pagina 7 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Das Messer von innen in den Mixtopf einsetzen, festhalten und an der Unterseite mithilfe des Flügelverschlusses im Uhrzeigersinn (LOCK) verriegeln. 2. Mixtopf einsetzen: ∙ Bevor der Mixtopf in das Gerät eingesetzt wird sicherstellen, dass sich der Funktionsknopf in der Aus-Position ( ) und der Verriegelungsknopf in der geöffneten Position ( ) befi...
  • Pagina 8 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Deckel aufsetzen: ∙ Achtung! Der Deckel darf nur mit eingesetzter Dichtung benutzt werden. ∙ Den Deckel zunächst über die Lasche am Mixtopf ziehen und dann an der Griffseite herunterdrücken bis der Deckel einrastet.
  • Pagina 9 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Mixtopf verriegeln: ∙ Nun den Deckel des Mixtopfes herunterdrücken und den Verriegelungsknopf auf die geschlossene Position ( ) drehen. Dabei immer sicherstellen, dass sich der Funktionsknopf auf der ‚Aus‘-Position ( ) befi ndet, bevor der Deckel verriegelt wird. 5.
  • Pagina 10 All manuals and user guides at all-guides.com 2-armiger Rühraufsatz ∙ Der 2-armige Rühraufsatz dient zum Emulgieren, zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne und zum Rühren von dünnfl üssigen Teigen (zum Beispiel Pfannkuchen oder Waffelteig). ∙ Zunächst muss das Messer in den Mixtopf eingesetzt und verriegelt werden, wie unter 1. Messer einsetzen beschrieben. ∙...
  • Pagina 11 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Die Dampfschale und das Dampfgitter aufsetzen. Den Deckel aufsetzen. Bedienung Allgemein Zunächst die Zubehörteile auswählen und zusammenbauen. Die einzelnen Koch- und Mixprogramme können erst dann gestartet werden, wenn das Gerät ordnungsgemäß zusammengebaut und verriegelt ist. Netzstecker einstecken Sobald der Netzstecker eingesteckt und das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das Display und das Gerät ist betriebsbereit.
  • Pagina 12 All manuals and user guides at all-guides.com Funktionsknopf ∙ Mithilfe des Funktionsknopfes können die einzelnen Mix- und Kochfunktionen eingestellt werden. ∙ Wird der Funktionsknopf nach links gedreht, können die einzelnen Kochstufen ausgewählt werden. ∙ Wird der Funktionsknopf nach rechts gedreht, können die einzelnen Mixstufen ohne Kochvorgang ausgewählt werden. ∙...
  • Pagina 13 All manuals and user guides at all-guides.com Teigen (mit Rühraufsatz) und zum Kneten von z.B. Hefeteig (ohne Rühraufsatz). 3000 Umdrehungen pro Minute: zum Zerkleinern von Obst, Gemüse, Kräutern, Nüssen, Pürieren von Suppen und Saucen. 6000 Umdrehungen pro Minute: zum Zerkleinern von Obst, Gemüse, Kräutern, Nüssen, zum Pürieren von Suppen und Saucen, zur Herstellung von Puderzucker.
  • Pagina 14 All manuals and user guides at all-guides.com EE04 Die Temperatur im Mixtopf ist zu hoch. → Gerät ausschalten, Funktionsknopf auf Aus-Position ( ) drehen, und den Mixtopf abkühlen lassen. Vor dem Wiedereinschalten Zutaten bzw. Wasser in den Mixtopf füllen. EE05 Der Motor blockiert.
  • Pagina 15 Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Pagina 16 All manuals and user guides at all-guides.com James – The Wondermachine Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Pagina 17 All manuals and user guides at all-guides.com - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. ∙ This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
  • Pagina 18 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 19 All manuals and user guides at all-guides.com Familiarisation Overview Locking knob 11. Spatula Main unit 12. Butterfl y stirring attachment Power cord with plug 13. Transparent lid insert for stirring attachment On/Off switch (on the underside) 14. Transparent lid insert with handle Selector switch 15.
  • Pagina 20 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Fit the blade to the mixing bowl from the inside, hold it in place and lock it from below by turning the butterfl y lock clockwise (LOCK). 2. Fitting the mixer bowl: ∙...
  • Pagina 21 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Fitting the lid: ∙ Caution: The lid may only be used together with its sealing gasket. ∙ First, pull the lid over the fl ange on the mixing bowl, and then push it fi rmly down on the handle side until the lid locks into place.
  • Pagina 22 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Locking the mixing bowl: ∙ Now push down on the mixer bowl lid and turn the locking knob to its ‘Closed’ position ( ). Always ensure that the selector switch is in its ‚Off‘ position ( ) before locking the lid. 5.
  • Pagina 23 All manuals and user guides at all-guides.com Butterfl y stirring attachment ∙ This attachment serves to emulsify, beat egg-whites or cream, and to stir thin dough (eg for pancakes or waffl es). ∙ First, fi t and then lock the blade inside the mixing bowl, as described in section 1. Fitting the blade. ∙...
  • Pagina 24 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Fit the steam tray and steaming grid. Lastly, fi t the lid. General operation First, select and assemble the required accessory parts. The individual cooking and mixing programmes can only be started once the appliance has been correctly assembled and locked.
  • Pagina 25 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Pushing in and holding the selector switch activates the turbo setting. Cooker settings 37 °: The food is heated to 37 °C and stirred at 200 rpm. This setting is suitable for warming chocolate, butter, pudding, crèmes and hot-stirred desserts. 70 °: The food is heated to 70 °C and stirred at 200 rpm.
  • Pagina 26 All manuals and user guides at all-guides.com Tip: Each mixing cycle should be started at the lowest setting, and then increasing the speed at 10-second intervals, until the intended mixer setting is reached. This ensures thorough mixing of the ingredients and, at the same time, prevents ingredients from spilling.
  • Pagina 27 All manuals and user guides at all-guides.com EE06 Electronic fault → Contact our Customer Service. EE07 Electronic fault → Contact our Customer Service. EE08 The locking knob (1) is not in the correct position. → Turn the selector switch to its ‘Off’ position ( ). Check the mixing bowl and lid for correct positioning and lock the appliance again.
  • Pagina 28 All manuals and user guides at all-guides.com Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Pagina 29 All manuals and user guides at all-guides.com James – Robot ménager miracle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
  • Pagina 30 All manuals and user guides at all-guides.com - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes.
  • Pagina 31 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 32 All manuals and user guides at all-guides.com Familiarisez-vous avec votre appareil Aperçu Bouton de verrouillage 11. Spatule Corps de l’appareil 12. Fouet mélangeur à ailettes Cordon d’alimentation avec fi che 13. Couvercle transparent pour fouet mélangeur Interrupteur marche/arrêt (dessous) 14. Couvercle transparent avec poignée Sélecteur de fonction 15.
  • Pagina 33 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Installez la lame dans le bol mixeur de l’intérieur, maintenez-la en place et verrouillez-la par en-dessous en tournant le système de verrouillage papillon dans le sens des aiguilles d’une montre (VERROUILLAGE).
  • Pagina 34 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Installation du bol mixeur : ∙ Avant de monter le bol mixeur sur l’appareil, assurez-vous que le sélecteur de fonction est sur la position ‘Arrêt’ ( ), et que le bouton de verrouillage est sur la position ‚Ouvert‘ ( ). ∙...
  • Pagina 35 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Verrouillage du bol mixeur : ∙ Puis appuyez sur le couvercle du bol mixeur et tournez le bouton de verrouillage pour le mettre sur la position ‘Fermé’ ( ). Assurez-vous toujours que le sélecteur de fonction est sur la position ‚Arrêt‘ ( ) avant de verrouiller le couvercle. 5.
  • Pagina 36 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Attention : Même après la cuisson de la vapeur chaude peut s’échapper du bol mixeur. Fouet mélangeur à ailettes ∙ Cet accessoire sert à émulsifi er, battre les blancs d’œufs ou la crème et à mélanger une pâte légère (ex. pâte à crêpes ou gaufres).
  • Pagina 37 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Tout d’abord, montez et verrouillez la lame dans le bol mixeur, tel décrit au paragraphe 1. Installation de la lame. ∙ Puis, installez le bol mixeur avec son couvercle sur l’appareil et verrouillez-le tel décrit au paragraphe 4. Verrouillage du bol mixeur.
  • Pagina 38 All manuals and user guides at all-guides.com Minuterie ∙ Le temps de fonctionnement désiré est sélectionné à l’aide des touches + ou –. ∙ Sélectionnez toujours d’abord le temps de fonctionnement, suivi de la fonction cuisson ou mélange. ∙ Pour tous les réglages de temps de cuisson, il est nécessaire de sélectionner le temps de cuisson requis qui s’affi che alors à l’écran.
  • Pagina 39 All manuals and user guides at all-guides.com Ce réglage convient pour la cuisson vapeur et tous les programmes de cuisson pendant lesquels le mélange n’est pas nécessaire : par ex. pour faire cuire des pommes de terre, préparer rapidement des soupes, sauces et desserts. Conseil : La cuisson à...
  • Pagina 40 All manuals and user guides at all-guides.com Conseil : Alors que la grille vapeur convient plus particulièrement à la cuisson délicate du poisson ou de la viande, vous pouvez également faire cuire les légumes en même temps dans le panier vapeur. Cependant, pour bien faire cuire les aliments sur la grille, une certaine quantité...
  • Pagina 41 All manuals and user guides at all-guides.com Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fi che de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffi samment. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. ∙...
  • Pagina 42 All manuals and user guides at all-guides.com James – De Wondermachine Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
  • Pagina 43 All manuals and user guides at all-guides.com - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. ∙ Het apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
  • Pagina 44 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 45: Overzicht

    All manuals and user guides at all-guides.com Opbouw Overzicht Vergrendelknop 11. Spatel Hoofdeenheid 12. Vlindervormig roerhulpstuk Netsnoer met stekker 13. Transparant deksel-inzetstuk voor roerhulpstuk Aan/uit schakelaar (aan de onderkant) 14. Transparant deksel-inzetstuk met handvat Keuzeschakelaar 15. Typeplaatje (aan onderzijde) Timer 16.
  • Pagina 46 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Installeer vanuit de binnenkant het mixer mes in de mixerschaal, houd deze op zijn plaats en vergrendel hem aan de onderkant door de vlindersluiting rechtsom te draaien (LOCK)(VERGRENDELEN).
  • Pagina 47 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Plaatsen van de mixerschaal: ∙ Voordat de mixerschaal geplaatst wordt op de eenheid, ervoor zorgen dat de keuzeschakelaar op de ‘Off’ (‘Uit’) stand ( ) en de vergrendelknop in zijn ‚open‘ stand staat ( ). ∙...
  • Pagina 48 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Vergrendelen van de mixerschaal: ∙ Druk nu de deksel van de mixerschaal omlaag en draai de vergrendelingsknop naar zijn ‘Closed’ (‘Gesloten’) stand ( ). Zorg er altijd voor dat de keuzeschakelaar in zijn ‚Off‘ (‚Uit‘) stand ( ) staat voordat de deksel vergrendeld wordt. 5.
  • Pagina 49 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Let op: Zelfs na het kookproces, kan er hete waterdamp ontsnappen uit de mixerschaal. Vlindervormig roerhulpstuk ∙ Dit hulpstuk dient voor het emulgeren, kloppen van eiwit of slagroom, en om dun deeg om te roeren (bijv. voor pannenkoeken of wafels).
  • Pagina 50 All manuals and user guides at all-guides.com Stoomkoker samenstelling De stoomkoker samenstelling bestaat uit vier onderdelen: ∙ Adapter ∙ Stoomplateau ∙ Stoomrooster ∙ Deksel ∙ Installeer eerst en vergrendel dan het mes in de mixerschaal zoals beschreven in paragraaf 1. Installeren van het mes. ∙...
  • Pagina 51 All manuals and user guides at all-guides.com Koelventilator De koelventilator beschermt de motor tegen oververhitting. Na elke gebruikscyclus, blijft de koelventilator nog gedurende ongeveer drie minuten lopen. Timer ∙ De gewenste bewerkingstijd wordt geselecteerd door de + of – knoppen. ∙...
  • Pagina 52: Stoomkoken

    All manuals and user guides at all-guides.com 120°: Het voedsel wordt verwarmd met de maximale vermogensinstelling, maar zonder te roeren. Dit is geschikt voor stoomkoken en alle kookprocessen waarbij omroeren niet nodig is: bijv. aardappels koken, kort aan de kook brengen van soep, saus en desserts. Tip: De 120 °C kooktoestel instelling kan ook gebruikt worden om uien, kruiden etc.
  • Pagina 53 All manuals and user guides at all-guides.com Tip: Terwijl het stoomrooster het beste geschikt is voor het zachtjes koken van vis of vlees, kan je groenten tegelijkertijd stomen in het stoomplateau. Echter, om het eten goed te koken op het kookrooster, moet er voldoende stoom zijn. Zorg er daarom voor dat niet alle openingen in het stoomplateau dichtzitten met eten.
  • Pagina 54 All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud en schoonmaken ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. ∙...
  • Pagina 55 All manuals and user guides at all-guides.com James – La máquina maravillosa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
  • Pagina 56 All manuals and user guides at all-guides.com - en cocinas de personal, en ofi cinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
  • Pagina 57 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 58 All manuals and user guides at all-guides.com Elementos componentes Información General Mando de bloqueo 11. Espátula Unidad principal 12. Accesorio para revolver en forma de mariposa Cable de alimentación eléctrica con enchufe 13. Pieza accesoria transparente para la tapa para revolver Interruptor Encendido/Apagado (en la parte inferior) 14.
  • Pagina 59 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Coloque la cuchilla en el recipiente de mezcla desde el interior, sujétela en su lugar y bloquéela desde atrás girando el bloqueo en forma de mariposa en el sentido de las agujas del reloj (BLOQUEO).
  • Pagina 60 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Colocación del recipiente de mezcla: ∙ Antes de colocar el recipiente de mezcla en la unidad, asegúrese de que el mando selector esté en su posición ‘Off’ ( ), y el mando de bloqueo esté en su posición ‚Open‘ ( ). ∙...
  • Pagina 61 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Bloqueo del recipiente de mezcla: ∙ Entonces presione hacia abajo sobre la tapa del recipiente de mezcla y gire el mando de bloqueo a su posición ‚Closed‘ ( ). Asegúrese siempre de que el mando selector esté en su posición ‚Off‘ ( ) antes de bloquear la tapa. 5.
  • Pagina 62 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Precaución: Incluso después del proceso de cocción, el recipiente de mezcla puede expulsar vapor caliente. Accesorio para revolver en forma de mariposa ∙ Este accesorio sirve para emulsionar, batir claras de huevo o nata, y para revolver masas muy fi nas (por ejemplo para tortitas o gofres).
  • Pagina 63 All manuals and user guides at all-guides.com Conjunto para cocción al vapor El conjunto para cocción al vapor consta de cuatro componentes: ∙ Adaptador ∙ Bandeja para cocción al vapor ∙ Rejilla para cocción al vapor ∙ Tapa ∙ En primer lugar, coloque y entonces bloquee la cuchilla en el recipiente de mezcla tal y como se describe en la sección 1. Colocación de la cuchilla.
  • Pagina 64 All manuals and user guides at all-guides.com Introducción del enchufe Tan pronto como el aparato sea enchufado a la toma de alimentación eléctrica, el visualizador se iluminará y el aparato estará listo para ser utilizado. Ventilador de refrigeración El ventilador de refrigeración protege el motor contra el sobrecalentamiento. Tras cada ciclo de utilización, el ventilador de refrigeración continúa funcionando durante unos tres minutos.
  • Pagina 65 All manuals and user guides at all-guides.com 37°: Los alimentos se calientan a 37 °C y se revuelven a 200 rpm. Este ajuste es adecuado para calentar chocolate, mantequilla, pasteles, cremas y postres que se revuelven en caliente. 70°: Los alimentos se calientan a 70 °C y se revuelven a 200 rpm. Este ajuste es adecuado para salsa holandesa, salsas con besamel (con accesorio para revolver), pasteles, cremas y postres que se revuelven en caliente.
  • Pagina 66 All manuals and user guides at all-guides.com Cocción al vapor ∙ Llene el recipiente de mezcla con un litro de agua y coloque el conjunto para cocción al vapor tal y como se describe en la sección ‚Conjunto para cocción al vapor‘. ∙...
  • Pagina 67 All manuals and user guides at all-guides.com EE09 El motor está sobrecargado. → Apague el aparato y deje que se enfríe. Espacio recoge-cable El espacio recoge-cable en la parte posterior de la base le permite limitar la longitud del cable de alimentación eléctrica durante su utilización, facilitando también el almacenamiento del aparato.
