Pagina 2
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY INSTRUCTIONS Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA...
Pagina 6
1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m Volt 2 x 1,5 mm 2 x 2,5 mm S = Switch Z1 = Capacitor suppressor T = Thermal protection M = Motor S1 = Pressure switch...
Pagina 7
Français INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ 2.2.2 BRANCHEZ l’appareil uniquement sur une source d’électricité appropriée et conforme aux normes L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut en vigueur. D ANGER DE CHOC ÉLECTRIQUE niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes •...
Pagina 8
Français Il est interdit de modifier l’appareil ; toute modification entraîne INFORMATIONS GÉNÉRALES FIG.1 l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant Utilisation du manuel de toute responsabilité civile et pénale. Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le conserver pour Parties principales des consultations futures.
Pagina 9
Français 5.4.2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public Arrêt L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau 1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (OFF/0). public de distribution de l’ e au potable que si, dans la tuyau- 2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à...
English SAFETY INSTRUCTIONS • Use of a safety residual current circuit-breaker (R.C.C.B.) will provide additional protection for the operator (30 mA). The appliance you have purchased is a technologically advanced Models supplied without plug must be installed by qualified staff. product designed by one of the leading European manufacturers Use only authorized electrical extension leads with suitable of high pressure pumps.
Pagina 12
English Main components GENERAL INFORMATION FIG.1 B1 Adjustable spray nozzle Use of the manual B2 Lance This manual forms an integral part of the appliance and should be B3 Gun with safety catch kept for future reference. Please read it carefully before installing/ B4 Power supply cable with plug using the unit.
Pagina 13
English 5.4.2 Connection to the mains water supply Stopping the appliance The appliance can be connected directly to the mains 1) Set the starter device switch on (OFF/0). drinking water supply only if the supply hose is fitted with 2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure a backflow preventer valve as per current regulations in inside the hoses.
Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.2.2 Das Gerät ausschließlich an eine geeignete und vorschriftsmäßige Stromquelle ANSCHLIESSEN. Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um TROMSCHLAGGEFAHR ein hochtechnisiertes Gerät eines der europaweit erfahrensten • Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter (30 mA) bietet Hersteller von Hochdruckpumpen.
Pagina 16
Deutsch Es ist verboten, anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte ALLGEMEINE INFORMATIONEN ABB. 1 Originalzubehör zu verwenden. Gebrauch des Handbuchs Es ist verboten, am Gerät Änderungen vorzunehmen. Unbefugte Dieses Handbuch ist Bestandteil des Geräts. Es muss sorgfältig aufbe- Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befrei- wahrt werden, damit es auch künftig zu Rate gezogen werden kann.
Pagina 17
Deutsch 5.4.1 Anschlussstutzen Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf man es nicht trocken lau- G Wasserauslass (OUTLET) fen lassen oder den Wasserstrahl bei eingeschaltetem Gerät länger I Wassereinlauf mit Filter (INLET) als 10 Minuten unterbrechen (bei Modellen ohne TSS-Vorrichtung). Ausschalten 5.4.2 Anschluss an die Wasserleitung...
Italiano ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 2.2.2 ALLACCIARE la macchina soltanto ad una sorgente di elettricità idonea e conforme alle normative La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tec- vigenti. P ERICOLO DI SHOCK ELETTRICO nologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di pompe •...
Pagina 20
Italiano Parti principali INFORMAZIONI GENERALI FIG.1 B1 Testina regolabile Uso del manuale B2 Lancia Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare B3 Pistola con sicura per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa- B4 Cavo elettrico con spina zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di B5 Tubo alta pressione consegnare il manuale al nuovo proprietario.
Pagina 21
Italiano 5.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica Arresto La macchina può essere collegata direttamente alla rete 1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0). pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se 2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni. nella tubazione di alimentazione è...
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 23
Español INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD 2.2.2 CONECTAR la máquina únicamente a una fuente de electricidad adecuada y conforme según La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel lo establecido por las normas vigentes. P ELIGRO DE SUFRIR SHOCK tecnológico, está fabricada por una de las empresas europeas con ELÉCTRICO mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión.
Pagina 24
Español Partes principales INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL FIG. 1 B1 Cabezal regulable Uso del manual B2 Lanza El presente manual es parte integrante de la máquina, por lo que deberá B3 Pistola con seguro conservarse para futuras consultas. Es indispensable leerlo atentamente B4 Cable eléctrico con enchufe antes de la instalación/uso.
Pagina 25
Español conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Controlar Parada que la sección del tubo sea de al menos Ø 13 mm y que el 1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0). tubo esté reforzado. 2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías. 3) Poner el seguro (D).
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 27
Português INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA 2.2.2 LIGUE a máquina somente com uma fonte de electricidade adequada e em conformidade com A máquina que adquiriu é um produto de alto conteúdo tecnológi- as normas vigentes. P ERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO co realizado por uma das empresas europeias mais especializadas •...
Pagina 28
Português Partes principais INFORMAÇÕES GERAIS FIG.1 B1 Ponteira regulável Uso do manual B2 Lança O presente manual faz parte integrante da máquina e deve ser guar- B3 Pistola com dispositivo de segurança dado para toda futura consulta. Leia-o atentamente antes de instalar/ B4 Cabo eléctrico com tomada usar o aparelho.
Pagina 29
Português 5.4.2 Ligação à rede hídrica pública Paragem A máquina pode ser ligada directamente com a rede públi- 1) Ponha o dispositivo de arranque na pos. (OFF/0). ca de distribuição de água potável somente se na tubagem 2) Abra a pistola e descarregue a pressão presente no interior das de alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com tubagens.
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 31
Ελληνικά Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2.2.2 ΣΥΝΔΕΣΤΕ το μηχάνημα μόνο σε κατάλληλο δίκτυο ηλεκτροδότησης που συμμορφώνεται με Το μηχάνημα που αγοράσατε είναι ένα προϊόν εφοδιασμένο με τους ισχύοντες κανονισμούς. Κ ΙΝ∆ΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ υψηλής τεχνολογίας περιεχόμενα που κατασκευάστηκε από μία • Η λειτουργία με ένα διαφορικό διακόπτη ασφαλείας προσφέρει από...
Pagina 32
Ελληνικά Κύρια μέρη ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΙΚ.1 B1 Ρυθμιζόμενη κεφαλή Χρήση του εγχειριδίου B2 Εκτοξευτήρας Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του μηχανήματος, B3 Πιστόλι με ασφάλεια φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Διαβάστε προσεκτικά πριν από B4 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις την...
Pagina 33
Ελληνικά 5.4.2 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης 2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των σωληνώσεων. Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο 3) Βάλτε την ασφάλεια (D). δίκτυο υδροδότησης και διανομής πόσιμου νερού μόνο εφόσον Επανεκκίνηση...
Pagina 34
του τεχνικού φακέλου: Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.2.2 machine uitsluitend worden AANGESLOTEN op een hiervoor geschikte De machine die u heeft aangeschaft is een product van hoog elektriciteitsvoorziening die overeenstemt met het geldende technologisch niveau, ontwikkeld door één van de meest ervaren normenstelsel. G EVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN bedrijven in Europa op het gebied van hogedrukpompen.
Pagina 36
Nederlands Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model bestemde ALGEMENE INFORMATIE FIG.1 onderdelen is verboden. Gebruik van de handleiding Het is verboden om wijzigingen op de machine aan te brengen; even- Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van de machine en tuele wijzigingen zullen de Verklaring van Overeenstemming doen dient te worden bewaard om ook later te kunnen worden geraadpleegd.
Pagina 37
Nederlands I Waterinlaat met filter (INLET) Om schade aan de machine te voorkomen moet u een droog gebruik ervan vermijden en, bij een draaiende machine, de waterstraal nooit lan- 5.4.2 Aansluiting op het openbare waterleidingnet ger dan 10 minuten onderbreken (bij de modellen zonder TSS inrichting). De machine mag alleen dan rechtstreeks op het openbare drink- Stoppen waterleidingnet worden aangesloten als er in de toevoerleiding...
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 39
Dansk SIKKERHEDSREGLER • Ved brug af en sikkerhedsdifferentialafbryder opnås yderligere beskyttelse for operatøren (30 mA). Den maskine, De har købt, er et teknologisk avanceret produkt, der På modeller uden stik skal installationen udføres af kvalificeret er fremstillet af en af Europas førende fabrikanter af højtrykspum- personale.
Pagina 40
Dansk Hovedkomponenter GENERELLE OPLYSNINGER FIG. 1 B1 Justerbar strålespids Brug af vejledningen B2 Lanse Denne vejledning udgør en vigtig del af maskinens udstyr og skal B3 Pistol med sikkerhedsgreb opbevares til senere brug. Læs vejledningen omhyggeligt inden B4 Ledning med stik installation og brug.
