medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Poland
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
Germany
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
T +49 921 912-0
www.medi-polska.pl
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
medi Australia Pty Ltd
Spain
Portugal
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
Australia
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
www.medi.pt
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
medi RUS LLC
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
Adamgasse 16/7
Russia
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
www.medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
Bokor u. 21.
Box 6034
medi Belgium NV
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
Staatsbaan 77/0099
Sweden
Hungary
3945 Ham
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
Belgium
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
info@medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
www.medi.se
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
104-1375 Lionel-Boulet,
Japan
Xuhui District
Varennes, Québec,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
QC Canada J3X 1P7
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
Heusing 5
medi UK Ltd.
MAXIS a.s.,
4817 ZB Breda
Plough Lane
medi group company
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
Slezská 2127/13
T +31-76 57 22 555
Great Britain
120 00 Prague 2
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
Czech Republic
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
T: +420 571 633 510
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
www.mediuk.co.uk
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
4
0 4 6 1 1 4 4 7 3 4 0 4
protect.Lumbaforte
Lumbalbandage · Lumbar support
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k
použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. .دليل االستخدامΟδηγία εφαρμογής. Instrucțiuni de utilizare.
.הוראות שימושИнструкции за употреба. Užsimovimo instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
Bitte bulga-
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
rische Über-
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
setzung
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
liefern
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае