Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

www.tefal.com
GB
F
NL
D
I
E
P
GR
DK
S
FIN
N

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor TEFAL PRO MINUTE AQUAPLUS

  • Pagina 1 www.tefal.com...
  • Pagina 3 click ! click ! fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 clip ! fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.18 fig.17 fig.19 fig.20...
  • Pagina 4: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Pagina 5: Locking System For Retaining The Iron On The Base (Lock-System)

    Description Steam control button Power cord storage space Temperature control slide for the iron Lock-System hoop Iron thermostat light Removable water tank Iron rest Filling inlet of the removable water tank Iron-base steam cord Removable water tank handle Control panel Boiler rinse cap cover Green light: Steam ready Boiler rinse cap...
  • Pagina 6: Using Your Steam Generator

    Using your steam generator The first time the • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space. appliance is used, there fig.3. • Lower the retaining hoop to unlock the safety catch – may be some fumes and •...
  • Pagina 7: Refilling The Water Tank

    To prime the steam circuit, • Iron temperature control slide setting: either before using the - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those iron for the first time, or if which need higher temperatures (••• or Max). you have not used the - Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most steam function for a few...
  • Pagina 8: Rinsing The Boiler

    Rinsing the boiler • To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on Caution! Above all, you must not use descaling your linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning products to rinse the boiler: light that flashes on the control panel after about 10 uses –...
  • Pagina 9: Storing Your Generator

    Storing your generator • Press the illuminated on/off switch and unplug the generator. Store the electrical cord in its storage place – fig.19. • Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) – fig.2. Your iron is then safely retained on its base.
  • Pagina 10 If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 461 0390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
  • Pagina 11: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Pagina 12: Préparation

    Description Commande vapeur Compartiment de rangement du cordon Curseur de réglage de température du fer électrique Voyant du fer Arceau Lock-System Plaque repose-fer Réservoir d’eau amovible Cordon vapeur fer-boîtier Orifice de remplissage Tableau de bord du réservoir d’eau amovible Voyant vert : vapeur prête Poignée du réservoir amovible Bouton de réglage du débit vapeur Bouchon cache vidange...
  • Pagina 13: Fonctionnement Du Tableau De Bord

    Mettez votre générateur en marche Durant la première • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son utilisation, il peut se logement. produire un dégagement • Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté de fumée et une odeur fig.3.
  • Pagina 14: Défroissez Verticalement

    Lors de la première • Réglage du curseur de température du fer : utilisation ou si vous n’avez - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température (•) et pas utilisé la vapeur depuis terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). quelques minutes : appuyez - Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de plusieurs fois de suite sur la...
  • Pagina 15: Rincez La Chaudière

    Rincez la chaudière • Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour générateur est équipé d’un voyant orange “vidange de la chaudière” qui rincer la chaudière: ils fig.11. clignote sur le tableau de bord au bout d’environ 10 utilisations –...
  • Pagina 16 Rangez votre générateur • Eteignez l’interrupteur marche / arrêt O/I et débranchez la prise. Rangez le cordon fig.19. électrique dans son logement – • Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage fig.2. (identifié par un « clic » sonore) – Votre fer sera ainsi bloqué...
  • Pagina 17 PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir d’eau amovible est vide Remplissez le réservoir d’eau amovible. Vérifiez que le (voyant rouge allumé). réservoir d’eau amovible est bien emboîté jusqu’au clic. Le débit de vapeur est réglé au Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur le minimum.
  • Pagina 18: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Pagina 19 Beschrijving Stoomknop Opbergruimte netsnoer Temperatuurregelaar van het strijkijzer Lock-system: systeem om het strijkijzer op de Controlelampje van het strijkijzer basis te vergrendelen Strijkijzerplateau Uitneembaar waterreservoir Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Vulopening van het afneembare waterreservoir Bedieningspaneel Handgreep afneembaar waterreservoir Groen lampje: “Stoom klaar” Beschermkapje Knop voor het regelen van de Knop voor legen/schoonmaken stoomtank...
  • Pagina 20: Stoomgenerator Aanzetten

    Stoomgenerator aanzetten Tijdens het eerste gebruik • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit. kan er rook en een geur fig.3. • Klap het Lock-systeem neer om de beveiliging te ontgrendelen – ontstaan die niet • Steek de stekker in een geaard stopcontact. schadelijk zijn.
  • Pagina 21: Strijken Zonder Stoom

    Tijdens het eerste gebruik of • Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer: wanneer u het strijkijzer een - Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en paar minuten niet heeft strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max). gebruikt, houdt u het - Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op strijkijzer weg van de...
  • Pagina 22: Het Omspoelen Van De Stoomtank

    Het omspoelen van de stoomtank • Om te zorgen dat uw stoomtank lang efficiënt blijft werken en om kalkaanslag Gebruik nooit anti- kalkproducten of azijn voor te voorkomen, is uw generator voorzien van een oranje controlelampje het omspoelen van de “stoomtank spoelen”...
  • Pagina 23: Het Opbergen Van De Generator

    Het opbergen van de generator • Zet de aan/uit-schakelaar O/I uit en haal de stekker uit het stopcontact. Berg het fig.19. snoer op – • Klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt (te herkennen fig.2. aan een “klik”) – Uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet.
  • Pagina 24: Mogelijke Oorzaken Oplossingen

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er is geen of nauwelijks Het afneembare waterreservoir is leeg, Vul het afneembare waterreservoir. Controleer of het stoom. het rode lampje op de stoomtank afneembare waterreservoir goed op zijn plaats zit tot u brandt. een “klik” hoort. De hoeveelheid stoom is op de Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op het minimum hoeveelheid afgesteld.
  • Pagina 25: Sicherheitshinweise

    • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
  • Pagina 26: Beschreibung

    Beschreibung Kabelstaufach Dampftaste Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf Temperaturregler des Bügeleisens dem Dampfgenerator Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Abnehmbarer Wasserbehälter Bügeleisenablage Einfüllöffnung des abnehmbaren Wassertanks Dampfkabel Griff des abnehmbaren Wassertanks Bedienungsfeld Verschlusskappe des Boilers Grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator Verschlussschraube des Boilers betriebsbereit" Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Dampfmengenregulierung Gehäuses)
  • Pagina 27: Funktion Des Bedienungsfeldes

    Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Bei der ersten Benutzung • Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf. kann es zu einer • Schließen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben – unschädlichen Rauch- und Abb.3. Geruchsbildung • Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. kommen.
  • Pagina 28: Vertikales Aufdämpfen

    Bei der ersten Benutzung • Einstellen des Temperaturreglers: oder, wenn Sie die - Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Dampftaste einige Minuten Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max). nicht benutzt haben, - Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die betätigen Sie mehrmals empfindlichste Faser ein.
  • Pagina 29: Spülen Des Druckbehälters

    Spülen des Druckbehälters • Damit Ihr Dampfgenerator möglichst lange funktionstüchtig bleibt und sich keine Verwenden Sie zum Reinigen des Kalkablagerungen bilden, ist er mit einer orangen “Boiler spülen” Kontrollleuchte Druckbehälters keinen ausgestattet, die nach etwa 10maliger Benutzung auf dem Bedienungsfeld Entkalker: der Behälter aufleuchtet –...
  • Pagina 30 Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators • Schalten Sie den Ein/Ausschalter O/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Abb.19. Steckdose. Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach – • Klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen. Die Verriegelung muss hörbar einschnappen – Abb.2.
  • Pagina 31 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Es kommt kein oder nur Der Wassertank ist leer, die rote Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank. wenig Dampf. Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Dampfmenge steht auf Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am Gehäuse). Minimalposition. Sie haben den Wassertank Der Wassertank sitzt nicht richtig.
  • Pagina 32: Avvertenze Di Sicurezza

    • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi.
  • Pagina 33 Descrizione Pulsante vapore Vano avvolgicavo Cursore di regolazione della temperatura Archetto di mantenimento Lock-System del ferro da stiro Serbatoio d’acqua amovibile Spia luminosa del ferro Foro di riempimento del serbatoio Supporto poggiaferro amovibile dell’acqua Cavo vapore ferro-caldaia Impugnatura amovibile del serbatoio Pannello di controllo dell’acqua Spia verde: pronto vapore...
  • Pagina 34 Accendere il generatore Durante la prima • Srotolare completamente il filo dall’alloggio apposito. utilizzazione, può esserci fig.3. • Abbassare l’archetto per sbloccare l’impugnatura – una fuoriuscita di fumo o • Collegarlo allo presa di corrente. di odore assolutamente • Accendete l’interruttore luminoso acceso/spento la spia verde (posizionata sul innocua.
  • Pagina 35: Stiratura In Verticale

    Al momento della prima • Regolazione del cursore della temperatura del ferro da stiro: utilizzazione o se non - Cominciare prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura (•) e avete usato il vapore da un terminare con quelli che richiedono temperature più elevate (••• o Max). po' di tempo: premete - Se si stirano tessuti di fibre miste, regolare la temperatura di stiratura in base più...
  • Pagina 36 Sciacquate la caldaia • Per prolungare l'efficienza della caldaia ed evitare fuoriuscite di calcare, il Per sciacquare la caldaia non utilizzate vostro generatore è dotato di una spia arancione "risciacquo della caldaia" che assolutamente prodotti di fig.11. lampeggia sul pannello di controllo dopo 10 utilizzi circa – decalcificazione: •...
  • Pagina 37 Riporre il vostro generatore • Premete l’interruttore luminoso acceso/spento per spegnere il generatore e togliete fig.19. la spina. Riponete il cavo elettrico nel suo alloggio – • Portate l'archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo (udirete un "clic") – fig.2.
  • Pagina 38 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Non c’è vapore o c’è poco Il serbatoio d’acqua amovibile è Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. Verificate che vapore. vuoto (spia rossa). il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posizionato fino a udire il "clic". La potenza di erogazione del vapore è Aumentate la potenza di erogazione del vapore regolata al minimo.
  • Pagina 39 • Lea atentamente las instrucciones de uso, antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con dichas instrucciones liberaría a TEFAL de toda responsabilidad. • Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente...).
  • Pagina 40 Descripción Mando vapor Compartimento para guardar el cable eléctrico Cursor para regular la temperatura de la Arco de sujeción Lock-System plancha Depósito de agua independiente Indicador luminoso de la plancha Entrada de llenado del depósito de agua Placa reposa-plancha extraíble Cable plancha-base Asa del depósito de agua extraíble Cuadro de mandos...
  • Pagina 41 Ponga su generador en funcionamiento Durante la primera • Desenrolle completamente el cable, extráigalo fuera de su alojamiento. utilización, se puede fig.3. • Bajar el aro para desbloquear el cierre de protección – producir un • Luego conéctelo a la red. desprendimiento de humo •...
  • Pagina 42: Mantenimiento Y Limpieza

