Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 94
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Instrukcja
oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de schimb
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli
ASP 12 TS
Brennholzspalter
Log splitter
Fendeur de bois à brûler
Štípač palivového dřeva
Brændekløver
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Tűzifa hasogató
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Spaccalegna
Brandhoutsplijter
Łuparka do trewna
Štiepačka palivového dreva
Cepilnik drv
Seite 11
Page 20
Page 28
Стр. 37
Str. 46
Side 54
Side 62
70. oldal
Strana 78
Pagina 86
Blz. 94
Stronie 102
Pagina 111
Vedklyv
Sidan 119
Strana 128
Stran 136

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor ATIKA ASP 12 TS

  • Pagina 1 Sidan 119 Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar Štiepačka palivového dreva Strana 128 Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce Cepilnik drv Stran 136 Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni deli ASP 12 TS...
  • Pagina 2 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Pagina 3: Eg-Konformitätserklärung

    CE susnommée ainsi qu’aux dispositions de la directive suivante: 2004/108/CE et 2011/65/UE. декларираме на своя отговорност, че продуктът Brennholzspalter (Уред за нацепване на дърва за горене) ASP 12 TS (Сериен номер: 000001-020000) съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕO, както и на изискванията на другите, отнасящите се за него...
  • Pagina 4: Descrierea Aparatului / Piese De Schimb

    Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE i 2011/65/UE. declarăm pe proprie răspundere că produsul Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 12 TS (Numărul de serie: 000001-020000) este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2004/108/UE şi 2011/65/UE.
  • Pagina 5: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä ä é í á é í á đ í đ í О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д...
  • Pagina 6 Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de Наименование Bezeichnung Désignation Description rechange Резервна част № Spaltmesser Splitting blade Lame de fendage Нож за цепене 359645 Bedienarmschutz-links Armguard-left Bras de garde-gauche Обслужващо рамо-ляво 359561 Tischplatte Table plate Dessus de table Плот...
  • Pagina 7 Br. rezervnog dijela n° dei pezzo di ricambio Denominazione Oznaka Oznaczenie Benaming Reserveonder- deelnummer Nr części zamiennej nož za cijepanje Fenditoio Splijtmes Nóż rozłupujący 359645 ručica za posluživanje-lijevo Braccio di protezione sx Bescherming arm links Ramię obsługowe, lewe 359561 ploča stola Piano del banco Tafelplaat Płyta stołu...
  • Pagina 8: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel 1 Tischplatte 1 Betriebsanleitung 1 Bedienarm links After unpacking, check the contents of the box...
  • Pagina 9: Leveringsomfang

    Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. 1 formonteret apparatenhed 2 hjul 1 betjeningsarm til højre 1 tilbehørspose 1 bordpladen 1 brugsanvisning 1 betjeningsarm til venstre Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, onko sen sisältö...
  • Pagina 10 Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. 1 płyta stołu 2 koła 1 ramię obsługowe, lewe 1 worek z wyposażeniem 1 wstępnie zmontowany 1 instrukcja obsługi 1 ramię...
  • Pagina 11: Inhoudsopgave

    Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsam- melstelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. EG-Konformitätserklärung Gerätebeschreibung / Ersatzteile Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitseinrichtun- Lieferumfang gen zu entfernen oder zu verändern. Symbole Bestimmungsgemäße Verwendung Richten Sie immer Ihre volle Aufmerksamkeit auf die...
  • Pagina 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und Fremdkörper (Nägel, Draht, Beton etc.) sind aus dem zu spal- andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
  • Pagina 13: Elektrische Sicherheit

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun- − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle Transport − für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − den haftet der Hersteller nicht.
  • Pagina 14: Netzanschluss

    Lösen Sie den Öltankverschluss einige Umdrehungen, damit Brennholzspalter mit 400 V 3~ Luft aus dem Öltank entweichen kann. Lassen Sie die Kappe während des Betriebes geöffnet. Achten Sie auf die Drehrichtung des Mo- tors (siehe Motorpfeil), denn der Betrieb mit falscher Dreh- richtung beschädigt die Ölpumpe.
  • Pagina 15: Bedienung

    Was kann ich spalten? Besondere Hinweise zum Spalten: Größe der zu spaltenden Stämme Vorbereitungen: Holzlänge: max. 1350 mm Bereiten Sie das zu spaltende Holz auf die maximal zu verarbei- Holzdurchmesser: min. 80 – max. 450 mm tenden Abmessungen vor und achten Sie darauf, dass das Holz gerade geschnitten ist.
  • Pagina 16: Langholz Spalten

    Langholz spalten: Verriegelungsbolzen 1. Mittlere Position des Tisches oder untere Position des Sockels. 2. Entfernen Sie das Spaltkreuz. 3. Stellen Sie den Stamm auf den Tisch oder den Sockel des Spalters. Tischplatte Tisch Mögliche Störung beim Langholz spalten: Das Spaltgut wird nicht durchgespalten, klemmt am Spaltmesser fest und wird beim Sockel Rücklauf mit hochgezogen.
  • Pagina 17: Wartung Und Reinigung

    Wie überprüfe ich den Ölstand? 1. Die Spaltsäule muss im Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: eingefahrenen Zustand − Gerät ausschalten sein. − Netzstecker ziehen 2. Ziehen Sie den Ölmess- stab heraus. Tragen Sie Schutzhandschuhe zur Vermeidung von 3. Säubern Sie den Öl- Verletzungen.
  • Pagina 18: Technische Daten

    6. Füllen Sie das neue Hydrauliköl mit Hilfe eines sauberen ren Ölsorten beeinflusst die Funktion des Brennholzspalters. Trichters ein. 7. Säubern Sie den Ölmessstab und die Öldichtung. Modell / Typ ASP 12 TS Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 120 kN (12 t) Holzlänge...
  • Pagina 19: Garantie

    Spaltsäule fährt schwankend oder ⇒ Luft im Kreislauf ⇒ Ölstand überprüfen; wenn nötig Öl nachfüllen. mit starken Vibrationen ein ⇒ Spaltsäule nicht ausreichend eingefettet ⇒ Spaltsäule einfetten oder mit einem umwelt- bzw. eingeölt freundlichen Sprühöl einölen. ⇒ Problem ist nicht zu beheben, bitte wenden Sie sich an den Hersteller oder an eine von ihm be- nannte Firma.
  • Pagina 20: Symbols

    Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste. EC-Declaration of Conformity Do not remove or modify any protection or safety Spare parts / Description of device devices.
  • Pagina 21: Residual Risks

    − face mask Any other use is deemed not to be use as prescribed. The manufacturer is not liable for any type of damage resulting − safety gloves from this: the user bears the sole risk. − hearing protection Unauthorised modifications on the log splitter exclude a −...
  • Pagina 22: Assembly

    Plugs and coupler outlets on connection cables must be made Do not operate the machine in the direct vicinity of gas of rubber, plasticised PVC or other thermoplastic material of or petrol pipes or containers, or any other easily inflammable same mechanical stability or be covered with this material.
  • Pagina 23: Lock In Case Of Power (Zero-Voltage Initiator)

    Already split wood and wood chips create a dangerous working area. The operator may stumble, slip or fall. Always Switching on keep the working area neat and tidy. Press the green button. Never place the hands on or near any moving parts of the machine when it is switched on.
  • Pagina 24: Adjusting The Stroke Height

    5. Release the two control handles, the splitting blade returns to its initial position. Locking bolt If you only release one control handle, then the splitting blade remains where it is. Special instructions for splitting logs: Preparations: The logs to be split should be cut to the maximum dimensions. Ensure also that the logs are cut straight and square.
  • Pagina 25: Splitting Long Wood

    Splitting long wood: 1. Middle position of table or low Before each maintenance and cleaning work: position − switch off device base. − pull out main plug 2. Remove the Wear protective gloves in order to avoid injury to splitting cross. the hands.
  • Pagina 26 Clean the dipstick and the oil seal. Check the oil seal and replace it if it is damaged in any way. Replace the dipstick. Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The Oil dipstick old oil must not be poured into the ground or drainage system, or mixed with other waste.
  • Pagina 27: Technical Data

    Model / Type ASP 12 TS Year of construction see last page Splitting force 120 kN (12 t) Log length max. 1350 mm Log diameter min. 80 mm – max. 450 mm Stroke ≈ 550 mm Feed speed approx. 0.05 m/sek.
  • Pagina 28: Symboles

    Éliminez l’huile usée conformément à Table des matières réglementation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles CE-Déclaration de conformité usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets. Description de l'appareil/ Pièces de rechange Il est interdit de démonter ou de modifier les Fourniture dispositions de protection et de sécurité.
  • Pagina 29: Utilisation Conforme

    Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon Utilisation conforme raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La Le fendeur de bûches convient uniquement pour fendre le moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut bois.
  • Pagina 30: Sécurité Électrique

    correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. ⇒ voir page 144 Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − doivent être réparés ou remplacés convenablement dans Consignes de transport un atelier spécialisé...
  • Pagina 31: Mise En Marche/ Arrêt

    Fendeur de bois à brûler d’une puissance de 400 V 3~ Veiller au sens de rotation du moteur (cf. flèche du moteur) car toute utilisation dans un sens de rotation erroné risque d’endommager la pompe à huile. Mettez le moteur en marche ; la lame de fendage se déplace automatiquement dans la position la plus élevée.
  • Pagina 32 Que puis-je fendre? Instructions particulières pour le fendage : Préparatifs : Dimensions des troncs à fendre Longueur : 1350 mm max. Préparez le bois à fendre en le coupant aux dimensions Diamètre : 80 min. à 450 mm max. maximales et veillez à ce que le bois soit découpé en ligne droite. Positionnez le bois sur le fendeur de manière à...
  • Pagina 33: Fendre Du Bois Long

    Fendre du bois long: manette de verrouillage 1. Position intermédiaire et inférieure de la table ou du socle. 2. Fixer le plateau de la table dans la position centrale ou supérieure en fonction de la longueur de la bûche à fendre. dessus de table 3.
  • Pagina 34: Entretien Et Nettoyage

    Comment contrôler le niveau d’huile ? Entretien et nettoyage 1. La colonne de fendage Avant de toute intervention d'entretien et de doit adopter son état nettoyage arrêter l'équipement rétracté. − arrêter l'équipement 2. Retirez la jauge de − retirer la fiche du secteur l’orifice.
  • Pagina 35: Caractéristiques Techniques

    8. Contrôlez le joint d’étanchéité. Remplacez-le en cas de détérioration. 9. Réinsérez la jauge dans l’orifice. Caractéristiques techniques Modèle / Type ASP 12 TS Année de construction voir la dernière page Force de fendage 120 kN (12 t) Longueur du bois max.
  • Pagina 36: Pannes Possibles

    Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions maximales ⇒...
  • Pagina 37 Изхвърлете надлежно отработеното масло С ъ д ъ р ж а н и е С ъ д ъ р ж а н и е (сборен пункт за отработени масла на място). Забранено е отработеното масло да се изпуска в Декларация за съответствие земята...
  • Pagina 38 Употреба по предназначение Сигурност при работа Уредът за цепене на дърва за горене може да се използва Затова прочетете и вземете под внимание следните само за цепене на дървесина. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки Само право нарязана дървесина е подходяща за уреда за на...
  • Pagina 39 Да се съхранява единствено на сухо място извън областта На открито ползвайте само удължителни кабели, които са на достъп на деца. разрешени за това и имат съответното обозначение. Не пръскайте уреда с вода. Не използвайте временни електрически присъединителни Изключете уреда и извадете щепсела за електрическата връзки.
  • Pagina 40 Не използвайте уред, на който превключвателят не може Пускане в експлоатация да се включва и изключва. Повредените превключватели трябва незабавно да се поправят от сервиза или да се Убедете се, че уредът е монтиран изцяло и в съответствие сменят с нови. с...
  • Pagina 41 3. Захванете здраво дървото със затягащите лапи. Работа с уреда за нацепване на 4. Натиснете едновременно с това ръкохватката за дърва за горене обслужване надолу. Плъзгачът за ствола натиска ствола към разпорния клин. Стволът се нацепва. допълнителни УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Уредът...
  • Pagina 42 1. Цепете дърва до 590 mm върху плота на масата. Осигурете плота на масата с помощта на заключващия болт. (Заключващият болт влиза в отвора на плота на масата). 2. Цепете дърва до 870 mm върху масата. Преди това развъртете заключващия болт и издърпайте плота на масата.
  • Pagina 43 износени или повредени части. Никога не цепете две дърва наведнъж. Отстранете отлагания от смола. Никога не добавяйте или сменяйте дърва по време Намаслявайте редовно мотовилката с екологично масло на работа. за пръскане. Да не се предизвиква никога нацепване на ствола Редовно...
  • Pagina 44 други видове масло оказва влияние на функцията на уред да изтече. за нацепване на дърва. 5. Поставете отново уплътнението и капачката за изпускане. Технически данни Модел / Тип ASP 12 TS година на производство виж последна страница Сила на нацепване 120 kN (12 t) Дължина на дървесината...
  • Pagina 45 Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − да се извади щепсела за електрическата мрежа Неизправност Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва ⇒ Стволът не е поставено правилно ⇒ Поставете отново ствола (твърде ниска мощност на ⇒...
  • Pagina 46 Starého oleje se zbavte dle zákona (sběrné místo nebezpečného odpadu). Je zakázáno starý olej vylévat do půdy či smíchat s odpadem. ES Prohlášení o shodě zakázáno namontované ochranné prvky Náhradní díly odmontovávat nebo měnit. Obsah dodávky Grafické symboly Veškerou pozornost věnujte pohybu štípacího nože. Určení...
  • Pagina 47 Do této kapitoly patří též dodržení všech výrobcem pře- ďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k práci depsaných Pokynů z hlediska údržby, péče a event. oprav či odpovědně. čištění stroje. Rovněž dodržení všech bezpečnostních pokynů. Zařízení není určeno pro použití: −...
  • Pagina 48 í ě í Elektrická bezpečnost í ě í Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: s příčným průřezem od nejméně − protiskluzová podlaha ⇒ 400 V 3~ − rovná podlaha 5 x 1,5 mm při délce kabelu max.
  • Pagina 49 Jištění: á š í č é ř á š í č é ř 400 V 3~ 16 A Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly Zapnutí / Vypnutí dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními pokyny.
  • Pagina 50 5. Zkraťte zpětný zajišťovací chod tyči šroub umístěné straně uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. Nastavení výšky stolu Horní poloha desky: 610 mm Střední poloha stolu: 890 mm Spodní poloha sokl: 1370 mm 5. Uvolněte obě ovládací páky, štípací nůž zajede zpět do své výchozí...
  • Pagina 51 Seřízení štípacího kříže Jak uvolnit zaklínovaný špalek ve stroji? 1. Povolte upevňovací zajišťovací šroub Existuje nebezpečí, že sukovité dřevo se při štípání zaklíní. šroub a matici. 1. Vypněte stroj a vytáhněte vidlici ze zásuvky. 2. Štípací kříž nastavte Nesnažte se uvolnit zaklíněné špalky rukama. do žádoucí...
  • Pagina 52 Naostření štípacího nože Kdy je nutné olej vyměnit? Po dlouhé době provozování přístroje, dojde-li ke snížení První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, potom štípacího výkonu nebo v případě lehké deformace ostří, štípací každých 500 pracovních hodin. nůž přibruste nebo jej naostřete jemným pilníkem (odstraňte otřepy).
  • Pagina 53 á á Model / Typ ASP 12 TS Rok výroby viz poslední strana Síla na noži 120 kN (12 t) Délka špalku max. 1350 mm Průměr špalku min. 80 mm – max. 450 mm Délka zdvihu nože ≈ 550 mm Rychlost při chodu vpřed...
  • Pagina 54: Symboler

    Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal Overensstemmelseserklæring affald. Reservdele / Beskrivelse af apparatet Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og Leveringsomfang sikkerhedsanordninger.
  • Pagina 55: Uberegnelige Risici

    Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af Anvend ikke apparatet til formål, som det ikke er beregnet til producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- "Formålsbestemt anvendelse" "Arbejde reparationsbetingelser samt efterkommelse brændekløveren"). sikkerhedsanvisningerne i vejledningen. Sørg for en stabil kropsstilling og hold hele tiden balancen. Indtag en arbejdsstilling, der er i betjeningshåndtagenes Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være beregnet til formålet.
  • Pagina 56: Montering

    Elektrisk sikkerhed Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: med et tværsnit af korerne på mindst − skridsikkert ⇒ 400 V 3~ − plant 5 x 1,5 mm² ved en kabellængde til max. 10 m Anvend aldrig tilslutningsledninger over 10 m.
  • Pagina 57: Arbejde Med Brændekløveren

    Anvend intet apparat, hvor kontakten ikke kan omskiftes til Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/ og fra. Beskadigede kontakter skal straks repareres eller ansigtsskærm, handsker, sikkerhedssko) for at beskytte dig udskiftes af kundeservice. mod mulige kvæstelser. Kløv aldrig stammer, som indeholder søm, metaltråde eller andre genstande.
  • Pagina 58: Justering Af Spaltekryds

    5. Slip de to betjeningshåndtag; spaltekniven kører tilbage til sin udgangsposition. Låsebolten Når betjeningshåndtaget slippes, standser spaltekniven. Særlige henvisninger til kløvning: Forberedelser: Forbered træet, der skal kløves, til de maksimale størrelser, som må forarbejdes, og kontroller, at træet er skåret lige. Anbring træet således ved brændekløveren, at du ikke kommer i fare (fare for at snuble).
  • Pagina 59: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Spaltning af langt træ: ø ø 1. Midterste laveste indstilling Inden hver vedligeholdelses og rengøring bord eller − frakobl. apparatet soklen. − træk netstikket 2. Fjern Bær sikkerhedshandsker for at undgå skader på spaltekrydset. hænderne. 3. Sæt stammen på brændekløverens Sikkerhedsudstyr, der er fjernet til vedligeholdelse og rengøring, bord eller soklen.
  • Pagina 60 Bortskaf spildolien efter forskrifterne (lokal modtagestation for spildolie). Det er forbudt at lede spildolie ned i jorden eller at blande den med normal affald. Hydraulikolie Olie- Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende hydraulikolier: målepind Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 eller olie af samme kvalitet.
  • Pagina 61: Tekniske Data

    Model / Typ ASP 12 TS Produktionsår se sidste side Kløvetryk 120 kN (12 t) Trælængde max. 1350 mm Trædiameter min. 80 mm – max. 450 mm Kløvelængde ≈ 550 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,22 m/sek. Hydraulikolie (max.)
  • Pagina 62: Käyttötarkoitus

    Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen ä ö ä ö jäteöljyn keruupiste). Vanhan öljyn valuttaminen maahaan tai sekoittaminen jätteeseen on kielletty. Yhdenmukaisuusselvitys Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen Laitteen kuvaus / Varaosat on kielletty. Toimituksen osat Symbolit Huomioi aina tukin työntäjän liike. Käyttötarkoitus Jäännösriskit Turvallinen työskentely...
  • Pagina 63: Turvallinen Työskentely

    noudattaminen sekä käyttöohjeeseen kuuluvien Huolehdi tukevasta asennosta ja pidä itsesi koko ajan turvallisuusohjeiden noudattaminen. tasapainossa. Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten Seiso työskentelyn aikana työntäjän takana käyttökahvan mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä syistä alueella. Älä koskaan seiso halkaisukiilan alueella. aiheutuneista vahingoista - käyttäjä...
  • Pagina 64 − riittävät valo- olosuhteet Älä koskaan käytä yli 10 m pitkiä liitäntäjohtoja. Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä. Moottori ei saavuta Älä käytä konetta maakaasun, bensiinin tai muiden enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta heikkenee. helposti palavien materiaalien läheisyydessä. Liitäntäjohdon pistokkeiden ja kytkentälaatikoiden tulee olla kumista, pehmeästä...
  • Pagina 65 Älä käytä laitetta, jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Vain 18 vuotta täyttäneet henkilöt, jotka ovat lukeneet ja päältä. Vaurioitunut kytkin on heti korjattava tai vaihdettava ymmärtäneet käyttöohjeen, saavat käyttää konetta. asiakaspalvelun toimesta. Käytä suojavarusteita (kasvonsuojus, käsineet, suojakengät) suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantumisilta.
  • Pagina 66 5. Päästä käyttökahvasta ja toimintapainikkeesta irti, pölkyn Pöytäkorkeuden säätö halkaisukiila palaa lähtöasemaan. Pöytätason ylin asento: 610 mm Jos päästetään irti yhdestäkin kahvasta, halkaisuterä Pöytätason keskimmäinen asento: 890 mm pysähtyy. Sokkelin alin asento: 1370 mm Erityisiä huomautuksia halkaisemista lukitustappi varten: Valmistelut: Valmistele halkaistava puu sopivan mittaiseksi ja huomioi, että...
  • Pagina 67: Huolto Ja Puhdistus

    Pitkän puun halkaiseminen: Huolto ja Puhdistus 1. Pöytätason keskimmäinen Ennen jokaista huolto- ja puhdistustyötä asento tai − kytke laite pois päältä sokkelin alin − verkkopistoke vedetään irti asento. 2. Poista Käytä suojakäsineitä käsien loukkaantumisen halkaisuristi. välttämiseksi. 3. Aseta pölkky Huolto- ja puhdistustöytä varten poistetut turvavarusteet täytyy halkaisukoneen asentaa ehdottomasti asianmukaisesti takaisin.
  • Pagina 68 Öljyn mittatikku Säiliössä on riittävästi öljyä kun öljytaso on molempien merkkien välissä. Öljyä täytyy lisätä puhtaan suppilon avulla, jos öljytaso on alemman merkin alapuolella. ylempi merkki alempi merkki 6. Tarkista öljytiiviste. Jos tiiviste on vaurioitunut, se on vaihdettava. 7. Työnnä mittatikku takaisin aukkoon vasteeseen asti. Milloin öljy vaihdetaan? Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 250 käyttötuntien välein.
  • Pagina 69: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ASP 12 TS Malli / Tyyppi Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 120 kN (12 t) maks. 1350 mm Puun pituus min. 80 mm – maks. 450 mm Puun läpimitta ≈ 550 mm Halkaisuliike Syöttönopeus n. 0,05 m/sek. Palautusnopeus n.
  • Pagina 70 Mindig figyelje a tuskó toló mozgását. Megfelelőségi nyilatkozat A berendezés leírása / Pótalkatrészek Szállítási terjedelem A hasítás során a feszítőkarmokkal Jelölések rögzítse a munkadarabot. Rendeltetésszerű alkalmazás További kockázatok Ügyeljen a motor forgásirányára (a Biztonságos munkavégzés motoron nyíl jelzi), mert a hibás Szerelése 72 / 144 forgásirányban...
  • Pagina 71: Biztonságos Munkavégzés

    − munkavédelmi cipőt acél cipőorral A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges Viseljen munka közben megfelelő munkaruhát: veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az − ne hordjon bő öltözéket vagy ékszert, mert azokat egy általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
  • Pagina 72: Üzembehelyezés

