Download Print deze pagina

Advertenties

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Business Center NEO GEO
Z.I. Charles de Gaulle
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
France
Russia
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
People's Republic of China
F: +81 3 5847 7901
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
T +44-1432 37 35 00
F +31-76 57 22 565
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
protect.CSB
Rückenorthese zur Haltungskorrektur · Back brace for posture
correction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
Navodila za uporabo. Návod na použitie. 使用说明. Instrucțiuni de utilizare.
. Bruksanvisning. 取扱説明書. ‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба.
‫دليل االستخدام‬
Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
Medicinski proizvod
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
Bitte bulga-
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
rische Über-
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
setzung lie-
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
fern
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona
erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın
aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde
medi. I feel better.
kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor medi protect.CSB

  • Pagina 1 Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER, behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning. 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road medi Canada Inc / médi Canada Inc Viktiga råd Japan Xuhui District Den medicinska produkten .
  • Pagina 2 Deutsch Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS kommen, die auf eine mechanische protect.CSB Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Reizung der Haut (vor allem in 06510 Çankaya Ankara Verbindung mit Schweißbildung) oder Turkey auf die Materialzusammensetzung...
  • Pagina 3 Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) schließen. Seifenrückstände, Cremes definiert . oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- se mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Lufttrocknen • Nicht bleichen • Nicht bügeln • Nicht chemisch reinigen ...
  • Pagina 4 Intended purpose role in care, are the intended users for protect.CSB is a corset brace for posture this device, provided that they have correction and load relief on the thoracic received briefing on this from healthcare spine.
  • Pagina 5 Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Pagina 6: Contre-Indications

    (en particulier liée à la transpiration) ou à la composition de l’accessoire. Utilisation prévue protect.CSB est une orthèse de Utilisateurs prévus et groupe de redressement pour l’alignement et la patients ciblé décharge de la colonne thoracique.
  • Pagina 7 • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l’air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Pagina 8 (sobre todo por la generación de sudor) o a la composición del material. Finalidad protect.CSB es una órtesis de soporte Grupo de pacientes objetivo y recto para enderezar y aliviar la columna usuarios previstos torácica.
  • Pagina 9 Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lavar el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Pagina 10 As pessoas envolvidas são os profissionais de saúde, incluindo Finalidade pessoas que desempenham um papel A protect.CSB é uma ortótese de de apoio nos cuidados médicos, e correção dorsal para alinhamento e pacientes, desde que tenham recebido alívio da coluna torácica.
  • Pagina 11 • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores. • Deixar secar ao ar. • Não passar a ferro. • Não limpar a seco.
  • Pagina 12 Italiano protect.CSB con l’aumento della sudorazione) o alla composizione dei materiali. Utenti e pazienti target Destinazione d’uso Il prodotto è destinato all’uso da parte di protect.CBS è un busto ortopedico che professionisti sanitari e pazienti, raddrizza e scarica la colonna vertebrale compreso chi fornisce assistenza nelle toracica.
  • Pagina 13 Residui di sapone, creme o pomate possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Pagina 14 De gebruikersgroep omvat medisch personeel en patiënten, incl. personen Beoogd doel die bij de verzorging helpen, na protect.CSB is een orthese voor het voldoende toelichting door medisch rechthouden en ontlasten van de personeel. borstwervelkolom. Patiëntendoelgroep medisch personeel gebruikt het product voor volwassenen...
  • Pagina 15: Afvalverwijdering

    Verordening (EU) 2017/745 (MDR). wassen worden gesloten. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.
  • Pagina 16 Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig baggrund bør have modtaget en grundig Formål oplæring. protect.CSB er en rygortese til hold- Patientmålgruppe: Sundhedspersonale ningskorrektion og tjener til opretning og skal forestå måltagning samt råd aflastning af brysthvirvelsøjlen. og vejledning omkring funktion og indikation.
  • Pagina 17 Dansk • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges. • Lufttørres. • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.      Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Polyamid, elasthan, polyurethan, nylon,...
  • Pagina 18 Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas sjukvårdspersonal och patienter samt Ändamål personer som utför vårdinsatser protect.CSB är en korsett som stödjer enligt adekvata instruktioner från och avlastar bröstryggraden. sjukvårdspersonal. Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut Indikationer produkterna under deras ansvar utifrån Samtliga indikationer där...
  • Pagina 19 (EU) 2017/745 (MDR). Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.
  • Pagina 20 Informace o účelu použití Cílová skupina pacientů: Příslušníci protect.CSB je ortéza ke korekci držení zdravotnických profesí ošetřují na těla, vzpřímení a odlehčení hrudní páteře. základě měr/velikostí, které mají k dispozici a potřebných funkcí/indikací, Indikace dospělé...
  • Pagina 21 Čeština použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit. • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.      Pokyny pro skladování Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky. Materiálové složení Polyamid, elastan, polyuretan, nylon, dorlastan Ručení...
  • Pagina 22 Namjena Cílová skupina pacientů: Příslušníci protect.CSB ortoza je za ravno držanje zdravotnických profesí ošetřují na koja služi za ispravljanje i rasterećenje základě měr/velikostí, které mají k prsnog dijela kralježnice.
  • Pagina 23 Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljujte. • Ostavite sušiti na zraku. • Ne glačajte. • Ne čistite kemijski.
  • Pagina 24 вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной Назначение которых может быть механическое protect.CSB – это выпрямляющий раздражение кожи (прежде всего ортез для выпрямления и разгрузки в сочетании с потоотделением) или грудного отдела позвоночника. состав материала. Показания...
  • Pagina 25 Русский Инструкция для техника-ортопеда инструкции. Подгонка спинной шины Спинную шину можно отрегулировать Утилизация индивидуально для каждого пациента. Утилизировать вместе с Для подгонки не нужно извлекать шину бытовыми отходами. из кармана. В случае рекламаций, связанных с Регулировка ремешков изделием, таких как повреждение Если...
  • Pagina 26 Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık sektöründeki çalışanlar ve hastalar Kullanım amacı ile, sağlık sektöründeki çalışanların protect.CSB, göğüs omurgasının gerekli açıklamasından sonra, bakımı dik tutulması ve rahatlatılması için destekleyen kişiler de bulunmaktadır. kullanılan bir düz tutma ortezidir. Hasta hedef grubu: Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate...
  • Pagina 27 Türkçe Bakım önerileri Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın. • Havada kurumaya bırakın. • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin.     ...
  • Pagina 28 (przede wszystkim protect.CSB w związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Użytkownicy i grupa docelowa protect.CSB to orteza do utrzymywania pacjentów w pionie i odciążania piersiowego Do użytkowników zaliczają się odcinka kręgosłupa. pracownicy służby zdrowia i pacjenci, włącznie z osobami udzielającymi Wskazania pomocy w pielęgnacji, po odpowiednim...
  • Pagina 29 śmierci. Poważne incydenty • Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej zdefiniowano w artykule 2 pkt. 65 używać środka medi clean. Zalecane rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie pranie ręczne. wyrobów medycznych. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Pagina 30 A célzott felhasználók közé tartoznak az egészségügyi szakemberek és a Rendeltetés betegek,beleértve a kezelésben A protect.CSB egy egyenes tartást közreműködő személyeket, az elősegítő ortézis, amely a mellkasi gerinc egészségügyi szakemberek által történő kiegyenesítésére és tehermentesítésére megfelelő felvilágosítást követően.
  • Pagina 31 Magyar Ápolási útmutató Mosás előtt a tépőzárakat zárni kell. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!     ...
  • Pagina 32 Med predvidene uporabnike štejejo izvajalci zdravstvenih poklicev in Predvidena uporaba pacienti (vključno z osebami, ki izvajajo protect.CSB je ortoza za poravnavo in nego) z ustreznimi pojasnili izvajalcev razbremenitev prsnega ela hrbtenice. zdravstvenih poklicev. Ciljna skupina pacientov: Izvajalci Indikacije...
  • Pagina 33 Slovenščina • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.      Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi.
  • Pagina 34 K plánovaným používateľom patria príslušníci zdravotníckych povolaní a Informácia o účele použitia pacienti, vrátane osôb pomáhajúcich protect.CSB je ortéza na rovné držanie pri ošetrovaní, po príslušnom poučení tela na vzpriamenie a odľahčenie príslušníkmi zdravotníckych povolaní. hrudníkovej chrbtice. Cieľová skupina pacientov: Príslušníci zdravotníckych povolaní...
  • Pagina 35 Slovenčina Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte. Suché zipsy pred praním zatvorte. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.      Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte...
  • Pagina 36 中文 紧并粘在腹部。 接着将下部绑带均匀地 protect.CSB 拉紧并粘在之前在腹部粘起的绑带下方。 针对矫形外科技师的指导调整背部支架 用途 背部支架可进行调整, 以适配于不同患者。 是一款用于对胸椎进行矫正 protect.CSB 不必为了进行调整而将支架从袋子中取出。 和减轻负荷的直型支架矫正用具。 调整绑带 适应症 若绑带过长, 可将左绑带剪短。 为此, 绑带 所有需要对胸椎进行矫正和减轻负荷的 设计成区段缝合式。 适应症, 例如: 然后检查矫形器位置。 可调节的粘扣系统 • 脊柱无力、 姿势不良或畸形 可根据患者需要在背部进行调节。 • 由姿势引起的脊柱疼痛 • 肌肉无力和/或背部平衡失调 清洗说明 • 伴有慢性背部疼痛的驼背 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。...
  • Pagina 37 în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Destinaţia utilizării Utilizatori şi grupe de pacienţi protect.CSB este o orteză de menţinere prevăzute în poziţie dreaptă pentru alinierea şi Printre utilizatorii prevăzuţi se numără descărcarea coloanei vertebrale toracice. cei ce aparţin profesiei de asistenţi medicali şi pacienţi, inclusiv persoanele...
  • Pagina 38 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii şi uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptuşeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Pagina 39 .‫وف ق ً ا الحتياجات المريض‬ 2017/745 )‫) الالئحة (األوروبية‬MDR(. ‫تعليمات الغسيل‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫ال تكوه‬...
  • Pagina 40 ‫عربي‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ protect.CSB ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة حامل مستقيم‬ :‫فئة المرضى والمستخدمين المستهدفة‬ protect.CSB ‫النتصاب العمود الفقري الصدري وتخفيف‬ ‫يستفيد الطاقم الطبي والمرضى، بمن فيهم‬...
  • Pagina 41 Formål Pasientmålgruppe: Helsepersonell protect.CSB er en rettholderortose til å behandler voksne og barn basert rette opp og avlaste brystvirvelsøylen. på tilgjengelige mål/størrelser og nødvendige funksjoner/indikasjoner Indikasjoner i henhold til sitt ansvarsområde, i...
  • Pagina 42 Norsk hudirritasjoner og materialslitasje. • Vask produkt fortrinnsvis for hånd med medi clean vaskemiddel. • Må ikke blekes. • Lufttørkes. • Må ikke strykes. • Må ikke renses kjemisk.n      Lagringsanvisning Lagre produktet tørt og beskyttet mot direkte sollys.
  • Pagina 43 日本語 患者のための装着方法説明 protect.CSB この製品は、 薄い衣服の上に着用してくだ さい。 •   ま ず両方の面ファスナーを開きます。 用途 •   腕 を伸縮性のあるベルトの止め輪に通す は、 胸椎を直立させ負担を protect.CSB ことでこの矯正具をリュックサックのよう 軽減させるためのコルセットです。 に着用します。 •   そ して自分の感覚に合わせて上部のベル 適応 トひもを均等に締め、 これを腹部に面ファ 胸椎を直立させ、 負担を軽減することが スナーで固定します。 続いて下方のベルト 必要なすべての適応症、 例えば: ひもを引っ張り、 これを、 腹部で既に締め •   姿 勢維持機能不全、 姿勢欠陥、 または...