Pagina 41
Dansk Kontrollér, at slangen er forstærket og har en diameter Genstart på min. 13 mm. 1) Løsn sikkerhedsgrebet (D). 2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne. JUSTERINGER FIG. 3 3) Indstil startanordningen i pos. (1 ON). Justering af strålespids (hvis dette er muligt) Opbevaring Drej den justerbare strålespids (E) for at justere vandstrålen.
Tomoyasu Kato / Direktør Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 43
Norsk SIKKERHETSREGLER • Bruk av jordfeilbryter vil bety økt sikkerhet for brukeren (30 mA). For modellene uten støpsel må installasjonen utføres av kvalifisert Maskinen du har anskaffet, er et teknologisk avansert produkt kon- personale. struert av en av Europas ledende fabrikanter av høytrykkspumper. Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt.
Pagina 44
Norsk 4.4.1 Tilbehør (hvis følger med leveringen - se fig. 1) GENERELL INFORMASJON FIG. 1 C1 Verktøy for rengjøring av sprøytedyse Hvordan bruke håndboken C2 Høytrykkssett med rotordyse Denne håndboken utgjør en viktig del av maskinen og må tas C3 Håndtak godt vare på...
Pagina 45
Norsk Justering av vaskemiddel (for modeller som er utstyrt med 4) Slipp ut resttrykket ved å presse inn pistolhåndtaket inntil det ikke lenger kommer vann ut av sprøytedysen. denne muligheten) 5) Tøm og vask vaskemiddeltanken etter bruk. Vask tanken med Drei på...
Pagina 46
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Suomi TURVAOHJEET • Käytä differentiaalista turvakatkaisinta (30 mA), joka tarjoaa hyvän lisäsuojan. Hankkimasi kone on tekniikaltaan korkeatasoinen tuote, jonka Ellei mallissa ole pistotulppaa, sen saa asentaa ainoastaan on suunnitellut yksi Euroopan johtava painepesurien valmistaja. ammattitaitoinen henkilö. Jotta saat parhaan hyödyn laitteestasi, lue tämä kirjanen huolel- Käytä...
Pagina 48
Suomi 4.4.1 Varusteet (jos sisältyvät pakkaukseen - ks. kuva 1). YLEISET OHJEET KUVA 1 C1 Suuttimen puhdistustyökalu Käyttöoppaan käyttö C2 Pyörivä suutinsarja Käyttöopas kuuluu tärkeänä osana koneen varusteisiin ja se on C3 Kahva säilytettävä huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Lue se huolellisesti C4 Harja ennen asennusta ja käyttöä.
Pagina 49
Suomi Pesuaineen säätö (jos käytössä) 5) Tyhjennä ja pese pesuainesäiliö työskentelyn jälkeen. Käytä säiliön pesuun puhdasta vettä, älä pesuainetta. Säädä pesuaineen määrä säätimestä (F). 6) Aseta pesupistoolin turvakatkaisin (D). Pesuaineen syötön säätö Aseta säädettävä (E) suutin " " -asentoon syöttääksesi pesuainetta Pesuaineen täyttö...
Pagina 50
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 51
Svenska SÄKERHETSBESTÄMMELSER 2.2.2 ANSLUT maskinen endast till ett lämpligt elnät som uppfyller kraven i gällande standarder. F Maskinen som du har anskaffat är en tekniskt högklassig produkt, FÖR ELSTÖT vilken är konstruerad av en av Europas ledande pumptillverkare. För • Användning av en jordfelsbrytare (30 mA) ger ett extra personligt att få...
Pagina 52
Svenska B3 Tvättpistol med spärr ALLMÄN INFORMATION FIG. 1 B4 Elkabel med stickkontakt Användning av bruksanvisningen B5 Högtrycksslang Denna bruksanvisning är en viktig del av maskinen och ska sparas B6 Behållare för rengöringsmedel (om denna finns) för framtida konsultation. Läs igenom bruksanvisningen före instal- 4.4.1 Tillbehör (om de medföljer vid leveransen - se fig.
Pagina 53
Svenska til med tömningsmöjlighet enligt gällande standarder. Återstart Kontrollera att slangens diameter är minst 13 mm och att 1) Frigör spärren (D). den är förstärkt. 2) Öppna tvättpistolen och släpp ut luften i rörledningen. 3) Placera startanordningen i läge (1 ON). INSTÄLLNING FIG.
Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.2.2 Přístroj MŮŽE BÝT PŘIPOJEN POUZE k odpovídajícímu zdroji napájení, který je v souladu Přístroj, který jste si právě zakoupili, je technologicky moderní se všemi platnými předpisovými požadavky. H ROZÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU výrobek, zkonstruovaný předním evropským výrobcem ELEKTRICKÝM PROUDEM vysokotlakých čerpadel.
Pagina 56
Čeština Hlavní součásti přístroje VŠEOBECNÉ INFORMACE OBR. 1 B1 Nastavitelná rozstřikovací tryska Využití příručky B2 Trubka Tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje a měli byste si ji uchovat B3 Stříkací pistole s bezpečnostní západkou pro budoucí potřebu. Před instalováním/použitím přístroje si ji B4 Napájecí...
Pagina 57
Čeština 5.4.2 Připojení přístroje k hlavnímu vodovodnímu potrubí Vypnutí přístroje Přístroj je možné připojit přímo k vodovodnímu potrubí 1) Otočte spínačem startéru do polohy (OFF/0). s pitnou vodou pouze v případě, že přívodní hadice je 2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový tlak uvnitř opatřena zpětným ochranným ventilem, na základě...
Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2.2.2 Urządzenie MOŻNA PODŁĄCZAĆ TYLKO do odpowiedniego źródła zasilania zgodnie z Zakupione urządzenie to zaawansowany technologicznie produkt obowiązującymi przepisami. R YZYKO PORAŻENIA PRĄDEM zaprojektowany przez jednego z wiodących w Europie producentów • Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego pomp wysokociśnieniowych. Aby osiągnąć najlepsze efekty podczas wbudowanego zabezpieczenia nadprądowego (RCCB) (30 mA) użytkowania urządzenia, należy dokładnie zapoznać...
Pagina 60
Polski Główne elementy INFORMACJE OGÓLNE RYS.1 B1 Regulowana dysza rozpylająca Korzystanie z podręcznika B2 Lanca Niniejszy podręcznik stanowi integralną część niniejszego urządzenia i B3 Pistolet z zatrzaskiem bezpieczeństwa powinien być trzymany w bezpiecznym miejscu w celu konsultacji. Należy B4 Przewód zasilający z wtyczką zapoznać...
Pagina 61
Polski 5.4.2 Podłączenie do punktu ujęcia wody Zatrzymywanie urządzenia Urządzenie można podłączyć bezpośrednio do ujęcia 1) Ustawić przełącznik startera w pozycji (OFF/0). wody pitnej pod warunkiem, że wąż wyposażony jest w 2) Nacisnąć spust pistoletu i zlikwidować ciśnienie szczątkowe w wężach. zawór zwrotny zapobiegający cofaniu się...
Slovenščina VARNOSTNA NAVODILA 2.2.2 Napravo PRIKLOPITE samo na ustrezno električno omrežje, ki je v skladu z Naprava, ki ste jo kupili, je tehnološko napreden izdelek, ki ga je ustreznimipredpisi. N EVARNOST ELEKTRIČNEGA ŠOKA zasnoval eden od vodilnih evropskih proizvajalcev visokotlačnih •...
Pagina 64
Slovenščina Glavni sestavni deli SPLOŠNE INFORMACIJE SLIKA 1 B1 Prilagodljiv pršilni cevni nastavek Uporaba navodil za uporabo B2 Cevni podaljšek Ta navodila so sestavni del te naprave, zato jih shranite za rabo v B3 Pištola z varnostnim zapahom prihodnje. Pred namestitvijo/uporabo enote jih pozorno preberite. B4 Napajalni kabel z vtičem Če se naprava proda, mora prodajalec navodila predati novemu B5 Visokotlačna cev...
Pagina 65
Slovenščina 5.4.2 Priključitev na vodovodno omrežje Izklop naprave Napravo priključite neposredno na omrežje s pitno 1) Stikalo obrnite v položaj (OFF/0). vodo samo, če je dovodna cev opremljena z ventilom 2) Pritisnite sprožilec pištole in sprostite preostali pritisk v ceveh. za preprečitev nasprotnega dotoka vode v skladu z 3) Zategnite varnostni zapah (D).
Slovensky BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.2.2 Zariadenie MUSÍ BYŤ PRIPOJENÉ k vhodnému zdroju elektrickej energie v súlade s platnými Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je technologicky pokrokovým predpismi. N EBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM produktom od jedného z popredných európskych výrobcov • Použitie dodatočnej bezpečnostnej poistky (R.C.C.B.) zabezpečí vysokotlakových čerpadiel.