    En la primera utilización o si • Ajuste del cursor de temperatura de la plancha: no ha utilizado el vapor - Primeramente comience por los tejidos que se planchan a baja temperatura (•) desde hace algunos y termine por los que soportan una temperatura más alta (••• o Máx). minutos, pulse varias veces - Si plancha tejidos de fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado seguidas el mando vapor...
  • Pagina 43 Aclarado del calderín • Para prolongar la eficacia del calderín y evitar las expulsiones de cal, el Sobre todo, no utilice productos desincrustantes generador está equipado con un indicador luminoso naranja “vaciado del para aclarar el calderín: calderín” que parpadea en el cuadro de mandos al cabo de aproximadamente podrían dañarlo.
  • Pagina 44 Guardar su generador • Presione el interruptor luminoso funcionamiento / parada y retire el enchufe. Ponga la plancha sobre la placa reposa-plancha – fig.19. • Levante el arco de sujeción de la plancha hasta la activación del bloqueo (identificado por un “clic” sonoro) – fig.2.
  • Pagina 45 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES No hay vapor o hay poco El depósito está vacío (indicador Llene el depósito. Compruebe que el depósito de agua vapor. luminoso rojo del depósito vacío independiente está bien encajado hasta oír un “clic”. encendido). El caudal de vapor está ajustado al Aumente el caudal de vapor (botón del cuadro de mínimo.
  • Pagina 46: Conselhos De Segurança

    • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a TEFAL de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos,...
  • Pagina 47: Sistema De Bloqueio Do Ferro Na Base (Lock-System)

    Descrição Comando do vapor Compartimento de arrumação do cabo Termóstato eléctrico Luz piloto do ferro Arco de bloqueio Lock-System Base para repouso do ferro Depósito de água amovível Cabo de ligação do ferro à base do Orifício de enchimento do reservatório gerador de vapor de água amovível Painel de comandos...
  • Pagina 48: Funcionamento Do Painel De Comandos

    Coloque o seu gerador de vapor a funcionar Após aproximadamente • Desenrole completamente o cabo. um minuto, e regularmente • Rebata o arco de bloqueio para a frente por forma a desbloquear o gancho de durante a utilização, a fig.3. segurança –...
  • Pagina 49: Limpeza E Manutenção

    Aquando da primeira • Regulação do termóstato do ferro: utilização ou se não tiver - Comece por engomar os tecidos que só podem ser engomados a temperaturas utilizado o vapor durante baixas (•) e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas (••• ou alguns minutos: afaste Máx).
  • Pagina 50 Enxaguar a caldeira • Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os resíduos de calcário, o seu Acima de tudo, nunca utilize produtos anti- gerador está equipado com uma luz piloto laranja «enxaguamento da calcário para enxaguar a caldeira» que fica intermitente no painel de comandos ao fim de cerca de 10 caldeira: podem causar fig.11.
  • Pagina 51 Arrumar o seu gerador • Desligue o gerador no interruptor luminoso ligar/desligar e retire a ficha da tomada. fig.19. Coloque o ferro sobre a base para repouso – • Puxe o arco de bloqueio sobre o ferro até encaixar (até ouvir um "clic") – fig.2.
  • Pagina 52 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Existe pouco ou nenhum O depósito está vazio (luz vermelha Encha o depósito amovível. Certifique-se que o vapor. acesa). depósito de água está bem encaixado até ouvir o "clic". O débito de vapor está regulado no Aumente o débito de vapor (botão de regulação no mínimo.
  • Pagina 53 πρ πει επειγ ντω να αντικατασταθο ν απ να εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο σ ρβι τη Tefal για να αποφευχθε κ θε κ νδυνο . Μην αποσυνδ ετε τη συσκευ απ το ρε µα τραβ ντα το καλ διο. •...
  • Pagina 54 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ∆ιακ πτη ατµο Χ ρο αποθ κευση ηλεκτρικο ∆ιακ πτη ρ θµιση θερµοκρασ α του καλωδ ου σ δερου γκιστρο ασφ λιση τη γενν τρια νδειξη θερµοστ τη στη β ση Πλ κα β ση σ δερου Αποσπ µενο δοχε ο νερο Καλ...
  • Pagina 55 Θ τετε σε λειτουργ α τη γενν τρια ατµο σα Κατ την πρ τη χρ ση, η • Ξετυλ ξτε εντελ το καλ διο ρε µατο και τραβ ξτε το καλ διο ατµο απ τη συσκευ µπορε να θ ση του. παρ...
  • Pagina 56 Κατ την πρ τη χρ ση Ρ θµιση του δε κτη θερµοκρασ α : • ε ν δεν χετε - Αρχ ζετε το σιδ ρωµα απ τα υφ σµατα που απαιτο ν χαµηλ θερµοκρασ α (•) χρησιµοποι σει τον ατµ και...
  • Pagina 57 Ξεπλ νετε τον λ βητα • Για να παρατε νετε την αποτελεσµατικ τητα του λ βητ σα και να αποφ γετε τι ΠΡΟΣΟΧΗ! Π νω απ' λα, εκκρ σει απ λατα, η γενν τρια ατµο σα διαθ τει µια πορτοκαλ νδειξη...
  • Pagina 58 Αποθηκε στε τη γενν τρια ατµο Σταµατ στε τη λειτουργ α τη γενν τρια ατµο µε τον φωτειν διακ πτη • λειτουργ α ON/OFF και αποσυνδ στε την απ το ρε µα. Αποθηκε ετε το ηλεκτρικ καλ διο στο χ ρο αποθ κευση – εικ.19.
  • Pagina 59 Λ σει Προβλ µατα Αιτ ε ∆εν εκπ µπεται πια ατµ . Το αποσπ µενο δοχε ο νερο ε ναι Γ εµ στε το αποσπ µενο δοχε ο νερο . Βεβαιωθε τε Εκπ µπεται λ γο ατµ . δειο (η κ κκινη νδειξη ε ναι τι...
  • Pagina 60 Vigtige informationer Sikkerhedsregler • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
  • Pagina 61: Fyld Vandbeholderen Op

    Apparatbeskrivelse Dampknap Kammer til opbevaring af el-ledning Termostat til indstilling af strygejernets Bue til at fastholde strygejernet på basen temperatur Lock-System Termostat lampe Aftagelig vandbeholder Sokkel til strygejernet Påfyldningsåbning til den aftagelige Ledning mellem strygejernet og basen vandtank Kontrolpanelet Håndtag til den aftagelig vandtank Grøn lampe: Dampgeneratoren klar Dæksel til udtømningsprop Knap til indstilling af dampmængden...
  • Pagina 62: Ibrugtagning Af Dampgeneratoren

    Ibrugtagning af dampgeneratoren Første gang apparatet • Vikl ledningen der forbinder dampgeneratoren med stikkontakten helt ud og benyttes, kan det godt frigør dampledningen. afgive lidt uskadelig røg og • Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan lugt.
  • Pagina 63: Genopfyldning Af Vandtanken

    Ved førstegangsbrug, eller i • Indstilling af strygejernets temperaturknap: tilfælde af, at der ikke har - Begynd med de tøjtyper, der skal stryges ved lav temperatur (•) og slut af med været brugt damp i flere det tøj, der tåler en højere temperatur (••• eller Max). minutter, trykkes - Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles dampknappen ned flere...
  • Pagina 64 Rens kedlen • For at forlænge kedlens effektivitet og undgå, at der kommer kalkaflejringer ud, Brug endelig ikke afkalkningsmidler til at er dampgeneratoren udstyret med en orange lampe for «tømning af kedel», skylle kedlen med: de vil fig.11. der blinker på kontrolpanelet efter ca. 10 brug af strygejernet – kunne ødelægge den.
  • Pagina 65: Opbevaring Af Dampgeneratoren

    Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen fig.19. på plads – • Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») – fig.2. Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen. Pas på ikke at røre ved sålen, der endnu er varm.
  • Pagina 66 PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Strygejernet producerer kun Beholderen er tom (“tom” lampen er Fyld vandbeholderen. Kontroller at vandbeholderen er lidt eller ingen damp. tændt). sat korrekt i. Dampmængden er indstillet på Dampmængden skal øges (med knappen på minimum. kontrolpanelet). Vandbeholderen er fyldt op Vandbeholderen er ikke sat helt ind.
  • Pagina 67 • Apparaten får aldrig doppas i vatten eller annan vätska. Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten. • Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstad godkänd av TEFAL, för att undvika fara.
  • Pagina 68: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning Ångknapp Sladdvinda Strykjärnets temperaturreglage Spärr för strykjärnet på basenheten Termostatlampa Löstagbar vattentank Avställningsyta för strykjärnet Påfyllningshål för den löstagbara Kabel mellan strykjärnet och behållaren vattentanken Instrumentpanel Handtag för den löstagbara vattentanken Grön lampa: “klar att använda” Lock för tömningspropp Reglage för ånga Tömningspropp Röd lampa: “löstagbar vattentank tom”...
  • Pagina 69: Start Av Ångstationen

    Start av ångstationen Vid första • Rulla ut både elsladd och ångsladd helt och hållet från sina förvaringsutrymmen. användningstillfället, kan fig.3. • Fäll ned säkerhetsspärren – rök- och luktutveckling • Anslut din ångstation till ett jordat vägguttag. förekomma, vilket är •...
  • Pagina 70: Strykning Utan Ånga

    Vid första • Termostatinställning: användningstillfället eller - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att om ångan inte använts på stryka material som tål högre temperaturer (••• eller Max). några minuter: håll järnet - Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen borta från strykplagget och efter den ömtåligaste fibersorten.
  • Pagina 71: Sköljning Av Ångstationtanken

    Sköljning av ångstationtanken • För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkavlagringar, är Det är viktigt att inte använda avkalkningsmedel ångstationen utrustad med en orange lampa « skölj ångstationtanken » som vid sköljning av fig.11. blinkar på instrumentpanelen efter ca vart 10: e användningstillfälle – ångstationen: det kan •...
  • Pagina 72: Förvaring Av Ångstationen

    Förvaring av ångstationen • Slå av strömbrytaren på / av O/I och dra ur sladden ur vägguttaget – fig.19. • Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses (ett « klick » hörs) – fig.2. Strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm.
  • Pagina 73 PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Järnet avger lite ånga eller Vattentanken är tom Fyll den löstagbara vattentanken. Kontrollera att den ingen ånga alls. (indikeringslampa för tom tank lyser). löstagbara vattentanken är ordentligt på plats. Ångreglaget är ställt på minimum. Öka ångflödet (reglage på panelen). Vattentanken är påfylld men Vattentanken är inte ordentligt på...
  • Pagina 74 Jos käytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin. • Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan. • Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
  • Pagina 75: Tuotekuvaus

    Tuotekuvaus Höyrynsäädin Virtakytkin Silitysraudan lämpösäädin Johdon säilytyspaikka Silitysraudan merkkivalo Raudan kiinnityskaari Raudan teline Irrotettava vesisäiliö Alustan ja raudan välinen johto Irrotettavan vesisäiliön täyttöaukko Painikkeet ja merkkivalot Irrotettavan vesisiliön kahva Vihreä merkkivalo: “laite on Höyrystimen säiliön korkin suoja käyttövalmis” Höyrystimen säiliön korkki Alustan höyrynsäädin Silityskeskuksen höyrystin (alustassa) Punainen irrotettavan: “vesisäiliön...
  • Pagina 76: Silitysraudan Käynnistäminen

    Silitysraudan käynnistäminen Ensimmäisellä • Pura johdot kokonaan ulos säilytystilasta. käyttökerralla • Poista lukitus – laske suojavannetta alemmas – fig.3. silitysraudasta saattaa • Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. lähteä savua tai • Paina merkkivalollista virtakytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä hajua.Tämä ei kuitenkaan valo (etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee –...
  • Pagina 77: Kuivasilitys

