Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Medicusstraße 1
Czech Republic
95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
medi Australia Pty Ltd
2635 Ishøj
83 Fennell Street
Denmark
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
Australia
kundeservice@sw.dk
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium NV
25, rue Henri Farman
Staatsbaan 77/0099
93297 Tremblay en France Cedex
3945 Ham
France
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Bokor u. 21.
104-1375 Lionel-Boulet,
1037 Budapest
Varennes, Québec,
Hungary
QC Canada J3X 1P7
T +36 1 371-0090
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +36 1 371-0091
F +1 888-583-6827
info@medi.hu
service@medicanada.ca
www.medi.hu
www.medicanada.ca
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
medi CTS
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Handgelenkorthese zur Immobilisierung mit
UK Responsible Person
Fingerfixierung · Wrist brace with finger splint
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Great Britain
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
T +44-1432 37 35 00
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
F +44-1432 37 35 10
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
enquiries@mediuk.co.uk
Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Інструкція з використання. Navodila
www.mediuk.co.uk
za uporabo. Návod na použitie. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба. Kasutusjuhend. Uzvilkšanas
instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona
erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın
medi. I feel better.
aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde
kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi CTS

  • Pagina 1 Zdravotnický prostředek je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta . Budete-li ho používat při léčbě více než medi Canada Inc / médi Canada Inc Bokor u. 21. Hereford HR4 OEL jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný...
  • Pagina 2 Risiken / Nebenwirkungen anatomisch vorgeformt. Falls nötig, Es kann bei fest anliegenden Hilfsmit- Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS können Sie die Orthese der Handform teln zu örtlichen Druckerscheinungen Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 anpassen.
  • Pagina 3 Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Pagina 4: Indications

    Intended Purpose professionals. medi CTS is a wrist brace with finger Patient target group: Healthcare fixation for immobilisation. professionals should provide care to adults and children, applying the...
  • Pagina 5 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Pagina 6: Contre-Indications

    CTS composition de l’accessoire. Utilisateurs prévus et groupe de Utilisation prévue patients ciblé medi CTS est une orthèse du poignet Parmi les utilisateurs prévus comptent avec fixation du pouce pour immobilisa- les professionnels de la santé et les tion.
  • Pagina 7 Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter...
  • Pagina 8 Grupo de pacientes objetivo y Finalidad usuarios previstos medi CTS es una órtesis de muñeca con Los usuarios previstos son los fijación del dedo para la inmovilización. profesionales de la salud y los pacientes,...
  • Pagina 9 Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con...
  • Pagina 10 As pessoas envolvidas são os profissionais de saúde, incluindo Finalidade pessoas que desempenham um papel A medi CTS é uma ortótese para o pulso de apoio nos cuidados médicos, e com fixação do dedo, para imobilização. pacientes, desde que tenham recebido os esclarecimentos apropriados.
  • Pagina 11 Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento!# En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente...
  • Pagina 12 Utenti e pazienti target Scopo Il prodotto è destinato all’uso da parte di medi CTS è un dispositivo ortopedico per professionisti sanitari e pazienti, l’immobilizzazione del polso con compreso chi fornisce assistenza nelle supporto per le dita.
  • Pagina 13 Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Le augura una pronta guarigione In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Pagina 14: Indicaties

    CTS patiëntendoelgroep De gebruikersgroep omvat medisch personeel en patiënten, incl. personen Beoogd doel die bij de verzorging helpen, na medi CTS is een polsorthese met voldoende toelichting door medisch vingerfixatie voor immobilisatie. personeel. Patiëntendoelgroep medisch personeel Indicaties gebruikt het product voor volwassenen...
  • Pagina 15: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Pagina 16: Monteringsvejledning

    Patientmålgruppe: Sundhedspersonale Formål skal forestå måltagning samt råd medi CTS er en håndledsortese med og vejledning omkring funktion og fingerfiksering til immobilisering. indikation. Desuden anvisning af håndtering af produktet i henhold til Indikationer indikation / nødvendig funktion og...
  • Pagina 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi team ønsker Dem god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Pagina 18 Till de avsedda användarna räknas sjukvårdspersonal och patienter samt personer som utför vårdinsatser Ändamål enligt adekvata instruktioner från medi CTS är en handledsortos med sjukvårdspersonal. stabilisering av fingrar för fixering. Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån Indikationer de tillgängliga måtten/storlekarna...
  • Pagina 19: Avfallshantering

    Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Pagina 20 K předpokládaným uživatelům se řadí příslušníci zdravotnických profesí a Informace o účelu použití pacienti, včetně osob pomáhajících s medi CTS je ortéza zápěstního kloubu s péčí, po patřičném vysvětlení fixací prstu ke znehybnění. příslušníky zdravotnických profesí. Cílová skupina pacientů: Příslušníci Indikace zdravotnických profesí...
  • Pagina 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Pagina 22: Indikacije

    Cílová skupina pacientů: Příslušníci Namjena zdravotnických profesí ošetřují na medi CTS ortoza je za zapešće s dijelom základě měr/velikostí, které mají k za imobilizaciju prstiju. dispozici a potřebných funkcí/indikací, dospělé a děti se zohledněním informací...
  • Pagina 23: Zbrinjavanje

    Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Tim želi Vam brzo ozdravljenje U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Pagina 24 привести к появлению местных medi CTS раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего в Назначение сочетании с потоотделением) или medi CTS – это отрез для состав материала. иммобилизации лучезапястного сустава с фиксацией пальцев. Предполагаемые пользователи и группа пациентов Показания...
  • Pagina 25 соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение ткани или дефекты посадки, обращайтесь, пожалуйста, непосредственно...
  • Pagina 26 (ör. fazla kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ısınma, şişme veya kızarma gibi ve malzeme aşınmasına yol açabilir. iltihaplanma göstergeleri olduğunda) • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile • Bacaklarda duyu kaybı ve dolaşım elle yıkayın. bozuklukları (örn. diyabet • Ağartmayın.
  • Pagina 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Pagina 28 CTS materiałowego. Użytkownicy i grupa docelowa Przeznaczenie pacjentów medi CTS to orteza nadgarstka Do użytkowników zaliczają się ze stabilizacją palców, służąca do pracownicy służby zdrowia i pacjenci, unieruchomienia stawu. włącznie z osobami udzielającymi pomocy w pielęgnacji, po odpowiednim Wskazania przeszkoleniu przez pracowników...
  • Pagina 29 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Procownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować...
  • Pagina 30 CTS εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού. Προοριζόμενοι χρήστες και Ενδεδειγμένη χρήση στοχευόμενη ομάδα ασθενών Το medi CTS είναι ένα ορθωτικό Μεταξύ των προοριζόμενων χρηστών μηχάνημα των καρπών με σταθεροποίηση συγκαταλέγονται επαγγελματίες υγείας των δαχτύλων, με σκοπό την και ασθενείς, συμπεριλαμβανομένων των...
  • Pagina 31 ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi Team σας εύχεται περαστικά! Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα...
  • Pagina 32 CTS betegcsoportok A célzott felhasználók közé tartoznak az egészségügyi szakemberek és a Rendeltetés betegek,beleértve a kezelésben A medi CTS egy immobilizálásra szolgáló közreműködő személyeket, az ujjrögzítős csuklóortézis. egészségügyi szakemberek által történő megfelelő felvilágosítást követően. Javallatok Célzott betegcsoport: Az egészségügyi Minden olyan javallat, amelynél a csukló...
  • Pagina 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Pagina 34 шкіри, які можуть бути пов‘язані з medi CTS механічним подразненням шкіри (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі складом матеріалу. Призначення medi CTS – це ортез променево- Передбачена група користувачів та зап’ясткового суглоба з фіксацією пацієнтів пальця для іммобілізації. До потенційних користувачів відносять...
  • Pagina 35 Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Ваша команда medi Бажає Вам швидкого одужання! У разі виникнення будь-яких претензій, пов’язаних з продуктом, таких як пошкодження компресійної тканини або недосконалості в...
  • Pagina 36 Ciljna skupina pacientov: Izvajalci Predvidena uporaba zdravstvenih poklicev na svojo medi CTS je ortoza za imobilizacijo odgovornost ob upoštevanju informacij zapestja s fiksiranjem prstov. proizvajalca s pomočjo razpoložljivih mer/velikosti in potrebnih funkcij/ Področja uporabe indikacij oskrbujejo odrasle in otroke.