Pagina 68
Slovensky Hlavné časti VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE OBR. 1 B1 Nastaviteľná rozprašovacia tryska Použitie návodu B2 Bodec Tento návod tvorí súčasť tvorí súčasť zariadenia a mali by ste si B3 Pištoľ s bezpečnostnou poistkou ho ponechať pre prípad potreby v budúcnosti. Pred inštaláciou/ B4 Napájací...
Pagina 69
Slovensky Opätovné spustenie INFORMÁCIE O NASTAVENÍ OBR. 3 1) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (D). Nastavenie rozprašovacej trysky (pre modely s touto 2) Zatlačte spúšť pištole a uvoľnite zvyšný vzduch v hadiciach. funkciou) 3) Prepnite štartovacie zariadenie do polohy (ON/1). Prúd vody sa reguluje nastavením trysky (E). Skladovanie Nastavenie čistiaceho prostriedku (pre modely s touto 1) Vypnite zariadenie (OFF/0).
Lietuviškai SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.2.2 Įrenginį galima PRIJUNGTI TIKTAI prie tinkamo maitinimo šaltinio, atitinkančio visus taikomus Įrenginys, kurį jūs įsigijote, yra pažangios technologijos produktas, reikalavimus. G ALIMA SUKELTI ELEKTROS SMŪGĮ kurį jums pristato viena iš pirmaujančių Europoje aukšto slėgio • Naudojant apsauginį likutinį elektros srovės pertraukiklį galima siurblių...
Pagina 72
Lietuviškai Pagrindiniai komponentai BENDROJI INFORMACIJA 1 PAV. B1 Reguliuojamo purškimo intensyvumo purkštukas Instrukcijos naudojimas B2 Strypas Ši instrukcija yra įrenginio pakuotės dalis, ją reikia išsaugoti, kad B3 Pistoletas su saugikliu prireikus galima būtų pasinaudoti ateityje. Prieš montuodami B4 Maitinimo kabelis su kištuku ir naudodami įrenginį, atidžiai ją...
Pagina 73
Lietuviškai 5.4.2 Prijungimas prie pagrindinio vandens tiekimo rezervuaro Įrenginio išjungimas Įrenginį tiesiogiai prie geriamo vandens tiekimo šaltinio 1) Nustatykite starterio jungiklį į padėtį (OFF/0 – išjungta). galima prijungti tik tuo atveju, jeigu tiekimo žarnoje 2) Nuspauskite pistoleto jungiklį ir išleiskite žarnose likusį slėgį. įtaisytas apsauginis atbulinis vožtuvas, reguliuojantis 3) Užfiksuokite apsauginį...
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 75
Български Уредът ДА СЕ ВКЛЮЧВА САМО към подходящо ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.2.2 електрозахранване в съответствие с всички Уредът, който сте закупили, представлява продукт с авангардна действащи нормативни изисквания. О ПАСНОСТ ОТ УДАР С технология, проектиран от един от водещите европейски ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
Pagina 76
Български Главни компоненти ОБЩИ СВЕДЕНИЯ ФИГ. 1 B1 Регулируем накрайник с дюза Използване на ръководството B2 Удължителна тръба Настоящото ръководство представлява неделима част от уреда и трябва B3 Пистолет с предпазител да се пази за бъдещи справки. Прочетете го внимателно, преди да B4 Захранващ...
Pagina 77
Български снабден с клапан за спиране на обратния поток, в съответствие Рестартиране с действащата нормативна уредба. Маркучът трябва да е с 1) Освободете предпазителя (D). диаметър поне 13 мм и да е армиран. 2) Натиснете спусъка на пистолета и изпуснете останалия вътре в маркучите...
техническото досие: Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 79
Русский ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ВЫПОЛНИТЬ Все токопроводящие части ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАЩИЩЕНЫ Приобретенный вами прибор - это изделие с высоким 2.2.1 от попадания воды. О ПАСНОСТЬ КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ содержанием технологии, изготовленное одной из самых опытных европейских фирм, выпускающих насосы высокого ПОДКЛЮЧАЙТЕ...
Pagina 80
Русский Основные части ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ РИС.1 B1 Регулируемая головка Пользование руководством B2 Удлинитель Руководство по ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ - это составная B3 Пистолет с предохранителем часть вашего прибора; сохраните его для пользования в будущем. Перед B4 Электрический шнур с вилкой установкой...