  • Pagina 68 All manuals and user guides at all-guides.com James – La macchina delle meraviglie Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
  • Pagina 69 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in cucine per il personale, negozi, uffi ci e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-and-breakfast”...
  • Pagina 70 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 71 All manuals and user guides at all-guides.com Descrizione Quadro riassuntivo Tasto di bloccaggio 11. Spatola Apparecchio centrale 12. Accessorio per mescolare a due ali Cavo di alimentazione con spina 13. Inserto trasparente del coperchio per l’accessorio per Interruttore di acceso/spento (On/Off) (dietro mescolare l’apparecchio) 14.
  • Pagina 72 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Inserite la lama alla coppa per la lavorazione dall’interno, tenetela in sede e bloccatela da sotto ruotando il gancio a farfalla in senso orario (LOCK = BLOCCATO).
  • Pagina 73 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Inserimento della coppa per la lavorazione: ∙ Prima di inserire la coppa sull’apparecchio, accertatevi che la manopola di selezione sia impostata sulla posizione di “Spento” (Off) ( ), e che il tasto di bloccaggio sia sulla posizione di “Aperto” ( ). ∙...
  • Pagina 74 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Bloccaggio della coppa per la lavorazione: ∙ Ora spingete verso il basso sul coperchio della coppa per la lavorazione e portate il tasto di bloccaggio sulla posizione di “Chiuso” ( ). Accertatevi sempre che la manopola di selezione sia sulla posizione di “Spento” (Off) ( ) prima di bloccare il coperchio. 5.
  • Pagina 75 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Avvertenza: Anche dopo il processo di cottura, è possibile che fuoriesca del vapore dalla coppa per la lavorazione. Accessorio per mescolare a due ali ∙ Questo accessorio serve per emulsionare, montare a neve gli albumi delle uova o la panna, e per mescolare impasti leggeri (per es.
  • Pagina 76 All manuals and user guides at all-guides.com Gruppo per la cottura a vapore Il gruppo per la cottura a vapore è composto da quattro elementi: ∙ Adattatore ∙ Vassoio per la cottura a vapore ∙ Griglia per la cottura a vapore ∙...
  • Pagina 77 All manuals and user guides at all-guides.com Collegamento della spina Appena collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, il display si illumina e l’apparecchio è pronto per l’uso. Ventola di raffreddamento La ventola di raffreddamento protegge il motore da un eventuale surriscaldamento. Alla fi ne di ogni ciclo di utilizzo, la ventola di raffreddamento continua a funzionare per ancora tre minuti circa.
  • Pagina 78 All manuals and user guides at all-guides.com 37°: Gli alimenti sono riscaldati sino a 37 °C e sono mescolati a 200 gpm. Questa impostazione è ideale per riscaldare cioccolato, burro, budino, crema e dessert a caldo. 70°: Gli alimenti sono riscaldati sino a 70 °C e mescolati a 200 gpm. Questa impostazione è...
  • Pagina 79 All manuals and user guides at all-guides.com Cottura a vapore ∙ Riempite la coppa di lavorazione con un litro di acqua e montate il gruppo per la cottura a vapore seguendo quanto descritto nella sezione “Gruppo per la cottura a vapore”. ∙...
  • Pagina 80 All manuals and user guides at all-guides.com EE09 Il motorino è in sovraccarico. → Spegnete l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. Vano avvolgicavo Il vano per avvolgere il cavo di alimentazione posto sul retro della base aiuta a limitare la lunghezza del cavo durante l’uso, e rende anche più...
  • Pagina 81 All manuals and user guides at all-guides.com James – vidundermaskinen Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Pagina 82 All manuals and user guides at all-guides.com - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
  • Pagina 83 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 84 All manuals and user guides at all-guides.com Apparatets dele Oversigt Håndtag med lås 11. Spatel Kabinettet 12. ’Sommerfugle’- røretilbehør El-ledning med stik 13. Gennemsigtig lågindsats til røretilbehør Afbryderknap (på undersiden) 14. Gennemsigtig lågindsats med håndtag Programvælger 15. Typeskilt (på undersiden) Timer 16.
  • Pagina 85 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Sæt kniven på plads indeni røreskålen, hold den på plads og lås den fast på bunden ved at dreje vingelåseringen med uret (LOCK). 2. Montering af røreskålen: ∙ Inden røreskålen monteres på kabinettet, vær sikker på at programvælgeren står på ’sluk’ positionen ( ), og at håndtagslåsen er i ‚åben‘...
  • Pagina 86 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Montering af låget: ∙ Advarsel: Låget må kun bruges sammen med den tilhørende tætningspakning. ∙ Træk først låget ned over den fremspringende kant på røreskålen, og tryk derefter hårdt ned, indtil låget låses på plads.
  • Pagina 87 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Fastlåsning af røreskålen: ∙ Tryk nu ned på røreskålens låg og drej håndtagslåsen til ’lukket’ positionen ( ). Vær altid sikker på at programvælgeren står på ‚sluk‘ positionen ( ) inden låget låses. 5.
  • Pagina 88 All manuals and user guides at all-guides.com ’Sommerfugle’- røretilbehør ∙ Dette tilbehør kan bruges til at emulgere, piske æggehvider og fl øde, og røre tyndtfl ydende dej (f.eks. til pandekager og vafl er). ∙ Først monteres og låses kniven på plads indeni røreskålen, som beskrevet i sektion 1. Montering af kniven ∙...
  • Pagina 89 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Monter dampningsbakken og dampningsristen. Til sidst sættes låget på. Generel betjening Først vælges og samles de nødvendige tilbehørsdele. De enkelte tilberednings- og mikserprogrammer kan kun påbegyndes når apparatet er blevet korrekt samlet og låst. Tilslutning Så...