    Kun käytät rautaa • Silitysraudan lämpötilan säätäminen: ensimmäistä kertaa tai kun - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä et ole silittänyt höyryllä viimeiseksi kankaat,jotka kestävät korkean lämpötilan (••• tai Max). muutamaan minuuttiin, - Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan. paina höyryn säädintä...
  • Pagina 78 Höyrystimen huuhtelu • Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan Älä missään tapauksessa käytä huuhtelemiseen muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla kalkinpoistoaineita. Ne «höyrystimen tyhjennys», joka vilkkuu kojetaulussa noin 10 käytön jälkeen – voivat vaurioittaa laitetta. fig.11. Ennen raudan •...
  • Pagina 79: Silityskeskuksen Säilytys

    Silityskeskuksen säilytys fig.19. • Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrota laite pistokkeesta – fig.2. • Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) – Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma. fig.20. •...
  • Pagina 80: Mahdollinen Syy

    ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Höyryä tulee vähän tai ei Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön Täytä irrotettava vesisäiliö. Varmista, että irrotettava ollenkaan. merkkivalo syttyy). vesisäiliö on kunnolla paikoillaan. Höyryn määrä on säädetty minimiin. Lisää hyöryn määrää (rungon painike). Olet täyttänyt vesisäiliön, Vesisäiliö on huonosti paikoillaan. Varmista, että...
  • Pagina 81 • Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
  • Pagina 82: Fyll Tanken Med Vann

    Apparatbeskrivelse Dampkontrollknapp Av/på knapp med lys Temperaturinnstilling Ledningsrom Kontrollampe for strykejern Bøyle som holder strykejernet på sokkelen Avlastningsplate for strykejernet Avtakbar vanntank Dampledning Påfyllingshull for den avtakbare vanntanken Kontrollpanel Håndtak for den avtakbare vanntanken Grønn lampe: "dampgeneratoren er klar" Deksel for pluggen til trykktank Knapp for dampbryter Plugg til trykktank Rød lampe : “den avtakbare vanntanken er...
  • Pagina 83: Igangsetting Av Dampgeneratoren

    Igangsetting av dampgeneratoren Når dampgeneratoren • Trekk ut strømledningen og dampledningen fullstendig fra lagringsplassene. brukes for første gang, kan fig.3. • Ta ned bøylen som holder strykejernet på sokkelen – det oppstå litt røyk og lukt. • Koble dampgeneratoren til et jordet støpsel. Dette er ikke skadelig, og •...
  • Pagina 84 Ved første gangs bruk eller • Strykejernets temperaturinnstilling: dersom du ikke har brukt - Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og dampen på noen minutter : avslutt med de som tåler høyere temperaturer (••• eller Max). Fjern strykejernet fra tøyet - Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet og trykk flere ganger på...
  • Pagina 85 Rengjøring av trykktanken • For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er Det må ikke brukes avkalkingsmidler for å dampgeneratoren utstyrt med en oransje lampe «tømming av trykktanken» skylle oppvarmingstanken, fig.11. som blinker på kontrollpanelet etter cirka 10 gangers bruk – da det vil kunne skade den.
  • Pagina 86: Oppbevaring Av Dampgeneratoren

    Oppbevaring av dampgeneratoren • Slå av av/på-knappen O/I og ta støpselet ut av stikkontakten – fig.19. • Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (det høres et “klikk”) fig.2. Nå vil strykejernet være blokkert på en sikker måte på. Vær forsiktig slik at –...
  • Pagina 87 PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Liten eller ingen Vanntanken er tom (lampen for tom Fyll den avtakbare vanntanken. Forsikre deg om at dampkapasitet. tank lyser). vanntanken er satt ordentlig på plass. Dampmengden er stilt på minimum. Øk dampmengden (knappen på kontrollpanelet). Du har fyllt vanntanken og Vanntanken er ikke satt ordentlig på...
  • Pagina 90 p. 2 - 8 p. 9 - 15 p. 16 - 22 p. 23 - 29 p. 30 - 36 p. 37 - 43 p. 44 - 50 p. 51 - 57 p. 58 - 64 p. 65 - 71 p.

Inhoudsopgave