    A csatlakozóvezetékek fektetése során ügyelni kell arra, hogy Nem szabad a gépet földgáz, benzin vagy más, könnyen gyúló azok ne legyenek kitéve zúzódásnak, törésnek, valamint arra, anyag közelében üzemeltetni. hogy a dugaszolható összeköttetést víz ne érje. Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a Üzembehelyezés dobról.
  • Pagina 73 Bekapcsolás Munkavégzés a tűzifa aprítógéppel Nyomja meg a zöld gombot. További BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Kikapcsolás A tűzifa aprítógépet csak egyetlen személy kezelheti. Nyomja meg a piros A gép kezelését csak olyan 18. életévet betöltött személy gombot. végezheti, aki elolvasta és megértette a kezelési utasítást. Az esetleges sérülésveszély elkerülése érdekében mindig használja a személyi védőeszközöket (arcvédő, védőkesztyű, munkavédelmi cipő).
  • Pagina 74 A tuskó toló a fatuskót a hasítóékhez nyomja. Az ék 5. Rövidítse le a Rögzítőcsavar felhasítja a tuskót. visszafutást az oldalt elhelyezett rúdon, a rögzítőcsavart a szükséges magasságban rögzítve. Az asztalmagasság beállítása Asztallap felső helyzete: 610 mm. Asztal középhelyzete: 890 mm. Talpazat alsó...
  • Pagina 75 A hasítókereszt beállítása: Hogyan lehet a beszorult tuskót kiszabadítani? Fennáll a veszélye annak, hogy a göcsös aprítanivaló beszorul az hatlapú csavar Lazítsa ki a aprítási folyamat során. hatlapú csavart. 2. Tolja a hasító 1. Kapcsolja ki a készüléket, és húzza le a gyújtógyertya keresztet a csatlakozóját.
  • Pagina 76 Hasítóék élesítése Mikor kell olajat cserélni? Hosszabb üzemszünet után, illetve csökkenő aprítási teljesítmény Az első olajcserét 50 üzemóra után, ezt követően minden 250 esetén egy finom reszelővel meg kell élesíteni a hasítóéket (sorja üzemóra után kell elvégezni. eltávolítás). Ehhez két személy szükséges. Olajcsere: 1.
  • Pagina 77: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell / Típus ASP 12 TS Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 120 kN (12 t) Fatuskó hossza max. 1350 mm Fatuskó átmérője min. 80 mm – max. 450 mm ≈ 550 mm Hasító emelés Előtolási sebesség kb.
  • Pagina 78 Zabranjeno je uklanjanje ili mijenjanje zaštitinih i ž ž sigurnosnih naprava. Izjava o usklađenosti Uvijek pazite na kretanje gurača drveta. Opis uređaja / Rezervni dijelovi Obujam dostave Simboli Svrsishodna uporaba Preostali rizici Komad koji obrađujete držite za Siguran rad vrijeme cijepanja stegnut steznim Montaža 80 / 144 šapama.
  • Pagina 79 Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna. Za sve Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na posao. štete nastale iz toga proizvoðaè ne jamèi – rizik snosi Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, iskljuèivo korisnik. alkohola ili lijekova.
  • Pagina 80 − dovoljno dobro osvjetljenje Nikada nemojte koristiti priključne vodove duže od 10 m. Dugi i tanki priključni vodovi uzrokuju pad napona. Motor više ne dostiže maksimalnu snagu, a funkcija uređaja je smanjena. Sa strojem se ne smije raditi u blizini tokova zemnog plina, Utičnice i priključne kutije na priključnim vodovima moraju biti benzina ili drugih lako zapaljivih materijala.
  • Pagina 81 Uključivanje Pritisnite zelenu tipku. Isključivanje SIGURNOSNE NAPOMENE dodatne Pritisnite crvenu tipku. Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije uvijek posluživati samo jedna osoba pojedinačno. Samo osobe iznad 18 godina starosti, koje su pročitale i razumjele Upute za rukovanje, smiju posluživati stroj. Nosite zaštitnu opremu (zaštitni vizir, rukavice, sigurnosne cipele), da biste se zaštitili od mogućih ozljeda.
  • Pagina 82 5. Skratite povratni hod Vijak za pričvršćivanje na šipki koja je postavljena na boku, tako što ćete vijak pričvršćivanje fiksirati na potrebnoj visini. Namještanje visine stola Gornja pozicija ploče stola: 610 mm. Srednja pozicija stola: 890 mm. Donja pozicija postolja: 1370 mm. 5.
  • Pagina 83: Cijepanje Kratkih Komada Drveta

    Justiranje križa za cijepanje: 1. Uređaj isključiti i svući utikač svjećice. Nemojte uklanjati zaglavljene komade drveta 1. Opustite šestobridni Šestobridni vijak rukama. vijak. 2. Gurnite križ za 3. Zaglavljeni komad drveta oprezno pokrećite tamo amo cijepanje u ispravnu željeznom polugom, da bi se drvo moglo opustiti. Nemojte poziciju oštetiti stup za cijepanje! (Šestobridni vijak...
  • Pagina 84 Kako ću provjeriti razinu ulja? 1. Stup za cijepanje mora biti u uveženom stanju. 2. Izvrnite šipku za mjerenje razine ulja. 3. Očistite šipku za mjerenje razine ulja i brtvilo za ulje. 4. Stavite opet mjernu šipku u otvor do graničnika. 5.
  • Pagina 85 č č Model / Tip ASP 12 TS Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 120 kN (12 t) Dužina drveta maks. 1350 mm Promjer drveta min. 80 mm – maks. 450 mm ≈ 550 mm Hod cijepanja Brzina hoda naprijed otprilike 0,05 m/sek.
  • Pagina 86: Simboli

    Prestare sempre la massima attenzione al movimento del fenditoio. Dichiarazione di conformità Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio Standard di fornitura Durante lo spaccamento bloccare il Simboli pezzo da spaccare con le staffe di Utilizzo conforme alla finalità d’uso serraggio. Rischi residui Fare attenzione al senso di Utilizzo sicuro...
  • Pagina 87: Rischi Residui

    familiarità con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi. − scarpe di sicurezza con puntale in acciaio Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai Indossare indumenti di lavoro appropriati: nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati. −...
  • Pagina 88: Montaggio

    termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite con questo materiale. La presa a innesto del conduttore di collegamento deve Assicurarsi che la zona di lavoro essere protetta da spruzzi d’acqua. − sia antisdrucciolo Durante la posa dei conduttori di collegamento assicurarsi che −...
  • Pagina 89: Utilizzo Del Spaccalegna

    Protezione 400 V 3~ 16 A NORME DI SICUREZZA supplementari Accensione/spegnimento Lo spaccalegna deve essere utilizzato da una sola persona. Prima di ogni uso verificare il corretto funzionamento del La macchina deve essere utilizzata solo da persone di età dispositivo di accensione (accendendolo e spegnendolo). superiore a 18 anni che abbiano letto e compreso le istruzioni Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e per l’uso.
  • Pagina 90 Il fenditoio si abbassa e spacca il tronco. 5. Ridurre la corsa di Vite di ritorno attraverso fermo l’asta di regola-zione collocata lato, fissando la vite di fermo all’altezza richiesta. Regolazione dell’altezza del banco Posizione superiore del piano del banco: 610 mm. Posizione intermedia del banco: 890 mm.
  • Pagina 91: Manutenzione E Pulizia

    Regolazione del cuneo a croce: Come si rimuove un tronco incastrato? Se i tronchi sono particolarmente nodosi, sussiste il pericolo di 1. allentare la vite a Vite a testa esagonale incastro. testa esagonale. 2. portare il cuneo a 1. Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina di alimentazione. croce nella Non rimuovere con le mani i tronchi incastrati.
  • Pagina 92 Affilatura del fenditoio Quando va sostituito l’olio? Dopo una lunga durata di funzionamento, in caso di ridotta forza Eseguire il primo cambio dell’olio dopo 50 ore di esercizio, i di spinta del cuneo o di lieve deformazione dello spigolo di taglio successivi ogni 500.
  • Pagina 93: Dati Tecnici