  • Pagina 90 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Trykker man og holder knappen nede aktiveres turbo funktionen. Tilberedningsindstillinger 37°: Maden er varmet til 37 °C og rørt rundt ved 200 rpm. Denne indstilling er egnet til at smelte chokolade, smør, buddinger, cremer og varme rørte deserter. 70°: Maden er varmet til 70 °C og rørt rundt ved 200 rpm.
  • Pagina 91 All manuals and user guides at all-guides.com Tip: Hver gang mikseren bruges, bør man starte på den laveste indstilling og derefter øge hastigheden i 10-sekunders intervaller, indtil den tilsigtede mikserindstilling er nået. Dette sikrer grundig bearbejdning af ingredienserne og samtidig forhindre det ingredienserne i at spildes ud.
  • Pagina 92 All manuals and user guides at all-guides.com EE06 Elektronisk fejl → Kontakt vores kundeservice. EE07 Elektronisk fejl → Kontakt vores kundeservice. EE08 Håndtagslåsen er ikke i den korrekte position. → Drej programvælgeren til ’sluk’ positionen ( ). Kontroller om røreskålen og låget sidder rigtigt og lås apparatet igen.
  • Pagina 93 All manuals and user guides at all-guides.com Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
  • Pagina 94 All manuals and user guides at all-guides.com James – supermaskinen Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Pagina 95 All manuals and user guides at all-guides.com sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙...
  • Pagina 96 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 97 All manuals and user guides at all-guides.com Komponenter Överblick Låsknopp 11. Spatel Huvudenhet 12. Rörtillbehör med vingar Elsladd med kontakt 13. Transparent lockinsats för rörtillbehör Strömbrytare (på undersidan) 14. Transparent lockinsats med handtag Funktionsknapp 15. Märketikett (på undersidan) Timer 16. Sladdförvaring (på baksidan) Ångkokarlock 17.
  • Pagina 98 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Fäst bladet i mixerskålen från insidan, håll det på plats och lås fast det underifrån genom att vrida vinglåset medurs (LOCK). 2. Sätta dit mixerskålen: ∙ Innan mixerskålen sätts på enheten, se till att funktionsknappen står på “av” ( ) och att låsknoppen är i öppet läge ( ). ∙...
  • Pagina 99 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Sätta på locket: Var försiktig: Locket får endast användas tillsammans med sin packning. ∙ Dra först locket över mixerskålens krage och tryck sedan ner det ordentligt tills det låser fast.
  • Pagina 100 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Låsa mixerskålen: ∙ Tryck nu ner mixerskålens lock och vrid låsknoppen till “Låst” läge ( ). Se alltid till att funktionsknappen står på “Av” ( ) innan locket låses fast. 5. Sätta i insatserna: ∙...
  • Pagina 101 All manuals and user guides at all-guides.com Rörtillbehör med vingar ∙ Detta tillbehör hjälper till att emulgera, vispa äggvitor eller grädde och blanda smetar (t.ex. till pannkakor och våffl or). ∙ Sätt först i och lås fast bladet i mixerskålen såsom beskrivs i avsnitt 1. Sätta fast bladet. ∙...
  • Pagina 102 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Sätt dit ångbrickan och ångkokningsgallret. Sätt till sist på locket. Allmän användning Välj först de tillbehörsdelar som behövs och sätt ihop dem. De individuella tillagnings- och mixningsprogrammen kan inte startas förrän apparaten har satts ihop och låsts korrekt. Sätta i kontakten Så...
  • Pagina 103 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Om funktionsknappen trycks och hålls in aktiveras turboinställningen. Tillagningsinställningar 37°: Maten värms upp till 37 °C och rörs om med 200 rpm. Denna inställning är lämplig för uppvärmning av choklad, smör, pudding, kräm och varmrörda efterrätter. 70°: Maten värms upp till 70 °C och rörs om med 200 rpm.
  • Pagina 104 All manuals and user guides at all-guides.com Tips: Varje mixningscykel ska startas på lägsta inställningen och sedan ska hastigheten ökas med 10-sekundersintervall tills önskad mixerinställning uppnåtts. Detta säkerställer ordentlig mixning och, samtidigt, förhindrar att ingredienserna spills. Turboinställning För kortvarig maximal mixerfunktion (7000 rpm) kan turbofunktionen aktiveras när som helst i alla tillagnings- och mixerinställningar genom att funktionsknappen trycks och hålls in.
  • Pagina 105 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Pagina 106 All manuals and user guides at all-guides.com James – Ihmeellinen yleiskone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten noudattamiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa korjata tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Pagina 107 All manuals and user guides at all-guides.com valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää poissa lasten luota. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙...
  • Pagina 108 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 109 All manuals and user guides at all-guides.com Osat Yleiskuva Lukitusnuppi 11. Lasta Päälaite 12. Perhosen muotoinen sekoitinosa Liitäntäjohto ja pistotulppa 13. Läpinäkyvä kansiosa sekoitinosaa varten Virtakytkin (alapuolella) 14. Läpinäkyvä kahvallinen kansiosa Valintakytkin 15. Arvokilpi (alapuolella) Ajastin 16. Kaapelin säilytystila (takana) Höyrykeittimen kansi 17.
  • Pagina 110 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Kiinnitä terä sekoituskulhoon sisäpuolelta, pidä se paikallaan ja lukitse se altapäin kääntämällä perhoslukkoa myötäpäivään (LOCK). 2. Sekoituskulhon kiinnittäminen: ∙ Varmista ennen sekoituskulhon kiinnittämistä laitteeseen, että valintakytkin on asennossa ”pois päältä” ( ) ja lukitusnuppi on asennossa „auki“...
  • Pagina 111 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Kannen kiinnittäminen: ∙ Varoitus: Kantta saa käyttää vain yhdessä tiivisteensä kanssa. ∙ Vedä ensin kansi sekoituskulhon laipan päälle ja paina kantta sitten tiukasti alas kahvan puolelta, kunnes se lukkiutuu paikalleen.
  • Pagina 112 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Sekoituskulhon lukitseminen: ∙ Paina sitten sekoituskulhon kantta alas ja käännä lukitusnuppi asentoon ”kiinni” ( ). Varmista aina, että valintakytkin on asennossa „pois päältä“ ( ) ennen kannen lukitsemista. 5. Kansiosan kiinnittäminen: ∙ Valitse sopiva kansiosa ja laita se kannen aukkoon. Se estää ruoan pääsemisen ulos sekoittamisen tai kypsentämisen aikana. ∙...
  • Pagina 113 All manuals and user guides at all-guides.com Perhosen muotoinen sekoitinosa ∙ Tämä osa on tarkoitettu munanvalkuaisten tai kerman emulgointiin, vatkaamiseen ja ohuen taikinan (esim. pannukakkuja tai vohveleita varten) sekoittamiseen. ∙ Kiinnitä ja lukitse ensin terä sekoituskulhoon kohdassa 1. Terän kiinnittäminen olevan kuvauksen mukaisesti. ∙...
  • Pagina 114 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Kiinnitä höyrytysastia ja höyrytysritilä. Kiinnitä lopuksi kansi. Yleinen käyttö Valitse ja kokoa ensin tarvittavat tarvikeosat. Yksittäiset kypsennys- ja sekoitusohjelmat voidaan käynnistää vasta kun laite on oikein koottu ja lukittu. Pistokkeen liittäminen Heti kun laite on liitetty verkkovirtaan, näyttöön syttyy valo ja laite on käyttövalmis. Tuuletuspuhallin Tuuletuspuhallin estää...
  • Pagina 115 All manuals and user guides at all-guides.com Ajastin ∙ Haluttu toiminta-aika valitaan painikkeella + tai –. ∙ Aseta aina ensin toiminta-aika ja valitse sitten keittimen tai sekoittimen asetus. ∙ Kaikkia keitinasetuksia varten täytyy valita tarvittava toiminta-aika, joka näkyy sen jälkeen näytöllä. Jos ajastin asetetaan itse kypsennysajan jälkeen, laitteen käynnistyminen kestää...
  • Pagina 116 All manuals and user guides at all-guides.com Vihje: Keitinasetusta 120 °C voidaan käyttää myös sipulien, mausteiden yms. kuullottamiseen keittoja ja kastikkeita varten. Sekoita nämä ainekset öljyyn ennen niiden laittamista kulhoon. Koska terä ei pyöri tässä asetuksessa, aineksia täytyy deglaseerata noin kahden minuutin kuluttua. Sekoitinasetukset 400 kier./min: munanvalkuaisten, kermavaahdon vatkaamiseen ja majoneesin emulgointiin.
  • Pagina 117 All manuals and user guides at all-guides.com Merkkiäänet – ohjelman päättyminen jne. ∙ Laite antaa merkkiääniä, jotka ilmaisevat kypsennys- tai sekoitusjakson päättymisen tai ilmoittavat virheellisesti lukitusta laitteesta tai muista virheistä. ∙ Kun kypsennys- tai sekoitusjakso päättyy, käännä aina valintakytkin ensin asentoon ”pois päältä” ( ) ennen uuden ohjelman tai toiminta-ajan valintaa.
  • Pagina 118 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Pagina 119 All manuals and user guides at all-guides.com James, cud-robot kuchenny Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
  • Pagina 120 All manuals and user guides at all-guides.com - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są...
  • Pagina 121 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 122 All manuals and user guides at all-guides.com Zestaw Widok ogólny Uchwyt blokady 11. Łopatka Korpus 12. Mieszadło motylkowe Przewód zasilający z wtyczką 13. Przeźroczysta wkładka do pokrywki Włącznik On/Off (na spodzie) 14. Przeźroczysta wkładka do pokrywki z uchwytem Przełącznik trybów pracy 15.
  • Pagina 123 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Włożyć ostrze do dzbanka miksującego i przytrzymując zablokować je od zewnątrz, obracając motylkową blokadę (LOCK) w lewo. 2. Zakładanie dzbanka miksującego: ∙ Przed przystąpieniem do zakładania dzbanka miksującego sprawdzić, czy włącznik znajduje się w pozycji Off ( ) a uchwyt blokady w pozycji otwartej ( ).
  • Pagina 124 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Zakładanie pokrywki: ∙ Ostrzeżenie: Pokrywkę należy zakładać zawsze razem z uszczelką. ∙ Wsunąć pokrywkę pod kołnierz dzbanka miksującego, po czym docisnąć ją pewnie po stronie uchwytu, aż się zatrzaśnie na swoim miejscu.
  • Pagina 125 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Blokowanie dzbanka miksującego: ∙ Docisnąć pokrywkę dzbanka miksującego i obrócić uchwyt blokady do pozycji zamknięcia ( ). Przed zablokowaniem pokrywki zawsze należy sprawdzić, czy włącznik znajduje się w pozycji Off ( ). 5.
  • Pagina 126 All manuals and user guides at all-guides.com Mieszadło motylkowe ∙ Mieszadło przeznaczone jest do zagęszczania i ubijania jaj lub śmietany oraz do mieszania rzadkiego ciasta (np. naleśnikowego). ∙ Najpierw założyć i zablokować ostrze wewnątrz dzbanka miksującego, w sposób opisany w punkcie 1. Zakładanie ostrza. ∙...
  • Pagina 127 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Założyć miskę i kratkę do gotowania na parze. Na koniec założyć pokrywkę. Obsługa – uwagi ogólne Najpierw należy wybrać i założyć wymagane akcesoria. Wybrany program gotowania i/lub miksowania można uruchomić dopiero po prawidłowym zmontowaniu i zablokowaniu elementów urządzenia.
  • Pagina 128 All manuals and user guides at all-guides.com Czasomierz ∙ Żądany czas pracy ustawia się przyciskami + i –. ∙ Najpierw należy ustawić czas pracy, a dopiero potem wybrać ustawienia gotowania i/lub miksowania. ∙ W przypadku gotowania zawsze wymagane jest ustawienie czasomierza i czas pokazywany jest na wyświetlaczu. Jeżeli czasomierz zostanie ustawiony po czasie gotowania, urządzenie uruchomi się...
  • Pagina 129 All manuals and user guides at all-guides.com Wskazówka: Ustawienie 120 °C nadaje się także do smażenia sauté cebuli, przypraw itp., do zup i sosów. Przed włożeniem składników w dzbanka wymieszać je z oliwą. Ponieważ przy tym ustawieniu ostrze nie obraca się, po około dwóch minutach trzeba składniki zdeglasować.
  • Pagina 130 All manuals and user guides at all-guides.com Sygnały dźwiękowe, np. zakończenia programu itp. ∙ Aby poinformować o zakończeniu cyklu gotowania lub miksowania albo o nieprawidłowo zablokowanym elemencie urządzenia czy innym błędzie, urządzenie wydaje sygnały dźwiękowe. ∙ Po zakończeniu cyklu gotowania lub miksowania, przed wybraniem nowego programu lub czasu pracy, zawsze należy najpierw ustawić...
  • Pagina 131 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Sytki pod dzbankiem miksującym muszą być zawsze suche i czyste. Wszelkie pozostałe resztki produktów spożywczych należy niezwłocznie usuwać. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego.
  • Pagina 132 All manuals and user guides at all-guides.com James – Η συσκευή-θαύμα Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες.
  • Pagina 133 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε...
  • Pagina 134 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 135 All manuals and user guides at all-guides.com Τα μέρη της συσκευής Σύνοψη Κουμπί κλειδώματος 11. Σπάτουλα Κεντρική μονάδα 12. Εξάρτημα ανάδευσης με πτερύγια Ηλεκτρικό καλώδιο με φις 13. Διάφανο ένθετο καπάκι για το εξάρτημα ανάδευσης Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) (στο κάτω μέρος) 14.
  • Pagina 136 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Προσαρμόστε τη λεπίδα στο μπολ ανάμιξης από την εσωτερική πλευρά, κρατήστε τη στη θέση της και ασφαλίστε την από το κάτω μέρος αφού περιστρέψετε το κλείδωμα τύπου πεταλούδας δεξιόστροφα (LOCK). 2. Τοποθέτηση του μπολ ανάμιξης: ∙...
  • Pagina 137 All manuals and user guides at all-guides.com 3. Τοποθέτηση του καπακιού: ∙ Προσοχή! Το καπάκι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο μαζί με το σφραγιστικό παρέμβυσμα. ∙ Πρώτα, τραβήξτε το καπάκι πάνω από τη φλάντζα στο μπολ ανάμιξης και μετά ωθήστε το προς τα κάτω σταθερά στην πλευρά της...
  • Pagina 138 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Κλείδωμα του μπολ ανάμιξης: ∙ Τώρα, πατήστε κάτω το καπάκι του μπολ ανάμιξης και περιστρέψτε το κουμπί κλειδώματος στην κλειστή θέση ( ). Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο διακόπτης επιλογέα βρίσκεται στην κλειστή θέση ( ) πριν ασφαλίσετε το καπάκι. 5.
  • Pagina 139 All manuals and user guides at all-guides.com Εξάρτημα ανάδευσης με πτερύγια ∙ Αυτό το εξάρτημα εξυπηρετεί για την ομογενοποίηση, το χτύπημα ασπραδιού αβγών ή κρέμας και το ανακάτεμα λεπτής ζύμης (π.χ. για τηγανίτες ή βάφλες). ∙ Πρώτα, προσαρμόστε και κλειδώστε τη λεπίδα μέσα στο μπολ ανάμιξης, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 1. Τοποθέτηση της...
  • Pagina 140 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Προσαρμόστε το δίσκο ατμού και το πλέγμα ατμού. Τέλος, προσαρμόστε το καπάκι. Γενική λειτουργία Πρώτα, επιλέξτε και συναρμολογήστε τα απαιτούμενα αξεσουάρ. Τα ξεχωριστά προγράμματα μαγειρέματος και ανάμιξης μπορούν να ξεκινήσουν μόλις η συσκευή έχει συναρμολογηθεί και ασφαλιστεί σωστά. Εισαγωγή...
  • Pagina 141 All manuals and user guides at all-guides.com Χρονοδιακόπτης ∙ Ο επιθυμητός χρόνος λειτουργίας επιλέγεται χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + ή –. ∙ Να ρυθμίσετε πάντα το χρόνο λειτουργίας πρώτα, και μετά τις ρυθμίσεις φούρνου ή μίξερ. ∙ Για όλες τις ρυθμίσεις φούρνου, είναι απαραίτητο να επιλέξετε τον απαιτούμενο χρόνο λειτουργίας, ο οποίος μετά εμφανίζεται στην...
