Pagina 1
UC 36YSL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
Pagina 9
English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
Pagina 10
Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
Pagina 11
Slovenščina Slovenčina Română Български Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
For charging the HiKOKI BATTERY BSL14, BSL18, unauthorized persons or by mishandling of the tool. BSL25, BSL36 series and HiKOKI BACK PACK POWER 12. To ensure the designed operational integrity of power SUPPLY BL36200.
Pagina 13
English 3. Charging NOTE If the charge indicator lamp of the charger lights in red When inserted a battery or adaptor of back pack (high temperature standby status) when the adaptor is power supply in the charger, the charge indicator lamp inserted into the charger, check that the battery status will light up continuously in blue.
Pagina 14
NOTE CAUTION Due to HiKOKI’s continuing program of research and ○ If the battery and back pack power supplies are development, the specifi cations herein are subject to charged while it is heated because it has been left change without prior notice.
ähnlich qualifi zierte Person ausgewechselt werden, um VERWENDUNG Gefahren zu vermeiden. Die Reparaturen sollten nur in autorisierten Service- Zum Aufl aden der HiKOKI BATTERIE BSL14, BSL18, Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller ist BSL25, BSL36 Serie und der RÜCKENTRAGBAREN nicht für Schäden und Unfälle verantwortlich, die bei HiKOKI-SPANNUNGSVERSORGUNG BL36200.
Pagina 16
Deutsch HINWEIS 3. Laden Wenn die Ladeanzeigelampe des Ladegeräts beim Wenn ein Akku oder der Adapter der rückentragbaren Einlegen des Adapters in das Ladegerät rot leuchtet Spannungsversorgung in das Ladegerät eingelegt wird, (Standby-Status bei hoher Temperatur), prüfen Sie, leuchtet die Ladeanzeigelampe beständig blau. ob die Akkustatuslampe auf dem Bedienfeld der Wenn Akku...
Deutsch Tabelle 3 Ladegerät UC36YSL Akku Ladespannung 14,4V 25,2V Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen -10°C – 50°C werden kann Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr (bei 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 Zellen) 15 (5 Zellen) – – 1,5 Ah min.
Pagina 18
Stelle oder unter Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifi é Tension de charge 14,4 V – 36 V pour éviter les dangers. 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. Poids 0,9 kg 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application autre que celles spécifi...
Pagina 20
Français 3. Charge Si le voyant d’état de la batterie est ETEINT, Lors de l'insertion d’une batterie ou d’adaptateur de l’interrupteur du Système de batterie à dos est probablement en position OFF. batterie à dos dans le chargeur, le voyant de charge Si l’interrupteur du Système de batterie à...
Pagina 21
Français Tableau 3 Chargeur UC36YSL Batterie Tension de charge 14,4V 25,2V Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie -10°C – 50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 cellules) 15 (5 cellules) –...
Pagina 22
Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Pagina 23
7. Usare sempre il caricabatterie specifi cato, in modo da impedire incidenti. SPECIFICA 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi Modello UC36YSL diversi da quelli specifi...
Pagina 24
Italiano NOTA 3. Carica Se la spia di ricarica del caricatore si illumina in Una volta inserita una batteria o un adattatore di rosso (stato di attesa per alta temperatura) quando alimentazione tramite gruppo batteria a zaino nel l’adattatore è inserito nel caricatore, controllare che caricatore, la spia di ricarica si accende stabilmente in la spia di stato della batteria sul pannello di controllo blu.
Pagina 25
Italiano (3) Informazioni sulla temperatura e il tempo di ricarica ○ Se l’alimentazione tramite gruppo batteria a zaino della batteria ricaricabile o dell’alimentazione tramite è in carica e la spia di ricarica lampeggia in rosso gruppo batteria a zaino. (stato di standby per l’alta temperatura), consentire Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella all’alimentazione tramite gruppo batteria a zaino di Tabella 3.
Pagina 26
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
10. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u uitsluitend Gewicht 0,9 kg de accessoires of hulpstukken gebruiken die worden aanbevolen in deze handleiding of in de HiKOKI catalogus. 11. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen TOEPASSING worden door de fabrikant of door de fabrikant erkend onderhoudspersoneel of iemand met vergelijkbare kwalifi...
Pagina 28
Nederlands OPMERKING 3. Opladen Als het oplaadindicatielampje van de oplader rood gaat Wanneer een accu of adapter van de ruggedragen branden (hoge temperatuur stand-bystatus) wanneer voeding oplader geplaatst, adapter in de oplader is geplaatst, controleer dan of oplaadindicatielampje constant in blauw branden. het accustatuslampje op het bedieningspaneel van de Wanneer de accu of de ruggedragen voeding volledig ruggedragen voeding brandt in rood.