    Modello / Tipo ASP 12 TS Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 120 kN (12 t) Lunghezza del tronco max. 1350 mm Diametro del tronco min. 80 mm – max. 450 mm Altezza di taglio ≈ 550 mm Velocità di avanzamento ca.
  • Pagina 94 verboden beschermings- veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. Conformiteitsverklaring Richt steeds uw volledige opmerkzaamheid op de Reserveonderdelen/Beschrijving van het toestel beweging van het splijtmes. Levering Symbolen Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Houd het werkstuk tijdens het Montage 96 / 144 kloven vast met de klembekken.
  • Pagina 95: Elektrische Veiligheid

    Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en Draag geschikte werkkleding: onderhouden worden door personen die met de machine − geen wijde kleding of sieraden (zij kunnen door vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s. beweeglijke delen worden gegrepen) Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde De bedienende persoon is binnen het arbeidsbereik van de werkplaatsen uitgevoerd worden.
  • Pagina 96: Aansluiting Op Het Net

    De stekkervoorziening van de aansluitleiding moet tegen spatwater beveiligd zijn. Let er bij het leggen van de aansluitkabel op dat deze niet Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en stoort, bekneld raakt, geknikt wordt en de steekverbinding niet volgens voorschrift is gemonteerd.
  • Pagina 97: Beveiliging Tegen Opnieuw Aanlopen Bij Het Uitvallen Van De Stroom (Nulspanningsinitiator)

    Draag beschermuitrustingen (veiligheidsbril/-vizier, Inschakelen handschoenen, veiligheidsschoenen), om u tegen mogelijke Druk op de groene knop. letsels te beschermen. Splijt nooit stammen, die nagels, draad of andere voorwerpen Uitschakelen bevatten. Reeds gespleten hout en houtspaanders veroorzaken een Druk op de rode knop. gevaarlijk werkterrein.
  • Pagina 98: Tafelhoogte Instellen

    5. Verkort het Vergrendelbout teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten. Tafelhoogte instellen Bovenste positie van de tafelplaat: 610 mm. Middelste positie van de tafel: 890 mm. Onderste positie van de sokkel: 1370 mm.
  • Pagina 99: Splijtkruis Justeren

    Splijtkruis justeren 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zeskantschroef Zeskantschroef Verwijder vastgeknelde stammen niet met uw losmaken. handen 2. Het splijtkruis in de juiste positie 2. De vastgeklemde stam voorzichtig met een breekijzer heen- schuiven. en weerbewegen, opdat zich de stam kan losmaken.
  • Pagina 100: Splijtmes Slijpen

    Splijtmes slijpen Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet afslijpen of bedrijfsuren. met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijderen). Olie wisselen: 1.
  • Pagina 101 Model / Type ASP 12 TS Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 120 kN (12 t) Lengte van het hout max. 1350 mm Diameter van het hout min. 80 mm – max. 450 mm Splijtlengte ≈ 550 mm Voorloopsnelheid ca. 0,05 m/sec.
  • Pagina 102 przepracowanego oleju do podłoża lub mieszania go ś ś z innymi odpadkami. Zabrania się demontowania stosowania Deklaracja zgodności jakichkolwiek zmian w zakresie urządzeń ochronnych Części zamienne / Opis urządzenia i zabezpieczających. Zakres dostawy Zawsze obserwuj ze szczególną uwagą ruchy noża. Symbole Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe elementy ryzyka...
  • Pagina 103 Do eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania dotrzymywanie podanych przez producenta warunków urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z umieszczonych instrukcji obsługi...
  • Pagina 104 Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, wszystkie − ó ó uszkodzone urządzenia ochronne muszą zostać fachowo naprawione lub wymienione przez autoryzowany warsztat. Przed każdym transportem nóż rozłupujący sprowadzić w Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa − dolne położenie. należy wymienić na nowe. celu przetransporto- wania łuparki do drewna...
  • Pagina 105 Zanim przesuniemy łuparkę, należy ponownie zakręcić korek Kierunek obrotów można zbiornika oleju, aby nie wyciekał olej. zmienić przez włożenie wkrętaka w przewidzianą Odpowietrzenie instalacji hydrau-licznej przed rozpo- do tego szczelinę w częciem pracy jest konieczne, gdyż w przeciwnym razie kołnierzu wtyczki i zamknięte w układ-zie powietrze może spowodować...
  • Pagina 106 Regulacja wysokości Twarde gatunki drewna mają skłonność do rozrywania się: Zachować zwiększoną ostrożność! Przy krótszych elementach drewnianych wydajność pracy można zwiększyć przez skrócenie powrotu noża rozłupującego. Obsługa 1. Ustawić pień na stole łuparki i sprowadź nóż Obsługa urządzenia dwoma rękami przez wciśnięcie w dół...
  • Pagina 107 Ustawienie wysokości stołu Łupanie drewna krótkiego: Górna pozycja płyty stołu: 610 mm. 1. Górna pozycja płyty stołu. środkowa pozycja stół: 890 mm. 2. Postawić wyrzynek na płycie stołu łuparki. Dolna pozycja cokół: 1370 mm. 3. Pień trzymać w łapach zaciskowych. Obrabiany element łupać...
  • Pagina 108 Zakończenie pracy: Jak sprawdzić poziom oleju? Sprowadzić nóż rozłupujący w górne położenie (pozycja 1. Kolumna łuparki musi wyjściowa). znajdować się w pozycji Zwolnić jeden uchwyt obsługowy. schowa-nej. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Wyjąć pręt pomiaru Przestrzegać przepisów dotyczących obsługi technicznej i poziomu oleju z otworu.
  • Pagina 109 7. Oczyścić pręt pomiaru poziomu oleju i uszczelkę olejową. 8. Sprawdzić stan uszczelki olejowej. W przypadku uszkodzeń uszczelka musi zostać wymieniona. 9. Ponownie włożyć aż do oporu pręt pomiaru poziomu oleju do otworu ASP 12 TS Model / Typ patrz ostatnia strona Rok produkcji Siła rozszczepiania 120 kN (12 t) max.
  • Pagina 110 ł ó ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji. ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub ⇒...
  • Pagina 111: Simboluri

    Este interzisă îndepărtarea modificarea Cuprins dispozitivelor de protecţie şi siguranţă. Declaraţie de conformitate Atenţie întotdeauna la mişcarea împingătorului de Descrierea aparatului / Piese de schimb buştean. Volumul de livrare Simboluri Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat Alte riscuri În timpul despicării, fixaţi bine Munca în siguranţă...
  • Pagina 112: Alte Riscuri

    Orice alt mod de utilizare este considerat a nu fi în Aşezaţi-vă în poziţia de lucru, aflată în spatele împingătorului conformitate cu domeniul de aplicaţie specificat. Producătorul în zona mânerului de comandă. Nu staţi niciodată în sfera de nu răspunde de pagubele rezultate astfel – riscul şi-l asumă în acţiune a penei de despicat.
  • Pagina 113: Montarea

    transportată fără probleme. Siguranţa electrică Conductele de legătură se fixează conform IEC 60245 (H 07 Amplasarea RN-F) cu un diametru al conductorului de minimum ⇒ 400 V 3~ Aveţi grijă ca zone de lucru să îndeplinească următoarele condiţii: 1,5 mm² la o lungime a cablului până la 10 m −...
  • Pagina 114: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

    Lucrul cu maşina de despicat lemne Asigurarea 400 V 3~ 16 A INDICAŢII DE SIGURANŢĂ suplimentare Pornirea / oprirea Operarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă unei singure persoane. Înainte fiecărei utilizări, verificaţi modul de funcţionare al Utilizarea maşinii este permisă exclusiv persoanelor peste 18 deconectorului (prin pornire şi oprire).
  • Pagina 115 Împingătorul buşteanului apasă contra penei de despicare. 4. Eliberaţi şi a doua manetă de deservire. Buşteanul este despicat. 5. Reduceţi returul la şurub de bara ataşată fixare lateral prin fixarea şurubului de fixare la înălţimea necesară. Reglarea înălţimii mesei Poziţia superioară a plăcii mesei: 610 mm. Poziţia mijlocie a mesei: 890 mm.
  • Pagina 116: Ajustarea Crucii De Despicat

    Ajustarea crucii de despicat: Cum se eliberează un buştean blocat? Există pericolul ca materialul de despicat cu crengi să se Şurub cu cap Deşurubaţi blocheze. hexagonal şurubul cu cap hexagonal. 1. Opriţi aparatul şi scoateţi fişa de bujie. 2. Împingeţi crucea Nu îndepărtaţi niciodată...
  • Pagina 117: Ascuţirea Penei De Despicare

    Ascuţirea penei de despicare Când schimb uleiul? După o perioadă mai lungă de operare sau în cazul Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de funcţionare şi randamentului despicare redus, ascuţiţi pana de despicare cu o apoi la fiecare 250 de ore de funcţionare. pilă...
  • Pagina 118: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip ASP 12 TS An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 120 kN (12 t) Lungimea lemnului max. 1350 mm Diametrul lemnului min. 80 mm – max. 450 mm ≈ 550 mm Cursa de despicare Viteza de avans cca.
  • Pagina 119: Symboler

    Det är förbjudet att avlägsna eller modifiera skydds- å å och säkerhetsan-ordningar. Konformitetsförklaring Titta på klyvkniven och dess rörelser hela tiden. Reservdelar / Beskrivning Leveransomfattning Symboler Föreskriven användning Faror och risker Säker användning Håll fast arbetsstycket med en Montering 121 / 144 fastspänningsklo under klyvnin- Transportinstruktioner gen.
  • Pagina 120: Faror Och Risker

    − säkerhetsskor med stålhätta skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. Endast användaren står för hela risken. Använd lämpliga arbetskläder: Tillverkaren tar inget ansvar för skador som uppstått på grund − inga vida kläder, eller smycken (kan fasta i de rörliga av egenmäktiga förändringar av kompostkvarnen.
  • Pagina 121: Montering

    Vid montage se till att anslutningsledningen inte kläms eller knäcks och att stickkontakten inte blir blöt. Linda helt av kabeln om ni använder en kabeltrumma. Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för. anvisningar har beaktats i samband med monteringen.
  • Pagina 122: Att Arbeta Med Vedklyven

    Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra Tillkoppling föremål. Tryck på gröna Kluven ved och spån utgör i sig en fara – man kan snubbla, knappen. slinta eller falla omkull på veden – håll därför ordning i området runt klyven.
  • Pagina 123: Inställning Av Slaghöjd

    5. Släpp upp båda manöverspakarna. Kniven går tillbaka till Låsningsbulten utgångsläget. Om man släpper upp bara den ena av manöverspakarna, står kniven kvar. Att tänka på: Förberedelser: Förbered stockarna så att de ligger inom max.dimensinerna. Se till att veden är rakt kapad. Lägg stocken i klyven så...
  • Pagina 124: Slipning Av Kniven

    Klyvning av långa vedträn: å ö å ö 1. Mellan position Innan varje form underhålls- för bordsplattan eller undre rengöringsarbeten position för − slå från apparaten sockel. − dra ut nätanslutningen 2. Ta bort Använd skyddshandskar för att undvika skador klyvkorset.
  • Pagina 125 8. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den bytas 9. Sätt tillbaka stickan i öppningen så långt in det går. Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt Oljemät- (avfallsanläggning). Det är inte tillåtet att hälla ut oljan i stickan marken eller att blanda ut den i annat avfall.
  • Pagina 126: Teknisk Data

    Model / Typ ASP 12 TS Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 120 kN (12 t) Vedlängd max. 1350 mm Stockdiameter min. 80 mm – max. 450 mm Klyvlängd ≈ 550 mm Hastighet framåt ca. 0,05 m/sek. Hastighet bakåt ca. 0,22 m/sek.
  • Pagina 127: Garanti

    Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Pagina 128 Starého oleja sa zbavte podľa zákona (zberné miesto).Je zakázané vylievať starý olej do pôdy alebo zmiešať ho s odpadom. Prehlásenie o zhode zakázané namontované ochranné prvky Náhradné diely odmontovať alebo meniť. Obsah dodávky Grafické symboly Všetku pozornosť venujte pohybu štiepacieho noža. Pôsobnosť...
  • Pagina 129 K použitiu na stanovený účel patrí aj dodržiavanie výrobcom Pracujte na bezpečnom pracovnom mieste. predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a opravy a Zaujmite pracovné postavenie, ktoré je v oblasti ovládacích dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode. úchytiek. Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v Nikdy nestúpajte na stroj.
  • Pagina 130 − dostatok svetla Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené proti striekajúcej vode. Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby neprekážalo, Stroj neprevádzkujte v blízkosti zemného plynu, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou benzínových výparov alebo ďalších tekutých látok, ktoré sú nebolo vlhké.
  • Pagina 131 Nepoužívajte žiadne prístroje, u ktorých sa nedá spínač á š č é á š č é zapínať a vypínať. Poškodené spínače sa musia dať opraviť alebo vymeniť do servisu. Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba. Štiepačku môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, Zapnutie ktoré...
  • Pagina 132 5. Skrate spätný Zaisťovacia chod na tyči skrutka umiestnenej na strane uchytením zaisťovacej skrutky v potrebnej výške. Nastavenie výšky stola Horná poloha dosky stola: 610 mm. Stredná poloha dosky stola: 890 mm. Spodná poloha sokel: 1370 mm. 5. Uvoľnite obe ovládacie úchytky, štiepací nôž zájde späť do svojej východzej polohy.
  • Pagina 133 Zloženie štiepacieho kríža Ako uvoľniť zaseknuté poleno v stroji. 1. Povoľte Existuje nebezpečie, že výrastkove drevo sa pri štiepaní zasekne. Skrutka skrutku. 1. Vypnite stroj a vytiahnite kolík zo zásuvky. 2. Štiepací kríž Nesnažte sa uvolniť zaklieštené kmene rukami. nastavte do požadovanej polohy.
  • Pagina 134 Naostrenie štiepacieho noža 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. 7. Čistú odmerku vsuňte opäť do otvoru. Po dlhšom čase prevádzky prístroja, ak príde ku zníženiu štiepacieho výkonu alebo v prípade ľahkej deformácie ostrie štiepacieho noža pribrúste alebo ho naostríte jemným pilníkom Kedy je potrebné...
  • Pagina 135 é á é á Model / Typ ASP 12 TS Výrobný rok viz posledná strana Sila na klina 120 kN (12 t) Dĺžka polena max. 1350 mm Priemer polena min. 80 mm – max. 450 mm Posuv na klin ≈ 550 mm Rýchlosť...
  • Pagina 136: Simboli

    Prepovedano je odstranjevati ali spreminjati zaščitne Vsebina in varnostne naprave. Izjava o skladnosti Vedno pazite na premike pomikala debel. Opis naprave / Nadomestni deli Obseg dostave Simboli Namenska uporaba Ostala tveganja Med cepljenjem trdno primite Varno delo obdelovanec vpenjalnimi Montaža 138 / 144 čeljustmi.
  • Pagina 137: Ostala Tveganja

    Napravo lahko pripravljajo, uporabljajo in vzdržujejo le osebe, Nosite ustrezna delovna oblačila: ki se na to spoznajo in so seznanjene z možnimi nevarnostmi. − ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita (ujamejo se lahko v Popravila sme izvesti samo naše osebje ali z naše strani gibljive dele stroja) odobrena servisna služba.
  • Pagina 138: Montaža

    Redno kontrolirajte podaljševalni kabel in ga zamenjajte, če je ne uporabljajte poškodovanih vodov poškodovan. − stroj na morebitne poškodbe (gl. Varno delo) Ne uporabljajte pokvarjenih priključnih vodov/napeljav. − ali so vsi vijačni spoji čvrsto pritegnjeni Na prostem uporabljajte samo za to odobrene in ustrezno −...
  • Pagina 139: Delo S Cepilnikom Drv

    Varovalo za ponovni zagon pri prekinitvi Pred cepljenjem preverite, ali je cepilni steber dovolj oskrbe z električnim napajanjem (sprožilec namazan, da se lahko brez težav premika noter in ven. ničelne napetosti) Kaj lahko cepim? Pri izpadu toka, nehotni izmaknitvi iz vtičnice, okvarjeni varovalki ipd.
  • Pagina 140: Cepljenje Kratkega Lesa

    Nastavitev dvižne višine Nastavitev višine mize Pri krajših kosih lesa, lahko delovno zmogljivost povečate s Zgornji položaj mizne plošče: 610 mm. krajšanjem povratnega teka cepilnega noža. Srednji položaj mize: 890 mm. Spodnji položaj podstavka: 1370 mm. 1. Postavite deblo cepilno mizo približajte cepilni nož...
  • Pagina 141: Cepljenje Dolgega Lesa

    Cepljenje dolgega lesa: Vzdrževanje in čiščenje 1. Srednji položaj mize ali spodnji Pred vsakim čiščenjem opravljanjem položaj vzdrževalnih del: podnožja. − žago izklopite 2. Odstranite − izvlecite vtič iz vtičnice cepilni križ. 3. Postavite deblo Nosite zaščitne rokavice, da preprečite poškodbe na na mizo ali rokah.
  • Pagina 142 5. Ponovno vstavite tesnilo in izpustni čep. 6. Skozi lijak vljite novo hidravlično olje. 7. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo. 8. Preverite oljno tesnilo. Če je poškodovano, ga morate Merilna palica zamenjati. za olje 9. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. Staro olje pravilno odstranite (krajevno zbirališče starega olja).
  • Pagina 143: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Tip ASP 12 TS Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 120 kN (12 t) Dolžina lesa največ 1350 mm Premer lesa najmanj 80 mm – največ 450 mm Cepilni hod ≈ 550 mm Hitrost predtoka pribl.
  • Pagina 144 á á é é ž á ž ž á ž М о н т а ж ž М о н т а ж ž á ž á ž ż ż Bedienarme montieren Tip: Fetten Sie vorher die Blechlaschen ein! Mount control arms Tip: grease the metal plates at first! Montage des bras de commande Astuce: Graissez les pattes en tôle au préalable!
  • Pagina 145 Legen Sie die Bedienarme (A) auf und führen Sie die Querstreben (B) in die Aussparung der Querverbindung (C). Position the control arms (A) and insert the cross struts (B) into the recesses of the cross connection (C). Disposez les bras de commande (A) et guidez les traverses (B) dans l’interstice du raccord horizontal (C).
  • Pagina 146 Sichern Sie die Bedienarme mit den beiliegenden Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern. Secure the operating levers using the screws, washers and nuts. Fixez les bras de commande à l’aide des vis, des rondelles et des écrous. Фиксирайте обслужващите рамена с приложените болтове, подложни...
  • Pagina 147 Tischplatte montieren In der Einbauposition ist ein Verriegelungsbolzen vorhanden. Setzen Sie die Tischplatte in die entsprechenden Haltewinkel ein. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbolzen eingerastet ist. Mount table top Locking bolt is available in the installation position. Fit the table into the appropriate mounting angles. Pay attention that the locking bolt is engaged.
  • Pagina 148 Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359640-03 01/15...

Inhoudsopgave