  • Pagina 142 All manuals and user guides at all-guides.com Αυτό είναι κατάλληλο για μαγείρεμα στον ατμό και όλες τις διεργασίες μαγειρέματος που δεν απαιτείται ανάδευση: π.χ. βράσιμο πατατών, γρήγορο βράσιμο σουπών, σαλτσών και επιδορπίων. Συμβουλή: Η ρύθμιση φούρνου 120 °C μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το τσιγάρισμα κρεμμυδιού, μπαχαρικών, κτλ. για...
  • Pagina 143 All manuals and user guides at all-guides.com Συμβουλή: Ενώ το πλέγμα ατμού είναι πιο κατάλληλο για το αργό μαγείρεμα ψαριού ή κρέατος, στο δίσκο ατμού μπορείτε ταυτόχρονα να μαγειρέψετε λαχανικά στον ατμό. Όμως, για να μαγειρέψετε τα τρόφιμα στο ένθετο πλέγματος σωστά, απαιτείται...
  • Pagina 144 All manuals and user guides at all-guides.com Χώρος περιέλιξης και φύλαξης του ηλεκτρικού καλωδίου Ο χώρος περιέλιξης και φύλαξης του ηλεκτρικού καλωδίου, στο πίσω μέρος της βάσης, διευκολύνει τον περιορισμό του μήκους του ηλεκτρικού καλωδίου κατά τη χρήση και καθιστά εύκολη τη φύλαξη της συσκευής. Καθαρισμός...
  • Pagina 145 All manuals and user guides at all-guides.com Чудо-машина «Джеймс» – Кухонный процессор «Все-в-одном» Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством.
  • Pagina 146 All manuals and user guides at all-guides.com серьезную травму. ∙ Рабочая чаша, включая крышку, и пароварка во время работы прибора нагреваются и затем остаются горячими еще в течение некоторого времени. ∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в...
  • Pagina 147 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Pagina 148 All manuals and user guides at all-guides.com Устройство Общий вид Ручка-фиксатор 11. Лопаточка Корпус 12. Насадка для перемешивания «бабочка» Шнур питания со штепсельной вилкой 13. Прозрачная заглушка крышки для насадки для Переключатель Вкл./Выкл. (на задней стороне перемешивания прибора) 14. Прозрачная заглушка крышки с ручкой Переключатель...
  • Pagina 149 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Вставьте нож в рабочую чашу изнутри, удерживайте его на месте и зафиксируйте снизу, повернув замок-бабочку (LOCK) по часовой стрелке.
  • Pagina 150 All manuals and user guides at all-guides.com 2. Установка рабочей чаши ∙ Перед установкой в прибор рабочей чаши убедитесь, что переключатель программ находится в положении «Откл.» ( ), а ручка-фиксатор в положении «Открыто» ( ). ∙ Установите рабочую чашу ручкой к лицевой стороне. 3.
  • Pagina 151 All manuals and user guides at all-guides.com 4. Фиксация рабочей чаши ∙ Нажмите на крышку рабочей чаши и поверните ручку-фиксатор в положение «Закрыто» ( ). Всегда проверяйте, что переключатель программ находится в положении «Откл.» ( ) перед фиксацией крышки. 5. Установка заглушки в крышку ∙...
  • Pagina 152 All manuals and user guides at all-guides.com ∙ Предупреждение! Из рабочей чаши может вырываться горячий пар даже после завершения процесса готовки. Насадка для перемешивания «бабочка» ∙ Эта насадка служит для эмульгирования, взбивания яичного белка или сливок, а также для замешивания жидкого теста (например, для...
  • Pagina 153 All manuals and user guides at all-guides.com Пароварка Пароварка состоит из четырех частей: ∙ переходной вставки; ∙ парового поддона; ∙ паровой решетки; ∙ крышки. ∙ Сначала установите, а потом зафиксируйте нож в рабочей чаше, как указано в разделе 1. Установка ножа. ∙...
  • Pagina 154 All manuals and user guides at all-guides.com Охлаждающий вентилятор Охлаждающий вентилятор защищает двигатель от перегрева. Охлаждающий вентилятор продолжает работать после каждого цикла использования примерно в течение трех минут. Таймер ∙ Нужное время работы прибора задается при помощи кнопок + или –. ∙...
  • Pagina 155 All manuals and user guides at all-guides.com перемешивания), пудингов, кремов и горячих десертов. 100°: Пища нагревается до 100 °C и перемешивается при 200 об/мин. Эта уставка пригодна для приготовления супов, тушеных блюд, соусов и горячих десертов. 120°: Пища нагревается на максимальной уставке мощности, но без смешивания. Эта...
  • Pagina 156 All manuals and user guides at all-guides.com Полезный совет. Наряду с тем, что паровая решетка очень подходит для деликатного приготовления рыбы или мяса, вы можете одновременно готовить на пару овощи в паровом поддоне. Вместе с тем, чтобы хорошо приготовить пищу на паровой...
  • Pagina 157 получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Pagina 158 Centros de serviço Baghdad - Iraq Centrale del servizio clienti Espana Tel.: +964 782 270 2727 Service-centrales Severin Electrodomesticos España S.L. +964 770 003 5533 Centrale serviceafdelinger S/N. CC. ‘Las Higueras’ +964 771 231 7850 Centrala kundtjänstplatser Plaza Miguel de Cervantes...
  • Pagina 159 Tel: +48 77 453 86 42 1040 Echallens Fax: +48 77 453 86 42 Tel: 021 881 60 45 eMail: centralny@serv-serwis.pl Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch Portugal Auferma Comercio Internacional SA Syria Aguda Parque Joud Industries Domestic Appliances Co.
  • Pagina 160 All manuals and user guides at all-guides.com SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...