  • Pagina 44 日本語 材料組成 ポリアミド、 スパンデックス、 ポリウレタン、 ナイロン、 ドラスタン 責任 製造者責任は、 用途外の使用をすると消 滅します。 さらに、 適合する安全上の注意 および使用上の指示を守ってください。 廃棄について 本製品は、 家庭ごみとして廃棄 することができます。 製品に関して例えば編みのほつれや形状 の不適合といったクレームがある場合、 お 客様の医療用品専門店に直接お知らせく ださい。 健康状態を大きく悪化させる、 ま たは死亡の原因となり得る重大な事象が あった場合にのみ、 製造者および加盟国 の管轄官庁に通知してください。 重大な事 象は、 規則 ( ) ( ) 第 条 2017/745 。第 号に定義されています...
  • Pagina 45 ‫עברית‬ ‫האורתוטי. ניתן לכוון על פי צורך את מנגנון‬ .‫סגירות הוולקרו המתכוונות באזור הגב‬ ‫הוראות לכביסה‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ • ‫לייבש באוויר‬ • ‫לא להלבין‬ • ‫לא לגהץ‬ • ‫לא לנקות ניקוי כימי‬...
  • Pagina 46 .‫הנמסר על ידי היצרן‬ ‫אופן הפעולה / הערות הרכבה‬ ‫מטרה‬ ‫באמצעות הפעלת שרירי הגב גורם‬ ‫ הוא התקן אורתופדי מיישר‬protect.CSB ‫המכשיר האורתוטי להתישרות הגו‬ .‫ליישור והקלה של עמוד השדרה החזי‬ ‫העליון, עם הפחתת הגבנון כתוצאה‬ ‫של אוסטאופורוזיס. בכך ניתן לתמרץ‬...
  • Pagina 47 локално дразнене или възпаление на кожата, което може да се дължи на Предназначение механично дразнене на кожата protect.CSB е ортеза за корекция на (особено при изпотяване) или на позата за изправяне и облекчаване на материалния състав. натоварването на горната част на...
  • Pagina 48 износване на материала. 2017/745 (MDR). • Перете продукта на ръка, за предпочитане с препарат за пране medi clean. • Да се суши на въздух • Да не се избелва • Да не се глади • Да не се почиства химически...
  • Pagina 49 Paredzētais lietojums Pacientu mērķgrupa: Veselības aprūpes protect.CSB ir stājas atbalsta ortoze darbinieki, zinot pieejamos izmērus/ mugurkaula krūšu daļas iztaisnošanai un lielumus un nepieciešamās funkcijas/ atvieglošanai. indikācijas un ņemot vērā ražotāja informāciju, aprūpē...
  • Pagina 50 Latviešu • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli. • Nebalināt. • Žāvēt gaisa iedarbībā. • Negludināt. • Netīrīt ķīmiski.      Uzglabāšanas norāde Uzglabājiet izstrādājumu sausā vietā un sargājiet no tiešiem saules stariem.
  • Pagina 51 Numatomi vartotojai yra sveikatos priežiūros specialistai ir pacientai bei, po Paskirtis atitinkamo sveikatos priežiūros protect.CSB – laikysenos korektorius, specialistų paaiškinimo, slaugyti skirtas krūtinės ląstai ištiesinti ir jos padedantys asmenys. apkrovai sumažinti. Tikslinė pacientų grupė: Sveikatos priežiūros specialistai, atsižvelgdami į...
  • Pagina 52 (MPR) 2 straipsnio 65 punkte. sagtis. Dėl muilo likučių, kremų arba tepalų gali sudirgti oda ir dėvėtis medžiaga. • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai naudodami skalbiamąją priemonę medi clean. • Nebalinkite. • Džiovinkite ore. • Nelyginkite. • Nevalykite cheminiu būdu.     ...
  • Pagina 54 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt.