Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung...................2
EN Heated underblanket
Instruction for Use ......................10
FR Chauffe-matelas
Mode d´emploi ...........................17
ES Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ...........24
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso ....................31
TR Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .......................38
RU Электрическая простыня
Инструкция по применению ....44
PL Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi .......................52
NL Elektrische onderdeken
Gebruiksaanwijzing ....................59
DA Sengevarmer
Betjeningsvejledning ..................66
SV Värmemadrass
Brugsanvisning ...........................73
NO Varmelaken
Bruksveiledning ..........................80
FI Lämpöpatja
Käyttöohje ..................................86
TS 15

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beurer TS 15

  • Pagina 1 TS 15 DE Wärmeunterbett PL Nakładka elektryczna na łóżko Gebrauchsanweisung....2 Instrukcja obsługi .......52 EN Heated underblanket NL Elektrische onderdeken Instruction for Use ......10 Gebruiksaanwijzing ....59 FR Chauffe-matelas DA Sengevarmer Mode d´emploi ......17 Betjeningsvejledning ....66 ES Calientacamas eléctrico SV Värmemadrass Instrucciones para el uso ...24 Brugsanvisning ......73...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Ge- brauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Ge- ben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Pagina 3: Lieferumfang

    Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwer- ke der EAWU Nicht bügeln Maximale Wasch temperatur 30 °C, sehr schonender Prozess Nicht bleichen Nicht im Wäschetrockner (Tumbler) Nicht chemisch reinigen trocknen 1.
  • Pagina 4 • Dieses Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia- betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
  • Pagina 5 • Die von diesem Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und ma- gnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz- schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Wärmeunterbetts.
  • Pagina 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Dieses Wärmeunterbett ist nur zur Erwärmung von Betten bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Das Wärmeunterbett ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik ver- hindert eine Überhitzung des Wärmeunterbettes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Pagina 7: Ausschalten

    HINWEIS • Die schnellste Erwärmung des Wärmeunterbettes erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. • Wir empfehlen dringend, das Wärmeunterbett ca. 30 Minuten vor dem Zubettgehen einzuschalten und mit dem Oberbett abzudecken, um ein Entweichen der Wärme zu verhindern. WARNUNG Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir, die niedrigste Tempe- raturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf.
  • Pagina 8: Aufbewahrung

    ACHTUNG • Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Wärmeunterbett am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden. • Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Wärmeunterbett wenn die Steckkupplung und das Wärmeunterbett vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden. WARNUNG Schalten Sie das Wärmeunterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Pagina 9: Was Tun Bei Problemen

    Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. 8. Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während Das Sicherheitssystem Senden Sie das - der Schalter vollständig mit dem Wärmeunterbett hat das Wärmeunter- Wärmeunterbett und verbunden ist.
  • Pagina 10: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Pagina 11: Items Included In The Package

    United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU. Do not iron Wash at a maximum tempera- ture of 30 °C, Very gentle wash Do not bleach Do not dry-clean Do not dry in a tumble dryer 1.
  • Pagina 12 • This heated underblanket can be used by children older than 3 and younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control must always be set to the minimum temperature. • This heated underblanket may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the heated underblanket safely, and are...
  • Pagina 13: Intended Use

    • Please check this heated underblanket frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated under- blanket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
  • Pagina 14: Initial Use

    4.2 Initial use This heated underblanket must be fixed onto the mattress. 1. Leave space for the pillow and place the heated underblanket on the mattress with the plug-in connector facing the pillow. Here, the plug-in connector is located on the underside of the heated underblanket. 2.
  • Pagina 15: Cleaning And Maintenance

    5. Cleaning and maintenance WARNING Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the heated under- blanket by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock. CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. •...
  • Pagina 16: What If There Are Problems

    8. What if there are problems? Problem Cause Remedy The temperature settings are not illuminated while The Safety System Send the heated un- - the switch is fully connected to the heated under- switched off the heated derblanket together blanket. underblanket irrever- with the switch to the - the supply plug is connected to the mains outlet with...
  • Pagina 17: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul- térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Pagina 18: Livraison

    Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marquage de conformité UKCA Ne pas repasser Température de lavage maxi- male 30 °C, cycle ultra délicat Ne pas blanchir Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge 1.
  • Pagina 19 • Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Ce chauffe-matelas peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans sous surveillance, en conservant à...
  • Pagina 20: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du chauffe-matelas présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle- ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas. •...
  • Pagina 21: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • Le chauffe-matelas est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em- pêche la surchauffe du chauffe-matelas sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le chauffe-matelas, les niveaux de température qui montrent qu‘il est allumé...
  • Pagina 22: Mise Hors Tension

    AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’in- terrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. 4.5 Mise hors tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT ( 0 ) pour éteindre le chauffe-matelas.
  • Pagina 23: Rangement

    AVERTISSEMENT Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. 6. Rangement Si vous n’utilisez pas le chauffe-matelas pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine.
  • Pagina 24 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. Contenido 1.
  • Pagina 25: Artículos Suministrados

    Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) No planchar Temperatura de lavado máxi- ma 30 °C, proceso muy suave No usar lejía No limpiar en seco No secar en la secadora (Tumbler) 1. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá...
  • Pagina 26 • Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalen- tamiento. • Este calientacamas eléctrico puede ser utilizado por niños mayores de 3 años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado siempre al valor mínimo de temperatura.
  • Pagina 27: Uso Correcto Del Aparato

    • Si no se colocan bien, el cable y el interruptor del calientacamas eléctrico pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general. •...
  • Pagina 28: Utilización

    4. Utilización 4.1 Seguridad ATENCIÓN • El calientacamas eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobrecalentamiento del calientacamas en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientacamas eléctrico, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
  • Pagina 29: Apagar

    ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de tempe- ratura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del cuerpo, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel. 4.5 Apagar Coloque el deslizador para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición OFF (0) para apagar el calientacamas eléctrico.
  • Pagina 30: Conservación

    6. Conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor del calienta- camas eléctrico. 7. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basu- ra doméstica.
  • Pagina 31: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Ren- dere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparec- chio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
  • Pagina 32: Fornitura

    Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Non stirare Temperatura di lavaggio massi- ma 30 °C, ciclo ultradelicato Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice (a Non lavare a secco tamburo) 1.
  • Pagina 33 • Questo coprimaterasso termico non può essere utilizzato per bambini molto piccoli (0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento. • Questo coprimaterasso termico può essere utilizzato da bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni purché sorvegliati e con l’interruttore sempre impostato sul valore di temperatura minimo.
  • Pagina 34: Uso Conforme

    • Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore del coprima- terasso termico possono comportare un rischio di aggancio, stran- golamento, inciampo o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi che i cavi, in particolare quelli più lunghi del necessario, siano sistemati in modo sicuro.
  • Pagina 35: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • Il coprimaterasso termico è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamento sull‘intera superficie del coprimaterasso termico mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il coprimaterasso termico, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
  • Pagina 36: Spegnimento

    AVVERTENZA Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento del corpo con conseguente possibile ustione cutanea o colpo di calore. 4.5 Spegnimento Per spegnere il coprimaterasso termico, posizionare il regolatore per accensione e spegnimento e livelli di temperatura su OFF (0).
  • Pagina 37: Conservazione

    AVVERTENZA Non accendere il coprimaterasso termico per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. 6. Conservazione Se il coprimaterasso termico non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo origi- nale. A tale scopo, scollegare l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del coprimaterasso termico. 7.
  • Pagina 38 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........39 4.4 Isıyı ayarlama ..........42 1.1 Cihaz Açıklaması...
  • Pagina 39: Teslimat Kapsamı

    Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Ütü yapılmaz Maksimum yıkama sıcaklığı 30 °C, Son derece hassas işlem Ağartma yapılmaz Kuru temizleme Kurutma makinesinde (tambur) yapılmaz kurutmayın 1. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Pagina 40 • Bu ısıtmalı yatak altı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya ısıtmalı yatak altının emniyetli kullanımı hak- kında bilgilendirilmiş olmaları ve ısıtmalı yatak altının kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
  • Pagina 41: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ısıtmalı yatak altının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde berta- raf edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa ısıtmalı yatak altı bertaraf edilmelidir. • Şalteri ve kabloları doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. • Bu ısıtmalı yatak altı açıkken – üzerine keskin kenarlı eşyalar, –...
  • Pagina 42: Açma

    Isıtmalı yatak altını döşeğe sabitledikten sonra çarşafınızı her zamanki gibi serin. Isıtmalı yatak altı, döşek ve çarşaf arasında olmalıdır. DİKKAT Elektrikli battaniyenin daima düz bir şekilde açılmış olmasına ve kullanırken bir buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin. • Önce konektörü birleştirerek şalteri elektrikli battaniyeye takın. •...
  • Pagina 43: Saklama

    DİKKAT Elektrikli battaniyenin kimyasal yöntemlerle temizlenmemesi, sıkılmaması, makinede kurutulmaması, pres ütüyle veya normal ütüyle ütülenmemesi gerektiğine dikkat edin. Aksi halde elektrikli battaniye zarar görebilir. • Bu elektrikli battaniye makinede yıkanabilir. • Çamaşır makinesini 30 °C’de özel narin yıkama moduna ayarlayın. Bir yumuşak deterjanı üretici tarafından belirtilen dozaja göre kullanın.
  • Pagina 44 РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по  применению. Обращайте внимание на  предостережения и  соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохра- ните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки ......... 45 4.4 Установка...
  • Pagina 45: Комплект Поставки

    Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь- ных директив. Знак соответствия требованиям Великобритании Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регла- ментов ЕАЭС. Не гладить утюгом Максимальная температура стирки 30 °C, очень береж- ный...
  • Pagina 46: Важные Указания

    2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к матери- альному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Ва- шего здоровья или здоровья окружающих, но и для защиты изде- лия.
  • Pagina 47 • Запрещается использовать мокрую электрическую простыню! • Перед использованием на регулируемой кровати убедитесь в том, что электрическая простыня и провода не свернуты и не зажаты в шарнирах. • Данную электрическую простыню разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке. • Данную электрическую простыню можно подключать только к сете- вому...
  • Pagina 48: Применение ..................................................... 48 Неполадок

    • На включенную электрическую простыню нельзя помещать: — предметы с острыми краями, — источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы . • Электронные компоненты внутри переключателя во время использо- вания электрической простыни нагреваются. Поэтому категорически запрещается накрывать переключатель или класть его на электри- ческую...
  • Pagina 49: Установка Температуры

    ВНИМАНИЕ Регулярно проверяйте положение электрической простыни на матрасе. Электрическую просты- ню нельзя использовать, если она скрутилась. Без фиксации на матраце данную электрическую простыню НЕЛЬЗЯ использовать. После того как Вы зафиксировали электрическую простыню на матрасе, накройте ее обычной про- стыней, чтобы электрическая простыня находилась между матрасом и обычной простыней. ВНИМАНИЕ...
  • Pagina 50: Очистка И Уход

    5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пере- ключатель от электрической простыни, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
  • Pagina 51: Утилизация

    7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво- диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Pagina 52 POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać  ostrzeżeń i  wskazó- wek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........53 4.4 Ustawianie temperatury ......56 1.1 Opis urządzenia ..........
  • Pagina 53: Zawartość Opakowania

    Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Nie prasować Maks. temperatura prania 30 °C. Bardzo delikatny program. Nie wybielać Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań. 1. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić...
  • Pagina 54 • Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować u bardzo młodych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie przegrzania. • Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci powyżej 3 lat i poni- żej 8 lat pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze ustawiony na minimalną...
  • Pagina 55: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Kabel i przełącznik wkładu rozgrzewającego mogą powodować ryzyko zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawidłowo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułożenie wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych. • Często sprawdzać, czy wkład rozgrzewający nie wykazuje śladów zużycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie nieprawidłowego użycia wkładu lub jeśli urządzenie nie nagrzewa się, przed ponownym użyciem należy je odesłać...
  • Pagina 56: Obsługa

    4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Wkład rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu wkładu na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył wkład rozgrzewający, poziomy temperatury po włączeniu urzą- dzenia nie będą podświetlane. •...
  • Pagina 57: Wyłączanie

    OSTRZEŻENIE Jeżeli nakładka elektryczna na łóżko ma być używana przez kilka godzin, zalecamy ustawienie naj- niższego poziomu temperatury na przełączniku, aby zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spo- wodować oparzenia skóry lub udar cieplny. 4.5 Wyłączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0), aby wyłączyć wkład rozgrzewający.
  • Pagina 58: Przechowywanie

    UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania prania. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego. • Należy połączyć przełącznik z wkładem rozgrzewającym dopiero wtedy, gdy złącze wtykowe i wkład rozgrzewający będą całkowicie suche. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia wkładu rozgrzewającego.
  • Pagina 59: Verklaring Van Tekens

    NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veilig- heidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoud 1.
  • Pagina 60: Leveringsomvang

    UKCA-markering (UK Conformity Assessed) De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van de Euraziatische Economische Unie (EEU). Niet strijken Maximale wastemperatuur 30 °C extra voorzichtig was- programma Niet bleken Niet chemisch reinigen Niet drogen in een wasdroger 1.
  • Pagina 61 • Deze elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren. • Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen deze elektrische onderdeken onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
  • Pagina 62: Voorgeschreven Gebruik