  • Pagina 37: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi hitro okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Pagina 38 .‫وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ،‫في حال وجود شكاوى بخصوص المنتج‬ ‫مثل تلف النسيج أو الخطأ في القياس، يرجى‬ ‫إبالغ تاجر اللوازم الطبية بذلك مباشرة. يتم‬...
  • Pagina 39 ‫عربي‬ :‫فئة المرضى والمستخدمين المستهدفة‬ medi CTS ‫يستفيد الطاقم الطبي والمرضى، بمن فيهم‬ ‫كل من يؤدي دور ً ا مساند ً ا في الرعاية، من هذا‬ ‫المنتج، شريطة أن يكونوا قد اطلعوا على بيان‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫موجز حوله، قدمه لهم الطاقم الطبي‬...
  • Pagina 40 Cieľová skupina pacientov: Príslušníci Informácia o účele použitia zdravotníckych povolaní zabezpečia v medi CTS je ortéza zápästia s fixáciou súlade so svojou zodpovednosťou prstov pre imobilizáciu. dospelých a deti na základe mier/ veľkostí, ktoré majú k dispozícii a Indikácie...
  • Pagina 41 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Pagina 42 中文 应放松, 并平放在中间位置上。 (图 ) medi CTS • 现在, 将前臂、 腕关节和手指顶端处的 侧向导板向上弯曲。 (图 ) • 现在可闭合四条绑带。 (图 ) 用途 是一款带手指固定带、 用于固 洗涤说明 medi CTS 定的手腕矫正用具。 请在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料 适应症 耗损。 所有需要对腕关节及手指进行固定的 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 适应症, 例如: 洗涤剂。 • 腕管综合征 (保守治疗、 术后治疗)...
  • Pagina 43 Printre utilizatorii prevăzuţi se numără cei ce aparţin profesiei de asistenţi Destinaţia utilizării medicali şi pacienţi, inclusiv persoanele medi CTS este o orteză a articulaţiei care sprijină îngrijirea, după clarificarea mâinii cu fixarea degetelor pentru corespunzătoare de către aparţinătorii imobilizare.
  • Pagina 44 şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deşeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Pagina 45 CTS ‫ההתוויות הדרושות, תוך התחשבות במידע‬ .‫הנמסר על ידי היצרן‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫לבישה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש‬medi CTS • ‫סד כף היד מיוצר מראש כשהוא מעוצב‬ .‫כף היד עם הידוק אצבעות לצורך קיבוע‬ ‫מבחינה אנטומית. במידת הצורך, תוכלו‬...
  • Pagina 46 групи на пациентите Към предвидените потребители спадат работещи в професиите в Предназначение здравеопазването и пациенти, medi CTS е ортеза за китка с фиксатор включително помагащи в грижите за пръсти за обездвижване. лица, след съответно изясняване от служители в професиите в...
  • Pagina 47 инструкции в това ръководство за потребителя. Изхвърляне Можете да изхвърлите продукта при битовите отпадъци. Вашият екип на medi Ви пожелава бързо ъзстановяване! В случай на рекламации, свързани с продукта, като повреда на дрехата или дефект на облекло, моля, свържете се...
  • Pagina 48 CTS Patsientide sihtrühmad: Tervishoiutöötajad annavad oma kohustuste raames teavet Sihtotstarve olemasolevate mõõtude/suuruste ja medi CTS on sõrmede fikseerimisega vajalike funktsioonide/näidustuste randmeortoos immobiliseerimiseks. stuste kohta täiskasvanutele ja lastele, lähtudes tootja poolt antud teabest. Näidustused Kõik näidustused, mille korral on vajalik...
  • Pagina 49 Järgige ka asjakohaseid ohutusjuhiseid ja käesoleva kasutusjuhendi juhiseid. Kõrvaldamine Toote võite visata olmejäätmete hulka. Teie medi meeskond soovib teile kiiret paranemist! Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiiniseadmete edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhjustavad tervisliku seisundi olulise...
  • Pagina 50: Indikācijas

    Pacientu mērķgrupa: Veselības aprūpes Paredzētais lietojums darbinieki, zinot pieejamos izmērus/ medi CTS ir imobilizējoša plaukstas lielumus un nepieciešamās funkcijas/ locītavas ortoze ar pirkstu fiksāciju. indikācijas un ņemot vērā ražotāja informāciju, aprūpē pieaugušos un Indikācijas...
  • Pagina 51 šajā instrukcijā sniegtās atbilstošās drošības norādes un pamācības. Utilizācija Izstrādājumu var izmest mājsaimniecības atkritumos. Jūsu medi komanda novēl jums ātru atveseļošanos! Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša forma, vērsieties tieši pie sava specializētā medicīnas preču tirgotāja.
  • Pagina 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.

Inhoudsopgave