Nederlands Tabel 3 Acculader UC36YSL Accu Oplaadspanning 14,4V 25,2V Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur voor het opladen -10°C – 50°C Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca. (bij 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 cellen) 15 (5 cellen) – – 1,5 Ah min. 15 (4 cellen) 15 (5 cellen) –...
Pagina 30
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Pagina 31
14,4 V – 36 V únicamente el cargador especifi cado. Peso 0,9 kg 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HiKOKI. 9. No utilice las herramientas eléctricas ni el cargador para aplicaciones que no sean las indicadas en las Instrucciones de manejo.
Pagina 32
Español Si la lámpara de estado de la batería está apagada, el 3. Carga interruptor de fuente de alimentación de mochila puede Cuando se inserta una batería o un adaptador de la apagarse. fuente de alimentación de mochila en el cargador, la Si el interruptor de fuente de alimentación de mochila lámpara indicadora de carga se iluminará...
Pagina 33
Español (3) En cuanto a la temperatura y tiempo de carga de la batería recargable o fuente de alimentación de mochila. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la Tabla 3. Tabla 3 Cargador UC36YSL Batería...
Pagina 34
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Pagina 35
11. Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, tem de ser substituído pelo fabricante ou o seu agente de Para carregar as BATERIAS HiKOKI das séries BSL14, assistência ou uma pessoa igualmente qualifi cada de BSL18, BSL25, BSL36 e a FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE modo a evitar um perigo.
Pagina 36
Português NOTA 3. Carregamento Se a lâmpada indicadora de carga do carregador Quando estão inseridos uma bateria ou um adaptador acender a vermelho (estado de espera a alta de fonte de alimentação portátil no carregador, a temperatura) quando o adaptador está inserido no lâmpada indicadora de carga acende-se continuamente carregador, verifi...
Pagina 37
Português (3) Em relação à temperatura e ao tempo de carregamento da bateria recarregável ou fonte de alimentação de mochila. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 3. Tabela 3 Carregador UC36YSL Bateria Tensão de carregamento 14,4V 25,2V Tipo de bateria...
Pagina 38
Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
ANVÄNDNING reparation. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador eller personskador orsakade av För att ladda HiKOKI-BATTERIET BSL14, BSL18, BSL25, reparation utförd av okvalifi cerade personer eller genom BSL36-serien och HiKOKIS RYGGBURNA BATTERIPACK felaktig hantering av verktyget. BL36200.
Pagina 40
Svenska ANMÄRKNING 3. Laddning Om laddningsindikatorlampan på laddaren lyser rött När ett batteri eller en adapter för ryggburet batteripack (hög temperatur standby-läge) när adaptern sätts i har satts i laddaren, lyser laddningsindikatorlampan laddaren, kontrollera att batteristatuslampan på det med ett fast blått sken. ryggburna batteripackets kontrollpanel lyser rött.
Pagina 41
Svenska Tabell 3 Laddare UC36YSL Batteri Laddningsspänning 14,4V 25,2V Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka batterierna kan laddas -10°C – 50°C Laddningstid för batterikapacitet, ca. (vid 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min.
Pagina 42
Svenska FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. OBSERVERA Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
7. For at undgå farer skal du altid kun anvende den angivne oplader. Model UC36YSL 8. Anvend kun originale reservedele fra HiKOKI. 9. Anvend ikke elektriske værktøjer og opladeren Opladningsspænding 14,4 V – 36 V til andre programmer end dem, der er angivet i Vægt...
Pagina 44
Dansk Hvis batteri-rygsækkens kontakt er slået FRA, skal du (1) Indikation for indikatorlampe for opladning afbryde adapteren og tænde på kontakten, inden du Indikationerne for indikatorlampen for opladning sætter adapteren ind igen. er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller 3.
Pagina 45
Dansk Tabel 3 Oplader UC36YSL Batteri Opladningsspænding 14,4V 25,2V Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades -10°C – 50°C Opladningstid for batterikapacitet, ca. (ved 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) –...
Pagina 46
Dansk FORSIGTIG Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
HiKOKI-katalogen. 11. Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den byttes av produsenten eller dens serviceagent eller en For å lade HiKOKI BATTERIER BSL14, BSL18, BSL25, tilsvarende kvalifi sert person for å unngå fare. serien BSL36 og HiKOKI RYGGBÅREN BATTERIPAKKE La kun et autorisert servicesenter gjøre reparasjoner.
Pagina 48
Norsk 3. Lading (1) Lampe for indikasjon av lading Når du har satt i et batteri eller en adapter Ladelampens indikasjoner blir som vist i Tabell ryggsekk-strømforsyningen laderen, samsvar laderens eller ryggsekk- ladeindikatorlampen lyse blått kontinuerlig. strømforsyningens tilstand. Når batteriet eller ryggsekk-strømforsyning er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen lyse kontinuerlig i grønt.
Pagina 49
Norsk Tabell 3 Lader UC36YSL Batteri Ladespenning 14,4V 25,2V Batteritype Li-ion Temperaturer hvor batteriet kan lades -10°C – 50°C Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) – – 1,5 Ah min. 15 (4 celler) 15 (5 celler) –...
Latausjännite 14,4 V – 36 V 8. Käytä vain aitoja HiKOKI-varaosia. Paino 0,9 kg 9. Älä käytä sähkötyökaluja ja laturia muuhun kuin käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. 10. Välttääksesi loukkaantumisen käytä vain näissä KÄYTTÖTARKOITUS käsittelyohjeissa tai HiKOKI-luettelossa suositeltuja varusteita tai lisälaitteita.
Pagina 51
Suomi (1) Latauksen merkkivalon ilmaus 3. Lataus Kun reppuakun akku tai sovitin on asetettu laturiin, Latauksen merkkivalon ilmaukset näkyvät Tulukon 1 latauksen merkkivalo palaa jatkuvasti sinisenä. mukaisesti laturin tai reppuakun tilan mukaan. Kun akku tai reppuakku on täysin latautunut, merkkivalo palaa tauotta vihreänä. (Katso Taulukko 1) Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
HUOMAUTUS ○ Jos akkua ja reppuakkua ladataan niiden ollessa HUOM kuumentuneita, koska jätetty pitkäksi Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä aikaa suoraan auringonvaloon tai koska akkua ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ja reppuakkua on juuri käytetty, laturin latauksen ennakkoilmoitusta.
Pagina 53
12. Για τη διασφάλιση της σχεδιασμένη λειτουργικής ΕΦΑΡΜΟΓΗ ακεραιότητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του φορτιστή, μην αφαιρείτε τα τοποθετημένα καλύμματα Για τη φόρτιση της ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ HiKOKI σειρών BSL14, και τις βίδες. BSL18, BSL25, BSL36 και του ΕΦΕΔΡΙΚΟΥ ΠΑΚΕΤΟΥ 13. Πάντα χρησιμοποιείτε το φορτιστή στην τάση που...
Pagina 54
Ελληνικά 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Αν η λυχνία ελέγχου της κατάστασης της μπαταρίας στην υποδοχή. είναι απενεργοποιημένη (OFF), ο διακόπτης του Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, εφεδρικού πακέτου τροφοδοσίας μπορεί να είναι η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με γυρισμένος...
Pagina 55
Ελληνικά Χρησιμοποιήστε τη λυχνία ένδειξης εναπομείνασας Κατάσταση λαμπτήρα Χωρητικότητα μπαταρίας χωρητικότητας στον πίνακα διακοπτών του εφεδρικού τροφοδοτικού ισχύος για εκτίμηση του χρόνου Χωρητικότητα μπαταρίας φόρτισης που απομένει. Αναβοσβήνει περισσότερη από 75% ○ Εάν το εφεδρικό τροφοδοτικό ισχύος φορτίζεται και η λυχνία ένδειξης φόρτισης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα...
Pagina 56
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
śrub. 13. Ładowarkę można podłączać wyłącznie do źródła zasilania, którego napięcie jest zgodne z informacjami Do ładowania BATERII HiKOKI z serii BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 i ZASILANIA PLECAKOWEGO HiKOKI podanymi na tabliczce znamionowej. 14. Akumulator należy zawsze naładować przed użyciem.
Pagina 58
Polski WSKAZÓWKA ŁADOWANIE Jeżeli kontrolka ładowania ładowarki świeci czerwono (wysoka temperatura stanu gotowości), Przed użyciem narzędzia elektrycznego naładować baterię gdy zasilacz jest włożony do ładowarki, sprawdź, czy lub zasilanie plecakowe, jak opisano poniżej. kontrolka stanu akumulatora na panelu sterowania 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki...
Pagina 59
Polski <Ładowanie zasilania plecakowego> ○ Jeśli zasilanie plecakowe jest ładowane, a kontrolka WSKAZÓWKA ładowania miga na czerwono (wysoka temperatura ○ Gdy trwa ładowanie zasilania plecakowego, kontrolka stanu gotowości), należy pozwolić zasilaniu pojemności akumulatora na ładowarce nie świeci się. plecakowemu ostygnąć przez około 5 minut lub Użyj kontrolki pozostałej pojemności z tyłu panelu przestawić...
Pagina 60
– tak aby pozostawała poza zasięgiem dzieci. UWAGA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
HiKOKI katalógusban szerepelnek. ALKALMAZÁS 11. Ha a tápkábel megrongálódott, akkor a balesetveszély elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, a gyártó A HiKOKI BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 szériás szervizképviselője vagy hasonlóan képzett AKKUMULÁTOROK és a HiKOKI BL36200 HÁTITÁSKA szakember cserélheti azt ki.
Pagina 62
Magyar MEGJEGYZÉS 3. Töltés Ha a töltő töltést jelző lámpája pirosan világít (magas Amikor a töltőbe akkumulátor, vagy a hátitáskás hőmérsékletű készenléti állapot), amikor az adapter tápegység adaptere van behelyezve, a töltésjelző csatlakoztatva van a töltőhöz, ellenőrizze, hogy a lámpa folyamatosan kéken világít. hátitáskás tápegység vezérlőpanelén található, az Amint az akkumulátor, vagy a hátitáskás tápegység akkumulátor állapotát jelző...
Pagina 63
és a hátitáskás tápegységeket, és akkor töltse fel őket, ha kihűltek. MEGJEGYZÉS FIGYELEM A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ○ Ha az akkumulátort, illetve a hátitáskás tápegységeket következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes felmelegedett állapotban tölti, például mert hosszú...
Pagina 64
činnosti uvedené v návodu k obsluze. Hmotnost 0,9 kg 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené v návodu k obsluze nebo v katalogu HiKOKI, předejdete tak zranění. POUŽITÍ 11. Pokud je napájecí přívod poškozen, je třeba jej nechat vyměnit výrobcem nebo jeho servisním technikem, Pro nabíjení...
Pagina 65
Čeština 3. Nabíjení POZNÁMKA Pokud kontrolka nabíječky rozsvítí červeně Po vložení baterie nebo adaptéru zdroje typu back pack (pohotovostní stav vysoké teploty), když je adaptér do nabíječky se kontrolka nabíjení rozsvítí trvale modře. zastrčen do nabíječky, zkontrolujte, zda kontrolka stavu Když...
Pagina 66
○ Pokud se baterie a zdroje typu back pack nabíjejí Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového zahřáté, protože byly po dlouhou dobu vystaveny programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené přímému slunečnímu záření nebo protože byly právě parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Pagina 67
UYGULAMA yaptırın. Üretici, yetkili olmayan kişilerce yapılan tamir işlemlerinin veya aletin kötü kullanımının neden HiKOKI AKÜ BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 serileri ve olduğu herhangi bir hasar veya yaralanmadan sorumlu HiKOKI SIRTTA TAŞINAN GÜÇ ÜNITESI BL36200’ü şarj olmayacaktır. etmek için.
Pagina 68
Türkçe Akü durumu lambası YANMIYORSA, sırtta taşınan güç Batarya veya sırt çantası güç kaynağı tamamen şarj ünitesi anahtarı KAPALI konumda olabilir. olduğunda, şarj gösterge lambası sürekli olarak yeşil Sırtta taşınan güç ünitesinin anahtarı KAPALI yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) konumdaysa, adaptörü ayırın ve yeniden takmadan (1) Şarj gösterge lambası...
Pagina 69
şarj edin. İKAZ ○ Batarya veya sırt çantası güç kaynakları uzun bir HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı süre doğrudan güneş ışığına maruz kalan bir yerde nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bırakılmaları veya az önce kullanılmış olmaları nedeniyle...
Pagina 70
încărcătorului va duce la pericol încărcătorul specifi cat. de șoc electric sau deteriorarea încărcătorului. 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HiKOKI. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru SPECIFICAŢII alte aplicaţii decât cele prevăzute în Instrucţiunile de utilizare.
Pagina 71
Română 3. Încărcarea NOTĂ Dacă indicatorul luminos de încărcare al încărcătorului Când este introdus un acumulator sau un adaptor al luminează în culoarea roșie (stare standby alimentatorului back pack în încărcător, indicatorul temperatură ridicată) când adaptorul este introdus luminos de încărcare va lumina continuu în culoare în încărcător, verifi...
Pagina 72
Română (3) Privind temperatura și timpul încărcare ○ Dacă alimentatorul back pack se încarcă iar indicatorul luminos de încărcare clipește în culoare roșie (stare acumulatorului sau a sursei de alimentatorului back pack. standby temperatură ridicată), permiteţi alimentatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în back pack să...
Pagina 73
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
7. Da bi se izognili nevarnosti vedno uporabljajte le navedeni polnilnik. Napetost polnjena 14,4 V – 36 V 8. Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele. 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za Teža 0,9 kg druge namene kot je navedeno v navodilih za uporabo.
Pagina 75
Slovenščina (1) Označba indikatorske lučke napolnjenosti 3. Polnjenje Ko baterijo ali adapter nahrbtnega napajanja vstavite Označbe indikatorske lučke za polnjenje bodo takšne, v polnilnik, bo indikatorska lučka za polnjenje gorela kot je prikazano v Tabeli 1, glede na stanje polnilnika ali neprekinjeno modro.
Pagina 76
Slovenščina Tabela 3 Polnilnik UC36YSL Baterija Napetost polnjena 14,4V 25,2V Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih se lahko baterija polni -10°C – 50°C Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20 °C) 1,3 Ah min. 15 (4 celična) 15 (5 celična) – –...
Pagina 77
APLIKÁCIA nebezpečenstvu. Opravy dávajte vykonávať len v autorizovanom servise. Pre nabíjanie BATÉRIE HiKOKI série BSL14, BSL18, Výrobca nepreberá zodpovednosť akékoľvek BSL25, BSL36 a PRENOSNÉHO AKUMULÁTOROVÉHO škody alebo poranenia, ktoré sú spôsobené opravami BLOKU HiKOKI BL36200.
Pagina 78
Slovenčina POZNÁMKA 3. Nabíjanie Ak sa kontrolný indikátor nabíjačky rozsvieti na červeno Pri vložení batérie alebo adaptéra akumulátorového (stav pohotovostného režimu pri vysokej teplote) pri bloku do nabíjačky bude kontrolný indikátor nabíjačky vložení adaptéra do nabíjačky, skontrolujte, či indikátor nepretržite svietiť na modro. stavu batérie ovládacom...
Pagina 79
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja UPOZORNENIE v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu ○ Keď sa batéria a prenosné akumulátorové bloky uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho nabíjajú a sú horúce z dôvodu, že boli dlho vystavené...
Pagina 80
устройство, не демонтирайте, поставените капаци или винтове. 13. Винаги използвайте зарядното устройство при ПРИЛОЖЕНИЕ напрежението, посочено на фабричната табела. 14. Винаги, преди употреба, зареждайте батерията. За зареждане на БАТЕРИИ HiKOKI серии BSL14, BSL18, BSL25, BSL36 и АКУМУЛАТОРНА РАНИЦА HiKOKI BL36200.
Pagina 81
Български ЗАБЕЛЕЖКА ЗАРЕЖДАНЕ Ако индикаторната лампа за заряд на зарядното устройство свети в червено (режим на готовност на Преди да използвате електрическия инструмент, висока температура), когато адаптерът е поставен заредете батерията или акумулаторната раница както в зарядното устройство, проверете дали лампата за следва.
Pagina 82
Български <Зареждане на захранващата раница> Състояние на Капацитет на батерията ЗАБЕЛЕЖКА лампатаa ○ Когато акумулаторната раница се зарежда, лампата за капацитет на батерията на зарядното устройство не свети. Мига Капацитет на батерията под 75% Използвайте индикаторната лампа за оставащ капацитет на панела за включване на акумулаторната...
Pagina 83
По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Pagina 84
Popravke treba da vrši isključivo ovlašćeni servis. Za punjenje HiKOKI BATERIJE BSL14, BSL18, BSL25, Proizvođač neće biti odgovoran za bilo kakvu štetu BSL 36 serije i HiKOKI DOVODA ZADNJEG NAPAJANJA ili povrede koje su posledica popravki od strane PAKOVANJA BL36200.
Pagina 85
Srpski 3. Punjenje NAPOMENA Ako indikator lampice punjača zasvetli crveno (pripravni Kada ubacujete bateriju ili adapter dovoda zadnjeg status visoke temperature) kada je adapter ubačen napajanja pakovanja u punjač, indikator lampice u punjač, proverite da je status baterije lampice na punjača će početi neprekidno da svetli plavo.