    • Als het snoer en de schakelaar van de elektrische onderdeken verkeerd worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken, erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd. •...
  • Pagina 63: Bediening

    4. Bediening 4.1 Veiligheid LET OP • De elektrische onderdeken is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM de elektrische onderdeken heeft uitgescha- keld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
  • Pagina 64: Uitschakelen

    • Wij adviseren de elektrische onderdeken ongeveer 30 minuten voor het naar bed gaan in te schakelen en met een dekbed af te dekken om ontsnappen van de warmte te voorkomen. WAARSCHUWING Als de elektrische onderdeken meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u de laagste temperatuur- stand op de schakelaar in te stellen om oververhitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brandwonden of een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen.
  • Pagina 65: Bewaren

    WAARSCHUWING Schakel de elektronische onderdeken in geen geval in om hem op die wijze te laten drogen! U loopt dan het risico van een elektrische schok. 6. Bewaren Als u de elektrische onderdeken langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u hem in de originele verpakking te bewaren.
  • Pagina 66 DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sik- kerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betje- ningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin- gen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........67 4.4 Indstilling af temperaturen ......70 1.1 Beskrivelse af produktet ......
  • Pagina 67: Leveringsomfang

    Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Britisk overensstemmelsesvurdering Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union. Må ikke stryges Maksimal vasketempera- tur 30 °C meget skånsomt program Må ikke bleges Må...
  • Pagina 68 • Sengevarmeren må ikke anvendes på meget unge børn (0-3 år), da disse ikke kan reagere på overophedning. • Sengevarmeren kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under 8 år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstemperaturen. •...
  • Pagina 69: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    • Kontrollér ofte, om sengevarmeren viser tegn på slid eller beskadigelser. Hvis sådanne tegn konstateres, hvis sengevarmeren har været anvendt forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af producenten, før den anvendes igen. • Sengevarmeren (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres.
  • Pagina 70: Ibrugtagning

    4.2 Ibrugtagning Denne sengevarmer skal fastgøres på madrassen. 1. Lad der være plads til hovedpuden, og læg sengevarmeren på madrassen med forbindelsesstikket vendt hen mod hovedpuden. Forbindelsesstikket er på undersiden af sengevarmeren. 2. Spænd alle gummibånd hen over madrassens hjørner. Derefter er sen- gevarmerens 4 hjørner fastgjort på...
  • Pagina 71: Rengøring Og Vedligeholdelse

    5. Rengøring og vedligeholdelse ADVARSEL Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed kontakten fra sengevarmeren. I modsat fald er der fare for elektrisk stød. VIGTIGT Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive beskadiget.
  • Pagina 72: Hvad Gør Jeg, Hvis Der Er Problemer

    8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? Problem Årsag Afhjælpning Temperaturtrinnene lyser ikke, når Sikkerhedssystemet har Send sengevarmeren - kontakten er forbundet helt med sengevarmeren. slukket sengevarmeren og kontakten til ser- - netstikket er sat i en fungerende stikkontakt. permanent.
  • Pagina 73 SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformatio- nen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng- lig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisning- en medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........74 4.4 Ställa in temperatur........
  • Pagina 74: Förpackningsinnehåll

    Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. Får ej strykas Maximal tvättemperatur 30 °C mycket skonsamt program Får ej blekas Ej kemtvätt Får ej torkas i torktumlare 1. Förpackningsinnehåll Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med.
  • Pagina 75 • Värmemadrassen får inte användas av mycket små barn (0–3 år) eftersom dessa inte kan reagera på överhettning. • Värmemadrassen får användas av barn i åldern 3–8 år om barnet hålls under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta temperaturvärdet. •...
  • Pagina 76: Avsedd Användning

    • Kontrollera regelbundet om värmemadrassen är skadad eller sliten. Om sådana tecken finns, om värmemadrassen har används på ett felaktigt sätt eller om den inte värms upp längre måste den kontrolleras av till- verkaren innan den används igen. • Öppna eller reparera aldrig värmemadrassen (eller dess tillbehör) på egen hand eftersom det då...
  • Pagina 77: Användning

    4.2 Användning Denna värmemadrass måste fästas vid sängens madrass. 1. Lämna plats för huvudkudden och lägg värmemadrassen med uttaget riktat mot huvudkudden på madrassen. Uttaget hamnar då undertill på värmemadrassen. 2. Spänn samtliga gummiband över respektive hörn på sängmadrassen. På så...
  • Pagina 78: Rengöring Och Skötsel

    5. Rengöring och skötsel VARNING Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget före rengöring. Dra sedan ut nätkontakten och därmed kontrollen- heten från värmemadrassen. Detta medför risk för elektrisk stöt. Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas. •...
  • Pagina 79: Vad Gör Jag Om Problem Uppstår

    8. Vad gör jag om problem uppstår? Problem Orsak Åtgärd Temperaturnivåerna lyser inte när Säkerhetssystemet har Skicka in madrassen - kontrollenheten är helt kopplad till värmemadrassen. stängt av värmemadras- och kontrollenheten - nätkontakten är ansluten till ett fungerande eluttag. sen och den går inte att för service.
  • Pagina 80 NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknade- ne. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. Innhold .............. 81 4.4 Stille inn temperaturen ......
  • Pagina 81: Innhold

    Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direkti- vene. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter. Må ikke strykes Maksimal vasketemperatur 30 °C svært skånsom prosess Må ikke blekes Må ikke utsettes for kjemisk Må...
  • Pagina 82 • Dette varmelakenet må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år fordi så små barn ikke kan reagere på overoppheting. • Dette varmelakenet kan brukes av barn over 3 år og under 8 år under tilsyn av en voksen. Bryteren skal da alltid være innstilt på minimum- stemperaturen.
  • Pagina 83: Forskriftsmessig Bruk

    • Ikke prøv å åpne eller reparere varmelakenet selv (inkl. tilbehør). Hvis du gjør, det kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig. • Hvis strømledningen til dette varmelakenet blir skadd, må den kasseres. Om den ikke er avtakbar, må...
  • Pagina 84: Slå På

    Kontroller regelmessig posisjonen av varmelakenet på madrassen. Varmelakenet må aldri brukes i sammenskjøvet tilstand. Etter at du har festet varmeteppet på madrassen, legger du lakenet ditt som vanlig, slik at varmeteppet er mellom madrassen og lakenet. Kontroller at varmelakenet ligger helt flatt og utbrettet og at det ikke kan brettes sammen eller presses sammen under bruk.
  • Pagina 85: Oppbevaring

    Vi gjør oppmerksom på at varmelakenet ikke kan renses kjemisk, vris opp, tørkes maskinelt, rulles eller strykes. Da risikerer du skade på varmelakenet. • Dette varmelakenet kan vaskes i maskin. • Sett vaskemaskinen på et ekstra skånsomt program på 30 °C (ullprogram). Bruk vaskemiddel for finvask, og doser ifølge produsentens angivelser.
  • Pagina 86 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäji- en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 87 4.4 Lämpötilan säätäminen ......90 1.1 Laitteen kuvaus ...........
  • Pagina 87: Pakkauksen Sisältö

    Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar- dien kanssa. Silitys kielletty Pesulämpötila enintään 30 °C hyvin hellävarainen pesu Valkaisu kielletty Kemiallinen pesu kielletty Rumpukuivaus kielletty 1. Pakkauksen sisältö Tarkista, että...
  • Pagina 88 • Tätä lämpöpatjaa ei saa käyttää pienillä lapsilla (0–3-vuotiaat), sillä he eivät pysty reagoimaan ylikuumenemiseen. • 3–8-vuotiaat lapset saavat käyttää lämpöpatjaa vain valvottuina, ja tällöin säädin on asetettava aina alimpaan lämpötilaan. • Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henki- set kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää...
  • Pagina 89: Asianmukainen Käyttö

    • Lämpöpatjaa (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen. • Jos lämpöpatjan virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukai- sesti. Jos virtajohtoa ei voida vaihtaa, lämpöpatja on hävitettävä asian- mukaisesti.
  • Pagina 90: Käynnistäminen

    HUOMIO Tarkista säännöllisesti, että lämpöpatja on oikein paikallaan patjan päällä. Älä koskaan käytä lämpö- patjaa kokoon puristettuna. Kun lämpöpatja on kiinnitetty patjaan, levitä lakana tavanomaiseen tapaan sen päälle niin, että lämpöpatja on patjan ja lakanan välissä. HUOMIO Varmista, että lämpöpatja on levitetty tasaiseksi eikä se pääse taittumaan tai laskostumaan käytön aikana.
  • Pagina 91: Säilytys

    • Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita. • Pienet tahrat voidaan poistaa lämpöpatjasta kostutetulla liinalla ja tarvittaessa pienellä määrällä nestemäistä hienopesuainetta. HUOMIO Huomaathan, ettei lämpöpatjaa saa puhdistaa kemiallisesti, vääntää kuivaksi, kuivata kuivausrum- mussa, mankeloida tai silittää. Muutoin lämpöpatja voi vaurioitua. •...
  • Pagina 92 UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Inhoudsopgave