Pagina 81
Русский 5.4.2 Подключение к городской водопроводной сети Повторное включение Прибор может быть подключен непосредственно к городской 1) Снимите пистолет с предохранителя (D). 2) Откройте пистолет и выпустите остаточный воздух из шлангов. водопроводной сети питьевой воды лишь только в том случае, если 3) Переведите...
Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 2.2.2 A készüléket CSAK az érvényes szabványoknak és előírásoknak megfelelő elektromos hálózathoz Az Ön által megvásárolt készülék Európa egyik vezető nagynyomású szabad csatlakoztatni. Á RAMÜTÉSVESZÉLY szivattyúkat készítő gyártója által tervezett, fejlett technológiájú • Biztonsági maradékáram-megszakító (30 mA) használatával az termék.
Pagina 84
Magyar Főbb részegységek ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ 1. ÁBRA B1 Állítható porlasztó fúvóka A kézikönyv használata B2 Toldócső EZ A KÉZIKÖNYV a készülék szerves tartozéka, ezért azt a későbbi B3 Szórópisztoly biztonsági kapcsolóval használathoz gondosan meg kell őrizni. Olvassa át figyelmesen a B4 Tápkábel csatlakozódugóval kézikönyvet a készülék beüzemelése/használata előtt.
Pagina 85
Magyar 5.4.2 Csatlakozás a vízvezetékhez A készülék leállítása A készülék csak akkor csatlakoztatható közvetlenül az ivóvíz- 1) Állítsa a kapcsolót ( OFF/0 (KI)) állásba. hálózathoz, ha a tömlő az érvényben lévő előírásoknak 2) Nyomásmentesítse a tömlőket az elsütőbillentyű lenyomásával. megfelelően visszafolyás-gátló szeleppel van ellátva. A 3) Kapcsolja be a biztonsági kapcsolót (D).
Pagina 86
és címe: Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 87
Română INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 2.2.2 Aparatul TREBUIE CONECTAT NUMAI la o sursă de alimentare cu curent adecvată, în concordanţă cu Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un produs avansat din punct toate reglementările în vigoare. P ERICOL DE ELECTROCUTARE de vedere tehnologic, proiectat de unul din producătorii de vârf din •...
Pagina 88
Română Părţile componente INFORMAŢII GENERALE FIG.1 B1 Duză de pulverizare ajustabilă Utilizarea manualului B2 Ţeavă Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru B3 Pistol cu dispozitiv de siguranţă consultarea pe viitor. Vă rugăm să-l citiţi cu atenţie înainte de a instala/ B4 Cablu de alimentare cu ştecher utiliza aparatul.
Pagina 89
Română 2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi presiunea supapă de reţinere în conformitate cu prevederile în vigoare. Aveţi grijă ca furtunul să fie de cel puţin Ø 13 mm şi să fie rigid. reziduală din interiorul furtunurilor. 3) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă...
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 91
Türkçe EMNİYET BİLGİLERİ 2.2.2 Makineyi sadece elverişli ve yürürlükte olan yönetmeliklere uygun bir elektrik kaynağına Satın almış olduğunuz yüksek basınçlı makine, yüksek basınç BAĞLAYIN. ELEKTRİK ŞOKU TEHLİKESİ pompaları hususunda Avrupa’nın en uzman firmalarından biri • Bir emniyet diferansiyel şalteri ile çalışma, ek bir kişisel koruma tarafından gerçekleştirilmiş, yüksek teknoloji içerikli bir üründür.
Pagina 92
Türkçe Ana parçalar GENEL BİLGİLER RES.1 B1 Ayarlanabilir kafa Kılavuzun kullanımı B2 Nozül İşbu kılavuz makinenin temizleyicinin tamamlayıcı kısmıdır, gelecekteki B3 Emniyet mandallı tabanca danışmalar için kılavuzu saklayınız. Kurmadan/kullanmadan önce B4 Fişli elektrik kablosu dikkatlice okuyunuz. El değiştirme durumunda, devredenin, kullanım B5 Yüksek basınç...
Pagina 93
Türkçe 5.4.2 Kamu su şebekesine bağlantı Durma 1) Çalıştırma mekanizmasını, (OFF/0) pozisyonuna getirin. Makine, sadece besleme borusuna yürürlükteki normlara uygun boşaltmalı akım önleme düzeni monte edilmiş 2) Tabancayı açın ve boruların içindeki basıncı boşaltın. ise, direkt olarak içme suyu dağıtım kamu şebekesine 3) Emniyet mandalını...
Hrvatski SIGURNOSNE UPUTE 2.2.2 Uređaj MORA BITI SPOJEN SAMO na ispravan izvor električne energije u skladu s propisima. O PASNOST Uređaj koji ste nabavili je proizvod dizajniran prema najnovijim OD STRUJNOG UDARA tehnološkim zahtjevima vodećih europskih proizvođača • Korištenje sigurnosnog automatskog osigurača (R.C.C.B.) pružit će visokotlačnih pumpi.
Pagina 96
Hrvatski Glavne komponente OPĆE INFORMACIJE SLIKA 1 B1 Podesiva mlaznica za raspršivanje Korištenje priručnika B2 Bacač Ovaj priručnik je sastavni dio opreme uređaja, zadržite ga u slučaju B3 Pištolj sa sigurnosnim osiguračem da vam zatreba nekom drugom prilikom. Pročitajte ga pažljivo prije B4 Električni kabel s utikačem montiranja/korištenja uređaja.
Pagina 97
Hrvatski 5.4.2 Spajanje na dovod vode Zaustavljanje uređaja Uređaj može biti spojen direktno na glavni dovod pitke 1) Stavite prekidač u položaj (OFF/0). vode samo ako je dovodna cijev opremljena ventilom za 2) Pritiskom na okidač pištolja oslobodite preostali tlak iz cijevi. sprječavanje otjecanja u skladu sa zakonskim propisima 3) Aktivirajte osigurač...
Latviešu DROŠĪBAS NOTEIKUMI 2.2.2. Ierīce JAPIEVIENO TIKAI adekvātam strāvas avotam atbilstoši visiem spēkā esošajiem noteikumiem. 1.1. Ierīce, kuru jūs esat iegādājies, ir jaunāko tehnoloģiju produkts, LEKTROŠOKA RISKS ko izstrādājis viens no Eiropas vadošajiem augstspiediena sūkņu • Drošības nominālstrāvas ķēdes pārtraucēja (R.C.C.B.) izmantošana ražotājiem.
Pagina 100
Latviešu Galvenās sastāvdaļas VISPĀRĒJĀ INFORMĀCIJA 1.ATTĒLS B1 Regulējams izsmidzināšanas uzgalis Rokasgrāmatas lietošana B2 Pūtes (injekcijas) aparāts Šī rokasgrāmata ir ierīces neatņemama sastāvdaļa, kas jāsaglabā B3 Sprausla ar drošības sajūgu visā ierīces lietošanas laikā. Lūdzam pirms vienības uzstādīšanas B4 Strāvas vads ar spraudni un lietošanas rūpīgi izlasīt rokasgrāmatu.
Pagina 101
Latviešu 5.4.2 Pieslēgums ūdens padeves vadam Ierīces izslēgšana Ierīci iespējams pieslēgt tieši dzeramā ūdens vadam 1) Pagrieziet slēdzi stāvoklī (OFF/0). tikai tad, ja padeves caurule aprīkota ar atpakaļplūsmas 2) Nospiediet sprauslas palaidēju un izlaidiet atlikušo spiedienu blokvārstu atbilstoši attiecīgajiem spēkā esošajiem no caurulēm.
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 103
Eesti OHUTUSNÕUDED 2.2.2 Seadme VÕIB ÜHENDADA VAID vooluvõrku, mis vastab kõigile kohaldatud nõuetele. E LEKTRILÖÖGI OHT Teie poolt ostetud seade on kõrgtehnoloogiline toode, mis on loodud ühe Euroopa juhtiva kõrgsurvepumpasid tootva firma • Täiendava kaitse tagab rikkevoolukaitsmete (R.C.C.B.) kasutamine poolt. Parima tulemuse saavutamiseks lugege tähelepanelikult (30 mA).
Pagina 104
Eesti Põhikomponendid ÜLDTEAVE JOONIS 1 B1 Reguleeritav pihustiotsik Kasutusjuhendi kasutamine B2 Püstolitoru pikendus Käesolev kasutusjuhend on seadme lahutamatu osa, hoidke see B3 Püstol koos turvakaitsega kindlasti alles! Enne seadme paigaldamist ning kasutamist lugege B4 Toitekaabel koos pistikuga juhend hoolikalt läbi. Seadme müümisel tuleb uuele omanikule B5 Kõrgsurvevoolik kaasa anda ka seadme juurde kuuluv kasutusjuhend.
Pagina 105
Eesti Hoiustamine REGULEERIMISTEAVE JOONIS 3 1) Lülitage seade välja (OFF/0). Pihustiotsiku reguleerimine (vastava funktsiooniga mudelite 2) Eemaldage pistik vooluvõrgust. puhul) 3) Sulgege veevõtukraan. Veejuga saab reguleerida otsiku (E) abil. 4) Vabastage püstolisse jäänud õhk, kuni ka otsik on veest tühi. Pesuaine juurdevool (vastava funktsiooniga mudelite puhul) 5) Tühjendage ja loputage pesuainepaak pärast töö...
Pagina 106
Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 107
Українська ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ПРАВИЛА „НЕОБХІДНО” Усі електропровідники ПОВИННІ БУТИ ЗАХИЩЕНІ Придбаний Вами пристрій – це виріб високих технологій, 2.2.1 від потрапляння струменю води. Н розроблений однією з провідних європейських компаній - ЕБЕЗПЕКА КОРОТКОГО виробників насосів високого тиску. Щоб досягнути найкращих ЗАМИКАННЯ...
Pagina 108
Українська Основні компоненти ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ МАЛ. 1 B1 Насадка-розпилювач з можливістю регулювання Використання посібника B2 Трубка Цей посібник невід’ємною частиною цього пристрою, тому зберігайте B3 Пістолет-розпилювач із запобіжником його для подальшого використання. Прочитайте його уважно перед B4 Кабель живлення із штепсельною вилкою тим, як...
Pagina 109
Українська 5.4.2 Під’єднання до подачі води з водопроводу Вимкнення пристрою Пристрій можна приєднати до водопроводу з питною водою 1) Встановіть пусковий перемикач у положення (OFF/0). лише у тому випадку, коли згідно чинних норм шланг подачі 2) Натисніть спусковий важіль пістолета-розпилювача, щоб скинути залишковий...
технічної документації: Tomoyasu Kato / Director Date: 29.12.2009 Responsible Manufacturer: MAKITA CORPORATION 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Tomoyasu Kato Makita Corporation - Japan Bucks, MK15 8JD, England Director...
Pagina 111
Données Techniques (FR) Unité HW101 Technical Data (EN) Unit HW101 Débit L/min Output L/min Pression Pressure Pression maximale Maximum pressure Puissance Power °C °C T° Alimentation T° input Pression d’alimentation maximale Maximum input pressure Force répulsive du pistolet à la pression maximale Repulsive force of the gun to the maximum pressure Isolation du moteur Classe F...
Pagina 112
Τεχνικά στοιχεία (EL) Μονάδα HW101 Tecnische Gegevens (NL) Unit HW101 Χωρητικότητα L/min Capaciteit L/min Πίεση Druk Μέγιστη πίεση Maximumdruk Ισχύς Vermogen °C °C T° Τροφοδοσίας T° Voeding Μέγιστη πίεση τροφοδοσίας Maximale voedingsdruk Ισχύς άπωσης του πιστολιού στη μέγιστη πίεση Afstotingskracht van het pistool bij de maximale druk Μόνωση...
Pagina 113
Technické údaje (CS) Jednotka HW101 Dane techniczne (PL) Jednostka HW101 Výkon L/min Wydajność tłoczenia L/min Tlak Ciśnienie Maximální tlak Maks. ciśnienie Pøíkon °C °C Vstupní teplota Temp. doprowadzanej wody Maximální vstupní tlak Maks. ciśnienie doprowadzanej wody Síla zpìtného rázu støíkací pistole pøi maximálním tlaku Siła odpychająca pistoletu przy maks.
Pagina 114
Ед. изм. HW101 Технические данные (RU) Műszaki adatok (HU) Mértékegység HW101 Производительность л/мин Teljesítmény L/perc Давление бар Nyomás Максимальное давление бар Maximális nyomás Мощность кВт Villamos teljesítmény Т° питания °C °C Bemenő hőmérséklet Максимальное давление питания бар Maximális bemeneti nyomás Сила...
Pagina 115
Tehnilised andmed (ET) Ühikud HW101 Технічні дані (UK) Одиниці виміру HW101 Вихід Vee läbivool L/min л/хв Тиск бар Surve Максимальний тиск бар Max surve Потужність Võimsus кВт °C °C Siseneva vee T° T° на вході Максимальний тиск на вході бар Max siseneva vee surve Сила...