Pagina 86
Srpski Tabela 3 Punjač UC36YSL Baterija Napon punjenja 14,4V 25,2V Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima baterija može da se -10°C – 50°C puni Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na 20°C) 1,3 Ah min. 15 (4 ćelije) 15 (5 ćelije) –...
Pagina 87
Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Pagina 88
7. Kako bi se izbjegle opasnosti, uvijek koristite samo SPECIFIKACIJE propisani punjač. 8. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. 9. Ne koristite električne alate i punjač u svrhe koje nisu Model UC36YSL navedene u uputama za rukovanje.
Pagina 89
Hrvatski 3. Punjenje (1) Signal lampice indikatora punjenja Kada je baterija ili adapter prijenosnog napajanja Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što umetnuta u punjač, lampica indikatora punjenja je prikazano u Tablici 1, ovisno o stanju punjača ili neprekidno svijetli plavo. prijenosnog napajanja.
Pagina 90
Ostavite bateriju i prijenosna napajanja neko vrijeme i Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke napunite ih nakon što se ohlade. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti POZOR bez prethodne najave. ○ Ako se pune baterija i prijenosna napajanja koji su zagrijani jer su duže vrijeme ostavljeni na mjestu...
Pagina 91
пристрою, не знімайте встановлені кришки або гвинти. 13. Завжди використовуйте зарядний пристрій за ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ напруги, вказаної на паспортній табличці. 14. Завжди заряджайте акумулятор перед Для зарядки БАТАРЕЇ HiKOKI серії BSL14, BSL18, використанням. BSL25, BSL36 і УНІВЕРСАЛЬНИЙ АККУМУЛЯТОР РАНЦЕНВОГО ТИПУ HiKOKI BL36200.
Pagina 92
Українська ПРИМІТКА ЗАРЯДКА Якщо індикатор заряджання зарядного пристрою горить червоним (стан очікування при високій Перш ніж користуватися електроінструментом, температурі) при встановленому в зарядний зарядіть акумулятор або універсальний акумулятор пристрій адаптері, переконайтеся, що індикатор ранцевого типу, як описано нижче. стану батареї на панелі керування універсального 1.
Pagina 93
Українська Використовуйте індикатор залишкової ємності на Стан лампи Ємність акумуляторної батареї панелі перемикачів універсального акумулятора ранцевого типу, щоб приблизно оцінити, на скільки часу залишилося заряду. Блимає Ємність батареї більша за 75% ○ Якщо універсальний акумулятор ранцевого типу заряджається та індикатор заряджання...
Pagina 94
ПРИМІТКА акумулятори ранцевого типу можуть пошкодитися й Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює термін служби їх скоротиться. компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть (2) Не заряджайте за високої температури. змінюватися без попередження. Акумуляторна батарея та універсальні акумулятори ранцевого типу відразу після використання будуть...
Pagina 95
они были приобретены, если срок службы батареи рекомендованные в данной инструкции по после зарядки станет слишком коротким для их эксплуатации или в каталоге HiKOKI. практического использования. Не утилизируйте 11. Если шнур питания поврежден, его необходимо отработанные батареи самостоятельно. заменить у производителя, представителя...
устройства горит красным (состояние ожидания при повышенной температуре) при подключенном НАЗНАЧЕНИЕ к зарядному устройству адаптере, убедитесь, что индикатор состояния батареи на панели Для зарядки батареи HiKOKI серии BSL14, BSL18, управления аккумуляторного переносного блока BSL25, BSL36 и АККУМУЛЯТОРНЫХ ПЕРЕНОСНЫХ светится красным. БЛОКОВ HiKOKI BL36200.
Pagina 97
Русский (2) Информация об индикаторе емкости батареи ПРИМЕЧАНИЕ <Зарядка батареи> Через небольшой промежуток времени после Емкость заряда батареи, которая заряжается, завершения зарядки индикатор емкости батареи можно проверить с помощью индикатора емкости выключается. батареи. Индикация индикатора емкости батареи указана в Таблице 2. <Зарядка...
Pagina 98
ПРИМЕЧАНИЕ (2) Избегайте зарядки при высоких температурах. На основании постоянных программ исследования и Аккумуляторная батарея и аккумуляторные развития компания HiKOKI оставляют за собой право переносные блоки сразу после использования на изменение указанных здесь технических данных без будут горячими. Если такая...
Pagina 99
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Pagina 102
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Pagina 103
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Pagina 104
EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.